Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1200

Page 1200

ਸ੍ਰਵਣੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਨਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਾਨੀ ॥੩॥ నేను ఎల్లప్పుడూ నా చెవులతో మీ స్తుతి యొక్క దైవిక పదాలను వింటూ ఉండాలని మరియు మీరు నా హృదయానికి ఆహ్లాదకరంగా ఉండాలని కూడా నేను కోరుకుంటున్నాను. || 3||
ਪੰਚ ਜਨਾ ਗੁਰਿ ਵਸਗਤਿ ਆਣੇ ਤਉ ਉਨਮਨਿ ਨਾਮਿ ਲਗਾਨੀ ॥ ఆ ఐదు దయ్యాలను (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం, అహం) నియంత్రించడానికి గురువు సహాయం చేసినప్పుడు, అప్పుడు అతని ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతమైన మనస్సు దేవుని పేరుకు అతుక్కుపోతుంది.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੀ ॥੪॥੫॥ భక్తుడు నానక్ ఇలా అంటాడు, దేవుడు ఎవరిపై దయను చూపాడో, ఆ వ్యక్తి మనస్సు దేవుని నామములో లీనమై ఉంటుంది. || 4|| 5||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ సారంగ్, నాలుగవ గురువు:
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪੜ੍ਹੁ ਸਾਰੁ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి మరియు ఆలోచించండి, ఇది మాత్రమే ఉదాత్తమైన పని.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ਨਿਹਫਲ ਸਭੁ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామము తప్ప, ఏదీ శాశ్వతమైనది కాదు, ఇతర లోక విస్తరణ అంతా ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి వ్యర్థం. || 1|| విరామం||
ਕਿਆ ਲੀਜੈ ਕਿਆ ਤਜੀਐ ਬਉਰੇ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਛਾਰੁ ॥ ఓ అజ్ఞాన మనసా, ఏమి సంపాదించాలి మరియు దేనిని తిరస్కరించాలి అనే దాని గురించి మీరు ఎందుకు ఆందోళన చెందుతారు, ఎందుకంటే కనిపించేది చివరికి ధూళిగా మారుతుంది.
ਜਿਸੁ ਬਿਖਿਆ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾ ਛਾਡਿ ਜਾਹੁ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ॥੧॥ మీరు మీదిగా భావించే మాయ, మీరు దానిని విడిచిపెడతారు మరియు దాని కోసం చేసిన పాపాల భారాన్ని మోసుకువెళతారు. || 1||
ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਪਲੁ ਪਲੁ ਅਉਧ ਫੁਨਿ ਘਾਟੈ ਬੂਝਿ ਨ ਸਕੈ ਗਵਾਰੁ ॥ ప్రతి క్షణం గడిచేకొద్దీ మిగిలిన జీవితం తగ్గిపోతోంది, కానీ మూర్ఖుడు దానిని అర్థం చేసుకోలేడు.
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਜਿ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਇਹੁ ਸਾਕਤ ਕਾ ਆਚਾਰੁ ॥੨॥ విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడి యొక్క జీవనశైలి ఇది, అతను చివరికి తనతో పాటు లేని అటువంటి పనులు చేస్తూనే ఉంటాడు || 2||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲੁ ਬਉਰੇ ਤਉ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ ఓ అజ్ఞానుడా, సాధువుల సాంగత్యంలో చేరండి (మరియు దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి), అప్పుడు మాత్రమే మీరు విముక్తికి తలుపును కనుగొంటారు.
ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗ ਸੁਖੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੩॥ సాధువుల సాంగత్యం లేకుండా ఎవరూ అంతర్గత శాంతిని పొందలేదు, మీరు వేదాస్వితాన్ని ప్రతిబింబించే వారిని అడగవచ్చు. || 3||
ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਸਭੈ ਕੋਊ ਚਾਲੈ ਝੂਠੁ ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਪਾਸਾਰੁ ॥ ఒకరు రాజు అయినా, చక్రవర్తి అయినా, ప్రతి ఒక్కరూ నాశనమైన ప్రపంచ విస్తీర్ణాన్ని విడిచిపెట్టి ప్రపంచం నుండి బయలుదేరుతారు.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥ ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని తమ మద్దతుగా చేసుకున్న సాధువుల మనస్సు మాత్రమే స్థిరంగా మరియు అచంచలంగా ఉంటుంది (భౌతికవాదం యొక్క విస్తరణ మధ్య). || 4|| 6||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦਾ రాగ్ సారంగ్, నాలుగవ గురువు, మూడవ లయ, దు-పదాలు (రెండు చరణం)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਕਾਹੇ ਪੂਤ ਝਗਰਤ ਹਉ ਸੰਗਿ ਬਾਪ ॥ ఓ కొడుకా, మీరు మీ తండ్రితో ఎందుకు వాదిస్తారు?
ਜਿਨ ਕੇ ਜਣੇ ਬਡੀਰੇ ਤੁਮ ਹਉ ਤਿਨ ਸਿਉ ਝਗਰਤ ਪਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీకు జన్మనిచ్చి మిమ్మల్ని పెంచిన మీ తల్లిదండ్రులతో వాదించడం ఒక పని. || 1|| విరామం||
ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਾ ਤੁਮ ਗਰਬੁ ਕਰਤ ਹਉ ਸੋ ਧਨੁ ਕਿਸਹਿ ਨ ਆਪ ॥ మీరు చాలా గర్వపడే ఆ సంపద ఎప్పటికీ ఒకరి స్వంతం కాదు.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਬਿਖਿਆ ਰਸੁ ਤਉ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਪ ॥੧॥ చివరికి, ప్రతి ఒక్కరూ ఈ లోక సంపద యొక్క పాపభరితమైన ఆనందాన్ని క్షణంలో వదిలివేసి, తరువాత పశ్చాత్తాపపడతారు. || 1||
ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰਭ ਹੋਤੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਜਾਪਹੁ ਜਾਪ ॥ ఓ ప్రియమైన కుమారుడా! ప్రేమపూర్వక౦గా మీ యజమాని అయిన దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకో౦డి.
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਤ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤੁਮ ਕਉ ਜਉ ਸੁਨਹੁ ਤਉ ਜਾਇ ਸੰਤਾਪ ॥੨॥੧॥੭॥ ఓ' నా కొడుకా, దేవుని భక్తుడు నానక్ సలహాను జాగ్రత్తగా వింటే, అప్పుడు మీ వేదన పోతుంది. || 2|| 1|| 7||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ਦੁਪਦੇ ਪੜਤਾਲ రాగ్ సారంగ్, నాలుగవ గురువు, ఐదవ లయ, రెండు చరణాలు, పార్టాల్:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਜਪਿ ਮਨ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸਰੋ ਜਗਜੀਵਨੋ ਮਨਮੋਹਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుణ్ణి, గురువును మరియు ప్రపంచ జీవితాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి; నేను ఆకర్షణీయమైన దేవునితో చాలా ప్రేమలో ఉన్నాను, నేను రోజంతా మరియు రాత్రంతా అతని మద్దతుపై ఆధారపడతాను. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਕੀ ਉਪਮਾ ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸੁਕ ