BENGALI PAGE 3

ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੯॥
সুণিএ দুখ পাপ কা নাসু্‌।।৯।।
suni-ai dookh paap kaa naas. ||9||
By listening to God’s Name with loving devotion, all pains and sins are eradicated.
তাঁর নাম করলে সমস্ত মানুষ নিজের দুঃখ যন্ত্রণার উর্দ্ধে উঠে যায় সমস্ত পাপ নাশ হয়।

Stanza 10
As in the previous two stanzas, every line in this stanza starts with the word ’Sunjae’. This word ‘Sunjae’ means listening with complete focus, ultimate devotion and having absolutely no apprehension about accepting what you are listening.

স্তবকঃ ১০
এই স্তবকের প্রতিটা পঙক্তি শুরু হয় ‘সুণিএ’ শব্দ দিয়ে। এই শব্দ ‘সুণিএ’ মানে সম্পূর্ণ মনোযোগ সহকারে শ্রবণ করা। সমস্ত ভক্তি এবং চেতনা দিয়ে যা শুনছো তাকে গ্রহণ করা।

ਸੁਣਿਐ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ॥
সুণিএ সতু সঙতোখু গিআনু।।
suni-ai sat santokh gi-aan.
By listening attentively to God’s Name, one acquires truthfulness,contentment and spiritual knowledge.
প্রেম এবং ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম নিলে ঐশ্বরিক গুণের অধিকারী হয়।

ਸੁਣਿਐ ਅਠਸਠਿ ਕਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥
সুণিএ অঠসঠি কা ইসনানু।।
suni-ai athsath kaa isnaan.
By listening to the God’s Name with loving devotion, one becomes pious, as if one has bathed at all the sixty-eight traditional holy places.
প্রেম এবং ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম শুনলে একজন মানুষ পুণ্য লাভ করে।

ਸੁਣਿਐ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
সুণিএ পড়ি পড়ি পাবহি মানু।।
suni-ai parh parh paavahi maan.
By listening to God’s praises with loving devotion, one earns the same true honor as one receives by reading books of spiritual knowledge.
প্রেম এবং ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম শুনলে একজন মানুষ স্বর্গীয় জ্ঞান এবং সত্যিকারের সম্মান লাভ করে।

ਸੁਣਿਐ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
সুণিএ লাগোই সহজি ধিআনু।।
suni-ai laagai sahj Dhi-aan.
By listening to His praises, one’s mind is effortlessly attuned to meditation
প্রেম এবং ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম শুনলে একজন মানুষের মন কোনো পরিশ্রম ছাড়াই তাঁর শরনাগত হয় এবং ধ্যানস্থ হয়।

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥
নানক ভাগতা সদা বিগাসু।।
naanak bhagtaa sadaa vigaas.
O’ Nanak, the devotees of God are forever in the state of joy and bliss.
হে নানক! ঈশ্বরের সন্তানেরা সর্বদা আনন্দে থাকে এবং তাঁর আশীষ লাভ করে।

ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੦॥
সুণিএ দুখ পাপ কা নাসু।।১০।।
suni-ai dookh paap kaa naas. ||10||
Listening to His Name with loving devotion all sorrows and sins are erased.
তাঁর নাম শুনলে সমস্ত পাপ দূর হয়, সমস্ত দুঃখ দূর হয়।

Stanza 11
This stanza further emphasizes the importance of listening with concentration and accepting Guru’s word completely, without hesitation.

স্তবকঃ ১১
এই স্তবকে বলা হয়েছে গুরুর বাণী মনযোগ সহকারে শোনার জন্য কোনোপ্রকার বিচলিত ভাব ছাড়া।

ਸੁਣਿਐ ਸਰਾ ਗੁਣਾ ਕੇ ਗਾਹ ॥
সুণিএ সরা গুণা কো গাহ।।
suni-ai saraa gunaa kay gaah.
By listening to God’s praises, one becomes immensely virtues.
প্রেম এবং ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম শুনলে একজন মানুষ অসীম করুনা লাভ করে।

ਸੁਣਿਐ ਸੇਖ ਪੀਰ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
সুণীএ সোখ পীর পাতিসাহ।।
suni-ai saykh peer paatisaah.
By listening to God’s Name with loving devotion one attains prestigious status like that of social and religious leaders and emperors.
প্রেম এবং ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম শুনলে একজন মানুষ ঐশ্বরিক আশীষ লাভ করে।

