BENGALI PAGE 2

ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ ॥
গাবো কো বেখো হাদরা হদুরি।।
gaavai ko vaykhai haadraa hadoor.
Some sing that He can be seen everywhere.
কেউ গায় আকাল পুরখ সব জায়গায় উপস্থিত, সবাইকে তিনি দেখছেন।

ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥
কথনা কথী ন আওবে তাটি।।
kathnaa kathee na aavai tot.
There is no end to describing His attributes.
বহু প্রানী তাঁর বর্ননা করেছে

ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
কথ কথ কথী কোটে কোটে কোটে।।
kath kath kathee kotee kot kot.
Millions have tried to describe Him millions of times.
বহু বার বর্ননা করার পরেও তার বর্ননার কমতি হয়না।

ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥
দেদা দে লৌদে থাকি পাহি।।
daydaa day laiday thak paahi.
The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving.
দয়াবান আকাল পুরখ আমাদের দিতেই থাকে আমারা গ্রহণে ক্লান্ত না হওয়া পর্যন্ত।

ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
যুগা যুগান্তর খাহি খাহী।।
jugaa jugantar khaahee khaahi.
(Although) people have been consuming His gifts from ages and ages.
সমস্ত জীব যুগযুগান্ত ধরে ঈশ্বরের দেওয়া দান খেতেই থাকে।

ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਰਾਹੁ ॥
হুকুমী হুকুম চালায়ে রাহু।।
hukmee hukam chalaa-ay raahu.
It is God, the great Commander who is directing the functioning of the world by His command.
আকাল পুরখ সর্বদা তাঁর হুকুম বলে আমাদের রাস্তা দেখাচ্ছেন।

ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥
নানক বিগসো বেপারবাহু ।।৩।।
naanak vigsai vayparvaahu. ||3||
O’ Nanak, He is carefree, forgiving, and always in blissful state.
হে নানক!এই নিরাকার আকাল পুরখ সর্বদা বেপরোয়া, সর্বদা প্রসন্ন।

Stanza 4
In this stanza, it is said that God cannot be pleased by monitory offerings because what we would be offering, has been provided by Him. He can only be pleased by speaking to Him in His language and that language is Love – love for Him and love for His Creation. A person who meditates on His Name with love and devotion, can become worthy of His Grace.

স্তবকঃ ৪
এই স্তবকে বলা হয়েছে ঈশ্বর শুধুমাত্র মুখের কথা অর্থাৎ মৌখিক পুজোয় সন্তুষ্ট হয়না। এই কথাগুলো শুধুমাত্র শুরুয়াত করার জন্য, তিনি শুধুমাত্র সন্তুষ্ট হবেন তাঁর ভাষায় কথা বলার মাধ্যমে। তাঁর ভাষা প্রেমের, তাঁর প্রতি প্রেম, তাঁর সৃষ্টির প্রতি প্রেম। যে মানুষ প্রেম এবং ভক্তির সাথে তাঁর নাম জপ করবে সে তাঁর প্রসন্নতা লাভ করবে।

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੁ ਨਾਇ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਅਪਾਰੁ ॥
সাচা সাহিবু সাচু নায় ভাখিয়া ভাও আপার।।
saachaa saahib saach naa-ay bhaakhi-aa bhaa-o apaar.
He is eternal and so is His justice, His language is that of love and He is infinite.
আকাল পুরখ সর্বদা স্থির, তাঁর নিয়ম সর্বদা অটল এবং সর্বব্যাপী। তিনি সর্বব্যাপী তাঁর নাম প্রেমময়।

ਆਖਹਿ ਮੰਗਹਿ ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
আখহি মাঙ্গহি দহি দহি দাত কারায় দাতার।।
aakhahi mangahi dayhi dayhi daat karay daataar.
We beg of Him for more and more and the benelovent God keeps on giving.
আমরা সমস্ত জীবেরা তাঁর কাছে দান গ্রহণ করি। তিনি সর্বময় দাতা আমাদের দান করে যান।

ਫੇਰਿ ਕਿ ਅਗੈ ਰਖੀਐ ਜਿਤੁ ਦਿਸੈ ਦਰਬਾਰੁ ॥
ফেরি কে আগে রাখে আই জীতু দিসে দারবারু।।
fayr ke agai rakhee-ai jit disai darbaar.
Then what should we offer Him so we can get to the Divine Court.
তিনি আমাদের সমস্ত দান করেন, কোন উপহার আমরা তাকে দেবো যাতে আমাদের কাছে তাঁর দরাবার প্রকটিত হয়?

ਮੁਹੌ ਕਿ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲੀਐ ਜਿਤੁ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
মুহো কি বোলনু বোলিয়ে জীতু সুণি ধরে পিআর।।
muhou ke bolan bolee-ai jit sun Dharay pi-aar.
What words can we speak to evoke His Love?
আমরা কোন কথা বলব আমাদের মুখ দিয়ে যাতে তিনি আমাদের তাঁর প্রেমে ভরিয়ে দেবেন।

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ਵਡਿਆਈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
অমৃত বোলা সচু নাও বডিআই বিচারু।।
amrit vaylaa sach naa-o vadi-aa-ee veechaar.
In the ambrosial hours before dawn, recite the True Name,and contemplate His Glorious Virtues.
প্রভাতের সময় যখন মন চিন্তামুক্ত থাকে তখন তাঁর নাম এবং তাঁর মহত্ত্বের কথা ভাবো।

ਕਰਮੀ ਆਵੈ ਕਪੜਾ ਨਦਰੀ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥
করমী আওবে কাপড়া নদরী মোখু দুআর।।
karmee aavai kaprhaa nadree mokh du-aar.
The human body is obtained through good deeds, the liberation from vices and we get to the Divine court by His blessing.
ঈশ্বরের কৃপায় প্রেমের পাত্র পাওয়া যায় তথা মিথ্যার পর্দা সরে যায় এবং ঈশ্বরের দয়া মেলে।

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥
নানক এবে জাণীএ সভু আপো সচিআরু।।
naanak ayvai jaanee-ai sabh aapay sachiaar. ||4||
O’ Nanak, this way we can realize Him, who is self existant and everlasting.
হে নানক! এভাবে আমরা বুঝতে পারি আমাদের অস্তিত্বের মালিক আকাল পুরখ সর্বব্যাপী বিরাজমান।

Stanza 5
In this stanza, it is said that those who remember God with love in their heart, achieve peace and happiness in their lives and receive true honor

স্তবকঃ ৫
এই স্তবকে বলা হয়েছে যে, যারা প্রেম এবং ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম নেয় তারা নিজ জীবনে শান্তি এবং প্রসন্নতা লাভ করে।

ਥਾਪਿਆ ਨ ਜਾਇ ਕੀਤਾ ਨ ਹੋਇ ॥
থাপিআ ন জাই কীতা ন হোই।।
thaapi-aa na jaa-ay keetaa na ho-ay.
He cannot be established (confined), He cannot be created.
আকাল পুরখকে তৈরি বা প্রতিষ্ঠিত করা যায় না।

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
আপে আপি নিরজনু সোই।।
aapay aap niranjan so-ay.
The immaculate God came into existence by Himself.
আকাল পুরখ স্বয়ং-ই স্বয়ম্ভু। নিজেই নিজের অস্তিত্বে বিরাজমান।

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮਾਨੁ ॥
জিনি সাবিআ তিনি পাইআ মানু।।
jin sayvi-aa tin paa-i-aa maan.
One who remembered Him with loving devotion, obtained honor in His Court.
যে সকল মানুষ তাঁর নাম করেছেন, তারাই স্বর্গীয় স্তরে উন্নীত হয়েছে।

ਨਾਨਕ ਗਾਵੀਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
নানক গাবীএ গুণী নিধাণু।।
naanak gaavee-ai gunee niDhaan.
O’ Nanak, let us sing His praises, He is the treasure of virtues.
হে নানক! আমরাও তার নাম গান করে সেই অমূল্য সম্পদের দর্শন করি।

ਗਾਵੀਐ ਸੁਣੀਐ ਮਨਿ ਰਖੀਐ ਭਾਉ ॥
গাবীএ সুণীএ মনি রাখীএ ভাও।।
gaavee-ai sunee-ai man rakhee-ai bhaa-o.
Let us sing and listen to His prasises, and ensherine His love in our heart,
এসো আমরা আকাল পুরখের গুণ গাই, তাঁর গুণকীর্তন শুনি আর মনের মধ্যে প্রেমের সঞ্চার করি।

ਦੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖੁ ਘਰਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥
দুখু পারহারি সুখু ঘড়ি লে জাই।।
dukh parhar sukh ghar lai jaa-ay.
and dispell our sorrow and find peace and comfort.
যে মানুষ তাঁর আদর করে, যত্ন নেয় সে নিজের দুঃখ দূর করে সুখকে হৃদয়ে বসিয়ে নেয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
গুরুমুখি নাঁদ গুরুমুখি বেঁদ গুরুমুখি রাহি আসা মাই।।
gurmukh naadaN gurmukh vaydaN gurmukh rahi-aa samaa-ee.
Through the Guru’s teachings we hear the Divine sound, obtain Divine knowledge and realize that God pervades everywhere.
গুরুর মাধ্যমে সেই ঈশ্বরের নাম এবং জ্ঞান আমরা জানতে পারি। গুরুর মাধ্যমেই আমরা জানতে পারি ঈশ্বর সর্বব্যাপী।