ਸੁਣਿਐ ਅੰਧੇ ਪਾਵਹਿ ਰਾਹੁ ॥
সুণিএ আন্ধ পাবহি রাহু।।
suni-ai anDhay paavahi raahu.
By listening to His praises, even a spiritually ignorant finds his way to salvation.
প্রেম এবং ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম শুনলে একজন অন্ধ পথভ্রষ্ট মানুষ আলোর দিশা খুঁজে পাই।জীবনে চলার সঠিক পথ খুঁজে পাই।

ਸੁਣਿਐ ਹਾਥ ਹੋਵੈ ਅਸਗਾਹੁ ॥
সুণিএ হাথ হোবেই অসগাহু।।
suni-ai haath hovai asgaahu.
By listening to God’s name, the one understands the mysteries of worldly-ocean of vices.
তাঁর নাম শুনলে যা কিছু মানুষের ধারণার বাইরে তা লাভ হয়।

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥
নানক ভগতা সদা বিগাসু।।
naanak bhagtaa sadaa vigaas.
O Nanak, the devotees of God are forever in the state of joy and bliss bliss.
হে নানক! তাঁর নামে ভক্তরা আনন্দে জীবন যাপন করে,তাঁর আশীষ লাভ করে।

ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੧॥
সুণিএ দুখ পাপ কা নাসু।।১১।।
suni-ai dookh paap kaa naas. ||11||
Listening to His praises all sorrows and sins are erased.
তাঁর নাম নিলে দুঃখ এবং পাপের বিনাশ হয়।

Stanza 12
This stanza and the three stanzas that follow, are about having total faith in the Almighty God.
The word ‘Mannay’ means completely accepting God’s will with no exception. The spiritual level of a person in the state of ‘Mannay’ is so high that no words can explain it. It means one having complete trust in whatever God Almighty does.
It also means living the faith and not just being aware of it.

স্তবক ১২
এই স্তবক এবং আগামী তিনটিস্তবকে বর্ণিত হবে পরম ঈশ্বরের প্রতি পূর্ণ বিশ্বাসের কথা।
মন্ন্যয়শব্দের অর্থ হল ঈশ্বরের প্রতি পূর্ণ বিশ্বাস, সর্ব ব্যতিক্রম ঊর্ধ্বে ‘মন্ন্যয়’ অবস্থায় সেই ব্যক্তির আধ্যাত্মিক পর্যায়ে এতই উন্নত যে তাশব্দাতীত।এর মানে হল ঈশ্বরের কর্মে পূর্ণ আস্থা।
এর আরেকটি মানে হল কেবল সেই আস্থায় সচেতন হওয়া নয় বরং সেই আস্থায় জীবন্ত থাকা।

ਮੰਨੇ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
মানোকীগতি কহী না জাই।।
mannay kee gat kahee na jaa-ay.
The state of mind of a true believer in God cannot be described.
ঈশ্বরের নামের প্রতি অপার এই তুরীয় ভাবকে কোনো শব্দই প্রকাশে সক্ষম নয়।

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
যেয় কো কাহায় পিছাই পাচ্ছুতা-য়
jay ko kahai pichhai pachhutaa-ay.
One who tries to describe this shall regret the attempt.
যে জন ইহা প্রকাশে প্রচেষ্ট , সেই জনই হয় অনুতপ্ত

ਕਾਗਦਿ ਕਲਮ ਨ ਲਿਖਣਹਾਰੁ ॥
কাগাদ কালাম না লিখান খার
kaagad kalam na likhanhaar.
No one is able to write about the spiritual state of mind of a true believer in God,
লোকে এই স্থিত আত্মার তুরীয় উন্নতির কেবল বিচারেই সক্ষম

ਮੰਨੇ ਕਾ ਬਹਿ ਕਰਨਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
মন্ন্যয় কা বহি কারান বিচার
mannay kaa bahi karan veechaar.
even though some people do reflect over it anyway.
কিন্তু তা কি কাগজে কলমে ধরতে নয়।

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
আইসা নাম নিরঞ্জন হোয়ে
aisaa naam niranjan ho-ay.
Yes, such are the virtues of the immaculate Naam,
ঈশ্বরের নাম পরম শুদ্ধ কিন্তু যে জন তাতে পূর্ণ বিশ্বাস রাখে এবং

ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੨॥
মে কো মান যানাই মান কো – আয়ে
jay ko man jaanai man ko-ay. ||12||
realized only by the one who truly believes in it and lives accordingly.
গুরুর আদেশ মান্য করে চলে সে জনই এই ঐশ্বরিক স্বাদে অনুভূতহয়

Stanza 13
In the previous stanza, the word ‘Mannay’ was used, which meant one who loves God dearly and has full faith in Him. In this stanza and in the two stanzas that follow, every line starts with the word ‘Mannai’ which stands for ‘By the act of having complete faith in God and living that faith earnestly’. The stanza also gives us the benefits of living that faith.

স্তবক ১৩
পূর্ববর্তী স্তবকেমন্ন্যয় শব্দটি ব্যবহার করা হয়েছিল,যারঅর্থ হলো যে জন ঈশ্বরের প্রতি সম্পূর্ণ বিশ্বাস রাখে এবং তাকে অন্তরিবভক্তি করে। এই স্তবকের প্রতিটি পক্তি শুরু হয় ‘ মন্নাই’ শব্দে যার অর্থ ‘ ঈশ্বরে সম্পূর্ণ বিশ্বাস রাখার যে কর্ম এবং সেই বিশ্বাসেই জীবন ধারণ করা ।’ এই স্তবকে এই কার্যের (ঈশ্বর বিশ্বাসে জীবন ধারণের গুণাবলীও উল্লেখিত।)

ਮੰਨੈ ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
মান্নাই সুরাট হোবাই মান বুধ
mannai surat hovai man buDh.
The mind and intellect of a true believer in God becomes spiritually enlightened.
ঈশ্বরে পূর্ণ বিশ্বাস যিনি রাখেন তিনি এক আন্তরিক সচেতনতা লাভ করেন এবং আধ্যাত্মিক জ্ঞানে প্রলুব্ধ হন।

ਮੰਨੈ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥
মান্নাই সগল ভাগবান কী সুধ
mannai sagal bhavan kee suDh.
By having complete faith in God will make one knowledgeable about all the world and the realm. (that God is pervading everywhere.
ঈশ্বরে পূর্ণ বিশ্বাস যিনি রাখেন তিনি সেই আধ্যাত্মিক বোধে উন্নীত হন যে ঈশ্বর সর্বত্রগামী।

ਮੰਨੈ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਨਾ ਖਾਇ ॥
মান্নাই মুহী ছোটা না খা-য়
mannai muhi chotaa naa khaa-ay.
By having complete faith in God, one does not suffer the pain from worldly evils.
ঈশ্বরে পূর্ণ বিশ্বাস যিনি রাখেন তার জন্ম মৃত্যুর জাগতিক চক্র থেকে মুক্তি ঘটে।

ਮੰਨੈ ਜਮ ਕੈ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਇ ॥
মান্নাই যামকাই সাথ না যায়
mannai jam kai saath na jaa-ay.
By having complete faith in God, one does not have to face the demon of death.
ঈশ্বরে পূর্ণ বিশ্বাস যিনি রাখেন তিনি জাগতিক দোষের বেদনায় ব্যথিত হন না।

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
আইসা নাম নিরঞ্জন হোয়ে
aisaa naam niranjan ho-ay.
Yes, such are the virtues of the immaculate God,
ঈশ্বরের নাম পরম শুদ্ধ কিন্তু যে জন তাতে পূর্ণ বিশ্বাস রাখে এবং

ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੩॥
মে কো মান যানাই মান কো – আয়ে।।১৩।।
jay ko man jaanai man ko-ay. ||13||
realized only by the one who truly believes in it and lives accordingly.
গুরুর আদেশ মান্য করে চলে সে জনই এই ঐশ্বরিক স্বাদে অনুভূতহয়

Stanza 14
As in the previous stanza, in this stanza and in the next one also, every line starts with the word ‘Mannai’ which stands for ‘By the act of having complete faith in God and living that faith earnestly’. The stanza also gives us the benefits of living that faith.