ਗੁਰੁ ਈਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਰਖੁ ਬਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬਤੀ ਮਾਈ ॥
গুরু ইসরু গুরু গোরখু বরমা গুরু পারবতী মাই।।
gur eesar gur gorakh barmaa gur paarbatee maa-ee.
For us, the Guru himself is like all the gods and the goddesses.
গুরুই আমাদের কাছে শিব, গুরু ওই আমাদের কাছে গোরখ বা ব্রহ্মা এবং গুরুই পার্বতী মা।

ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
জো হও জাণা আখানাহী কহণা কথণু ন জাই।।
jay ha-o jaanaa aakhaa naahee kahnaa kathan na jaa-ee.
Even if I get to know God, I cannot describe Him in words.
যদি আমি আকালপুরখের হুকুম বুঝেও ফেলি তাহলেও তাঁর তর্পণ করতে পারব না কারণ, আকালপুরখের বর্ণনা করা যায় না।

ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
গুরা এক গাহি বুঝা ই।।
guraa ik dayhi bujhaa-ee.
O’ my Guru, please bless me with this understanding that:
হে সত গুরু! তোমার আগে প্রার্থনা আমার।

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥
সাভনাজী আকাইক দাতা সোমে বিসরি ন জাই।।
sabhnaa jee-aa kaa ik daataa so mai visar na jaa-ee. ||5||
I may never forget You, who is the only provider to all living beings.
আমাকে বুঝিয়ে দাও যে সমস্ত জীবকে দান করেন সেই ঈশ্বরকে আমি যেন ভুলিয়ে না দিই।

Stanza 6
This stanza states that pilgrimage to holy places is not the way to please God.Those who remember Him with love and passion become worthy of His Grace.

স্তবকঃ ৬
এই স্তবকে বলা হয়েছে যে পবিত্র স্থানে তীর্থ যাত্রা করে ঈশ্বরকে খুশি করা যায়না। যে তাঁকে প্রেম এবং ভক্তি ভরে স্মরণ করে তারা তাঁর আশীর্বাদ লাভ করে।

ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਕਿ ਨਾਇ ਕਰੀ ॥
তীরথি নাবাজো তিসু ভাবা ভাণো কিনাই করী।।
tirath naavaa jay tis bhaavaa vin bhaanay ke naa-ay karee.
Pilgrimage and cleansing bath is useful if He is pleased.Without pleasing Him, what good are ritual cleansings?
আমি তীর্থে গিয়ে তখনই স্নান করব যখন সেই মাহাত্মাকে খুশি করতে পারব। কিন্তু তিনি যদি খুশি না হোন তাহলে আমি স্নান করে কি পাবো?

ਜੇਤੀ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਵੇਖਾ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿ ਮਿਲੈ ਲਈ ॥
জোতী সিরাঠিও পাই বেখা বিণু করমা কিমিলে লই।।
jaytee sirath upaa-ee vaykhaa vin karmaa ke milai la-ee.
When I look at the whole world created by Him, (I realize that) nothing can be obtained without His blessing.
ঈশ্বরের তৈরি করা এই সংসারে সেই মাহাত্মার কৃপা ছাড়া কেও কিছু পায়না, কেও কিছু হতে পারেনা।

ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਿਕ ਜੇ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥
মতি বিচি রতন জবাহার মাণিক জো ইক গুরু কী সিখ সুণী।।
mat vich ratan javaahar maanik jay ik gur kee sikh sunee.
The mind becomes rich with divine knowledge when one listens to Guru’s teachings even once.
যদি সতগুরুর একটা শিক্ষা শুনে চলা যায়, তাহলে মানুষের বুদ্ধির মধ্যে সোনা মাণিক রত্ন তৈরি হয়ে যায়।

ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
গুরা ইক দহি বুঝাই।।
guraa ik dayhi bujhaa-ee.
O’ my Guru, please bless me with this understanding that;
হে সতগুরু! আমরা প্রার্থনা এই যে আমাকে একটা জিনিস বুঝিয়ে দাও।

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
সাভনা জীআ কা ইকু দাতা সো মে বিসরি ন জাই।।৬।।
sabhnaa jee-aa kaa ik daataa so mai visar na jaa-ee. ||6||
I may never forget You, who is the only provider to all living beings.
যাতে আমি সমস্ত জীবের রক্ষাকর্তা আকাল পুরখকে বিস্মৃত না হয়ে যায়।

Stanza 7
This stanza states that long life, worldly fame, recognition,and power are useless if His Grace is not obtained.