স্তবক ১৪
আগের স্তবকের মতো এই স্তবকেও প্রতিটি পংক্তি শুরু হয় ‘ মন্নাই’ শব্দেযার অর্থ ‘ ঈশ্বরে সম্পূর্ণ বিশ্বাস রাখার যে কর্ম এবং সেই বিশ্বাসেই জীবন ধারণ করা ।’এই স্তবকে এই কার্যের (ঈশ্বর বিশ্বাসে জীবন ধারণের গুণাবলীওউল্লেখিত।)

ਮੰਨੈ ਮਾਰਗਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥
মান্নাই মার্গ থাক না পা-য়
mannai maarag thaak na paa-ay.
The spiritual path of the faithful shall never be blocked.
ঈশ্বরে পূর্ণ বিশ্বাস যিনি রাখেন, জাগতিক কোনো দোষে তার অধ্যাতের পথ বিঘ্নিত হবে না।

ਮੰਨੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥
মান্নাই পাত সী-ও পারগাত যা-য়
mannai pat si-o pargat jaa-ay.
The faithful shall depart with honor and fame.
ঈশ্বরে পূর্ণ বিশ্বাস যিনি রাখেন, জগৎ তিনি ছেড়ে যাবেন তুরীয় এক অনুভবে

ਮੰਨੈ ਮਗੁ ਨ ਚਲੈ ਪੰਥੁ ॥
মান্নাই মাগ না চালাই পান্থ
mannai mag na chalai panth.
The faithful do not follow empty religious rituals.
ঈশ্বরে পূর্ণ বিশ্বাস যিনি রাখেন , আনুষ্ঠানিক ধর্মের পথকে তিনি মানেন না।

ਮੰਨੈ ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਸਨਬੰਧੁ ॥
মান্নাই ধরম সায়তে সান – বান্ধ
mannai Dharam saytee san-banDh.
The faithful are firmly bound to the truth and righteousness ( Dharma).
ঈশ্বরে পূর্ণ বিশ্বাস যিনি রাখেন, তিনি সদা সত্য এবং নিষ্ঠার পথে বন্ধ।

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
আইসা নাম নিরঞ্জন হোয়ে
aisaa naam niranjan ho-ay.
Yes, such are the virtues of the immaculate God,
ঈশ্বরের নাম পরম শুদ্ধ কিন্তু যে জন তাতে পূর্ণ বিশ্বাস রাখে এবং

ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੪॥
মে কো মান যানাই মান কো – আয়ে।।১৪।।
je ko mann janhe mann koee.
realized only by the one who truly believes in it and lives accordingly.
গুরুর আদেশ মান্য করে চলে সে জনই এই ঐশ্বরিক স্বাদে অনুভূত হয়।

Stanza 15
This is the last of the three stanzas where every line starts with the word ‘Mannai’ which stands for ‘By the act of having complete faith in God and living that faith earnestly’. The stanza also shows us the benefits of living that faith.

স্তবক ১৫
এই স্তবক শেষ স্তবক যেখানে মান্নাই শব্দ দিয়ে শুরু হয়। যার অর্থ ‘ ঈশ্বরে সম্পূর্ণ বিশ্বাস রাখার যেএবং সেই বিশ্বাসেই জীবন ধারণ করা।’ এই স্তবকে এই কার্যের (ঈশ্বর বিশ্বাসে জীবন ধারণের গুণাবলীও উল্লেখিত।)

ਮੰਨੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥
মান্নাই পাবাহি মোখ দু-আর
mannai paavahi mokh du-aar.
A true believer in God, attains freedom from worldly attachments (falsehood).
ঈশ্বরে পূর্ণ বিশ্বাস যিনি রাখেন, তিনি জন্ম মৃত্যু চক্র ভেঙে প্রকৃত মুক্তি প্রাপ্ত হন।

ਮੰਨੈ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥
মান্নাই পাবাহি মোখ দু-আর
mannai parvaarai saaDhaar.
A true believer in God,paves the way to connect entire family with God.
ঈশ্বরে পূর্ণ বিশ্বাস যিনি রাখেন, তিনি জন্ম মৃত্যু চক্র ভেঙে প্রকৃত মুক্তি প্রাপ্ত হন।

ਮੰਨੈ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ॥
মান্নাই তারাই তারে গুরু শীখ
mannai tarai taaray gur sikh.
Such a believer not only saves himself but also saves other Guru’s disciples.
ঈশ্বরে পূর্ণ বিশ্বাস যিনি রাখেন, তিনি সংসার সমুদ্রের সমস্ত দোষকে পেরিয়ে যান এবং গুরুর অন্য শিষ্যদের জীবন মরণ চক্র ভেঙে বেরিয়ে আসতে সাহায্য করেন।

ਮੰਨੈ ਨਾਨਕ ਭਵਹਿ ਨ ਭਿਖ ॥
মান্নাই নানাক ভাবাহী না ভীক
mannai naanak bhavahi na bhikh.
O’ Nanak, such a believer in Naam does not beg for favors from anyone.
ঈশ্বরে পূর্ণ বিশ্বাস যিনি রাখেন, তিনিও নানক, নিজের প্রয়োজন মেটাতে তাকে অন্যের দ্বারে যেতে হয় না।

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
আইসা নাম নিরঞ্জন হোয়ে
aisaa naam niranjan ho-ay.
Yes, such are the virtues of the immaculate God,
ঈশ্বরের নাম পরম শুদ্ধ কিন্তু যে জন তাতে পূর্ণ বিশ্বাস রাখে এবং

ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੫॥
মে কো মান যানাই মান কো – আয়ে।।১৫।।
je ko mann janhe mann koee .
realized only by the one who truly believes in it and lives accordingly.
গুরুর আদেশ মান্য করে চলে সে জনই এই ঐশ্বরিক স্বাদে অনুভূতহয়

Stanza 16
In this stanza, the word ‘Panch’ has been used several times. Panch means ‘the chosen one’.In old times in India, five respectable and responsible people in a village were chosen to resolve disputes among people and make proper decisions.They were called ‘Panch’ – the chosen ones.Here Guru Nanak refers to Panch as the chosen ones who practice ‘Suni-ai’ (listening to God’s Name with love and devotion) and ‘Mannai’ (having complete faith in God). ‘Suni-ai’ and ‘Mannai ‘‘have been explained in the last stanzas.

স্তবক ১৬
এই স্তবকে পান্চ শব্দটির বহুবার ব্যবহার হয়েচ। পান্চ অর্থাৎ একজন ‘ বৃত’ ব্যক্তি। ভারতে পুরাকাল থেকে পাঁচ জন শ্রদ্ধে়য় ও দায়িত্বপূর্ণ ব্যক্তিকে নির্বাচন করা হতো সবরকমের বাদানুবাদ ও সমস্যা সমাধানে। এখানে গুরু নানক পান্চ বলতে বুঝিয়েছেন সেই বৃত ব্যক্তিদের যারা ‘সুনাই’ (যারা ভগবানের নাম গান প্রেম ও ভক্তি সহকারে শ্রবণ করেএবং মান্নাই যার ভগবানে পূর্ণ বিশ্বাস)। সুনাই এবং মান্নাই এর অর্থ পূর্ববর্তী স্তবকে উল্লেখিত।

ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨੁ ॥ ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥
পান্চ পরবান পান্চ পরবান পন্চায় পাবাহি দারগাহী মান
panch parvaan panch parDhaan. panchay paavahi dargahi maan.
They who listen to and who obey God’s Name become Panch (approved by God) and the leaders. These approved ones are honored in God’s court.
যারা ঈশ্বরের নাম গানে আদৃত থেকেছেন তারাই ধন্য হয়েছেন আধ্যাত্মিক উন্নয়ন এবং মন্মানে ।

ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨੁ ॥ ਪੰਚਾ ਕਾ ਗੁਰੁ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥
পান্চায় সোহাখী দার রাজান.পানচা কা গুর এক ধী-য়ান
panchay sohahi dar raajaan. panchaa kaa gur ayk Dhi-aan.
They grace the court of God, the king of all the kings.Their minds always remain attuned to the divine word.
যে আত্মারা ঈশ্বরের নাম গানে আচ্ছন্ন থেকেছেন তারাই মহৎ জন এবং তারা সদাই নিবিষ্ট ভগবানের ঐশ্বরিক শব্দে।