স্তবকঃ ৭
এই স্তবকে বলা হয়েছে যে, সারা জীবনে খ্যাতি যশ ক্ষমতা সমস্ত কিছুই বৃথা যদি না ঈশ্বরের আশীর্বাদ লাভ হয়।

ਜੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਆਰਜਾ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਹੋਇ ॥
জো যুগ চারো আরজা হোর দসুণী হোই।।
jay jug chaaray aarjaa hor dasoonee ho-ay.
even if a person lives throughout the four ages, or even ten times more,
যদি মানুষের বয়স চার যুগ বা দশ গুণ বেড়ে যায়।

ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
নাভা খাডা বিচি জাণীএ নালি চলে সভু কোই।।
navaa khanda vich jaanee-ai naal chalai sabh ko-ay.
and even if he is known throughout the world and is obeyed by everyone,
যদি সারা সংসারের মানুষ কাছে প্রকটিত হয়ে ওঠেন।

ਚੰਗਾ ਨਾਉ ਰਖਾਇ ਕੈ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਲੇਇ ॥
চাঙ্গা নাও রাখাই কাই জসু কীরতি জগি লেই।।
changa naa-o rakhaa-ay kai jas keerat jag lay-ay.
has a good name and reputation, with praise and fame throughout the world,
কেউ যদি জগতে খুব নাম করে শোভা অর্জন করে।

ਜੇ ਤਿਸੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੇ ॥
জো নিসু নদরি ন আবাই ত বাত ন পুছোই কো।।
jay tis nadar na aavee ta vaat na puchhai kay.
if God’s glance of grace is not achieved, then all this long life and reputation in the world is worthless.
তবুও সে আকাল পুরখের কৃপা দৃষ্টিতে আসেনা, তার কথা কেউ জানতেও চাইনা।

ਕੀਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟੁ ਕਰਿ ਦੋਸੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥
কীটা অন্দরি কীট্টু করি দোসী দোসু ধরো।।
keetaa andar keet kar dosee dos Dharay.
Such a person is considered very low, (like a lowly worm), and is held in contempt by God for forgetting Naam.
এরকম মানুষ আকাল পুরখের সামনে সামান্য কীটের সমান। আকাল পুরখ তাকে দোষী সাব্যস্ত করে তার দোষের।

ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣਿ ਗੁਣੁ ਕਰੇ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਗੁਣੁ ਦੇ ॥
নানক নিরগুণি গুণু করো গুণবান্তিয়া গুণু দো।।
naanak nirgun gun karay gunvanti-aa gun day.
O’ Nanak, God can bless even the unworthy with virtues, and can bestow more virtues on the virtuous.
হে নানক! এই আকাল পুরখ গুণহীন মানুষকে গুণ দিতে পারে আবার গুণবানকে আরো গুণ দিয়ে সমৃদ্ধ করতে পারে।

ਤੇਹਾ ਕੋਇ ਨ ਸੁਝਈ ਜਿ ਤਿਸੁ ਗੁਣੁ ਕੋਇ ਕਰੇ ॥੭॥
তোহা কোই ন সুঝাই জি তিসু গুণু কোই করো।।৭।।
tayhaa ko-ay na sujh-ee je tis gun ko-ay karay. ||7||
I cannot even imagine anyone other than God who can bestow virtues upon virtueless.
এরকম কেউ নেই যে নির্গুণ জীবকে গুণ দিতে পারে।

Stanza 8
Every line in this stanza starts with the word ’Suniae’. This word ‘Suniae’ means listening with complete focus, ultimate devotion and having absolutely no apprehension or reluctance in accepting what you are listening.

স্তবকঃ ৮
এই স্তবকের প্রতিটা পঙক্তি শুরু হয় ‘সুণিএ’ শব্দ দিয়ে। এই শব্দ ‘সুণিএ’ মানে সম্পূর্ণ মনোযোগ সহকারে শ্রবণ করা। সমস্ত ভক্তি এবং চেতনা দিয়ে যা শুনছো তাকে গ্রহণ করা।

ਸੁਣਿਐ ਸਿਧ ਪੀਰ ਸੁਰਿ ਨਾਥ ॥
সুণিএ সিধ পীর সুরি নাথ।।
suni-ai siDh peer sur naath.
By listening to the word of God with love and devotion, a person becomes a saint, a religious guide, spiritual leader and a great yogi.
প্রেম ও ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম নিলে একজন মানুষ সন্ত বা মহান যোগীর স্তরে উন্নীত হয়।

ਸੁਣਿਐ ਧਰਤਿ ਧਵਲ ਆਕਾਸ ॥
সুণিএ ধরতি ধবল আকাস।।
suni-ai Dharat Dhaval aakaas.
By listening to the word of God with love and devotion, one understands the nature and support system of the universe
প্রেম ও ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম নিলে একজন মানুষ বুঝতে পারে সে একজন যে পৃথিবীর অংশ।

ਸੁਣਿਐ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ॥
সুণিএ দীপ লাও পাতাল।।
suni-ai deep lo-a paataal.
By listening to the word of God, one attains the knowledge of the continents and the worlds and the nether regions.
প্রেম ও ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম নিলে একজন মানুষবুঝতে পারে সমগ্র মহাদেশ

ਸੁਣਿਐ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕਾਲੁ ॥
সুণিএ পোহি ন সকো কালু।।
suni-ai pohi na sakai kaal.
By listening to the word of God, one is not afraid of death.
প্রেম ও ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম নিলে একজন মানুষসময়ের উর্দ্ধে অবস্থান করে। জন্ম মৃত্যু সমস্ত কিছুর উপরে সে থাকে।

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥
নানক ভগতা সদা বিগাসু।।
naanak bhagtaa sadaa vigaas.
O’ Nanak, His devotees are forever in joy and bliss.
হে নানক! ঈশ্বরের ভক্তরা সমস্ত সময় আনন্দময় জগতে থাকে এবং তাঁর কৃপা লাভ করে।

ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੮॥
সুণিএ দুখ পাপ কা নাসু।।৮।।
suni-ai dookh paap kaa naas. ||8||
Listening to the word of God, all pains and sins are erased. ||8||
তাঁর নাম করলে সমস্ত মানুষ নিজের দুঃখ যন্ত্রণার উর্দ্ধে উঠে যায় সমস্ত পাপ নাশ হয়।

Stanza 9
Every line in this stanza starts with the word ’Suniae’. This word ‘Suniae’ means listening with complete focus, ultimate devotion and having absolutely no apprehension or reluctance in accepting what you are listening.

স্তবকঃ ৯
এই স্তবকের প্রতিটা পঙক্তি শুরু হয় ‘সুণিএ’ শব্দ দিয়ে। এই শব্দ ‘সুণিএ’ মানে সম্পূর্ণ মনোযোগ সহকারে শ্রবণ করা। সমস্ত ভক্তি এবং চেতনা দিয়ে যা শুনছো তাকে গ্রহণ করা।

ਸੁਣਿਐ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਇੰਦੁ ॥
সুণিএ ঈসরু বরমা ইন্দু।।
suni-ai eesar barmaa ind.
Listening to the word of God, one obtains the godly qualities like that of Shiva, Brahma and Indra.
তাঁর নাম করলে সমস্ত মানুষের মধ্যে ঐশ্বরিক গুণের অধিকারী হয়।

ਸੁਣਿਐ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਣ ਮੰਦੁ ॥
সুণিএ মুখি সালাহণ মন্দু।।
suni-ai mukh saalaahan mand.
By listening to the word of God, even the sinners get enlightened and start singing the praises of God.
প্রেম এবং ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম নিলে সমস্ত অপশক্তি দূর হয়।

ਸੁਣਿਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਨਿ ਭੇਦ ॥
সুণিএ জোগ জুগতি তনি ভেদ।।
suni-ai jog jugat tan bhayd.
By listening to the God’s word, one comes to know the way of achieving union with God and how the senses of the human body work and by using them properly, learn the art of unifying with God.
প্রেম এবং ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম নিলে শরীরের মধ্যেকার গহীন সত্যের সাথে মিলন হয়।

ਸੁਣਿਐ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵੇਦ ॥
সুণিএ সাসন সিমিতি বেদ।।
suni-ai saasat simrit vayd.
By listening to the God’s Name, one attains spiritual knowledge (knowledge of holy scriptures).
প্রেম এবং ভক্তির সাথে ঈশ্বরের নাম নিলে ঐশ্বরিক গুণের অধিকারী হয়।

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥
নানক ভগতা সদা বিগাসু।।
naanak bhagtaa sadaa vigaas.
O’ Nanak, the devotees are forever in bliss.
হে নানক! ঈশ্বরের ভক্তরা সমস্ত সময় আনন্দময় জগতে থাকে এবং তাঁর কৃপা লাভ করে।