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥
জেয় কো কাহায় কারায় বিচার. কারতা এ কায় কারনায় নাহি সুমার
jay ko kahai karai veechaar. kartay kai karnai naahee sumaar.
No matter how much anyone tries to explain and describe, the actions of the Creator cannot be comprehended
যে জন তাকে বর্ণনায় বৃত হন, সে বর্ণনা অসম্ভব কারণ তিনি নিঃশেষ।

ਧੌਲੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤੁ ॥
ধৌল ধারম দা-ই-আ কা পুত
Dhoul Dharam da-i-aa kaa poot.
Righteousness is the force (Dhaul-the mythical bull) supporting the world, and righteousness comes from compassion.
নিষ্ঠা করুণার সন্তান; নিষ্ঠার শক্তি সেই পৌরাণিক বৃষ যা পৃথ্বীকে ধারণ করে

ਸੰਤੋਖੁ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ ॥
সান্তোখ থাত রাখি-য়া জিন সুত
santokh thaap rakhi-aa jin soot.
Dharma (God’s Law) based on compassion, righteousness and patience, supports this earth.
পৃথিবীর সমতা পালিত হয় নিষ্ঠা , করুণা এবং তুষ্টির দ্বারা। এই তিন গুণ সংসারকে নিখূঁত এক ক্রমে রক্ষা করে ঠিক মালার এক একটি পুঁথির মতো।

ਜੇ ਕੋ ਬੁਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥ ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰੁ ॥
যেয় পো বুঝাই হোবাই সাচিয়ার. ধাবলাই উপার কেয়তা ধার
jay ko bujhai hovai sachiaar. Dhavlai upar kaytaa bhaar.
If one understands this concept then he comes to know the real truth, that it is the Law of God that keep the universe in balance and not the bull.
যে জন গুণের সমতা বোঝেন সেই সত্য জন ; ঐশ্বরিক নিয়মেই পৃথিবী সমময়।(পুরোনো হিন্দুরীতির বৃষের মতো নয়)

ਧਰਤੀ ਹੋਰੁ ਪਰੈ ਹੋਰੁ ਹੋਰੁ ॥ ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰੁ ਤਲੈ ਕਵਣੁ ਜੋਰੁ ॥
ধারতি হোর পাবাই হোর হোর. তিস তায় ধার তারাই কাবান জোর
Dhartee hor parai hor hor. tis tay bhaar talai kavan jor.
So many worlds beyond this world-so very many! What power holds them, and supports their weight?
কত সংসারই তো বিদ্যমান এই সংসার অতীত, কত শত! তাদেরও অতি আরও! কি ধারণ করে এদের? ধারণ করে তাদের ভার?

ਜੀਅ ਜਾਤਿ ਰੰਗਾ ਕੇ ਨਾਵ ॥ ਸਭਨਾ ਲਿਖਿਆ ਵੁੜੀ ਕਲਾਮ ॥
জী-এ-ছাত রাঙ্গা কায় নাব. সাভনা লিখি-আ-ভুরী কালাম
jee-a jaat rangaa kay naav. sabhnaa likhi-aa vurhee kalaam.
There are countless species of creatures with various colors and names, The ever-flowing pen of God has written the account of all.
সমস্ত প্রজাতির নাম এবং রং অন্তর্লিখিত আছে ঈশ্বরের সেই অপার -স্রোতস্বী কলমে।

ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਕੇਤਾ ਹੋਇ ॥
আয়হু লেয়খা লিখ জানাই কো-য়. লেখয়া লিখি-য়া কায়তা কো হোয়
ayhu laykhaa likh jaanai ko-ay. laykhaa likhi-aa kaytaa ho-ay.
Only a rare person knows how to write this account. Just imagine what a huge scroll it would take!
কেউ কি কোনদিন এই বিবরণ লিখনে সক্ষম? এমন বিবরণ যার নেই কোনো শেষ?

ਕੇਤਾ ਤਾਣੁ ਸੁਆਲਿਹੁ ਰੂਪੁ ॥ ਕੇਤੀ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਕੌਣੁ ਕੂਤੁ ॥
কায়তা তান সু-আলিহু রুপ. কায়তি দাত জানাই কোন কুত
kaytaa taan su-aalihu roop. kaytee daat jaanai koun koot.
What power! What fascinating beauty! (of nature) And what gifts! (nature’s bounties) Who can know their extent?
কি মহৎ তার শক্তি। কি মনোরম তারসৌন্দর্য্য! এবং কি অপার উপহার!(প্রকৃতির সম্ভার) কার জ্ঞানে এত ব্যাপ্তি?

ਕੀਤਾ ਪਸਾਉ ਏਕੋ ਕਵਾਉ ॥ ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਏ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥
কীতা তাসা-ও-আয়বো কাবা-ও. তিস তে হো-আয়লাখ দারি-আ-ও
keetaa pasaa-o ayko kavaa-o. tis tay ho-ay lakh daree-aa-o.
The vast expanse of the Universe got created (by Him) with One Word! From that emerged millions of lives and systems to run the universe.
তুমি সৃষ্টি করেছ সুবিশাল এই সংসারকেবল একটি শব্দ বলে, এবং উদ্ভূত শত কোটি প্রাণ।

ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
অসঙ্খভাগত গুণ গী-য়ান বিচার
kudrat kavan kahaa veechaar.
Who am I to express my thoughts about the extent of Your Nature?
অগণিত আছেন ভক্ত মগ্ন যারা ঈশ্বরের গুণ এবং প্রজ্ঞায়

ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
বারি-আ না যাবা এক বার
vaari-aa na jaavaa ayk vaar.
I am so powerless, that I am not even worthy of sacrificing myself once for You.
কী বা আছে আমার যা দিয়ে পূজিতে পারি তোমার অসীম মহত্ত্ব , জীবনও যে তুচ্ছ।

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੬॥
যো তুধ ভাবাই সা-ই-ধালি কার. তু সাদা সালামাত নিরাকার।।১৬।।
jo tuDh bhaavai saa-ee bhalee kaar. too sadaa salaamat nirankaar. ||16||
O’ God, whatever pleases You, is best for us. O’ God,You are eternal and formless one.
হে ঈশ্বর, তোমায় যা প্রীত করে তাই আমাদের কাছে সুখকর। তুমি অনন্ত নিরাকার।

Stanza 17
Every line in the next three stanzas starts with the word ‘Asankh’, which means countless or infinite. Guru Nanak is expressing astonishment and admiration of the vastness of God’s Creation in these stanzas.

স্তবক ১৭
পরের তিন স্তবকের প্রতিটি পংক্তি শুরু হয় ‘অসঙ্খ’ শব্দটি দিয়ে যার মনে অগণিত বা অসীম। গুরু নানক ঈশ্বরের অসীম এই সৃষ্টির প্রতিপ্রসংশনে হৃত।

ਅਸੰਖ ਜਪ ਅਸੰਖ ਭਾਉ ॥ ਅਸੰਖ ਪੂਜਾ ਅਸੰਖ ਤਪ ਤਾਉ ॥
অসঙ্খ জাপঅসঙ্খ ভা-ও, অসঙ্খপূজা অসঙ্খ তাপ তাও
asaNkh jap asaNkh bhaa-o. asaNkh poojaa asaNkh tap taa-o.
Countless people, meditate on Your Name and remember You with Love. Countless are those who worship You, and perform austere disciplines.
অগণিত জন ধ্যান করেন ঈশ্বরের নাম-গান পরম ভক্তিতে। অগণিত করে তার অর্চনা এবং অনুষ্ঠান করে অগণিত ক্রিয়া।

ਅਸੰਖ ਗਰੰਥ ਮੁਖਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ॥ ਅਸੰਖ ਜੋਗ ਮਨਿ ਰਹਹਿ ਉਦਾਸ ॥
অসঙ্খগ্রন্থ মুখ ব্যয়দ পাথ. অসঙ্খরোগ মান রাহায়ী উদাস.
asaNkh garanth mukh vayd paath. asaNkh jog man rahahi udaas.
Countless are those who recite holy books. Countless are Yogis, whose minds remain detached from the world.
অসংখ্য আছে পুঁথি এবং বেদের আনুষ্ঠানিক স্তত্র আবৃত্তি। অসংখ্য আছেন যোগী, যার মন সংসার অনন্বিত।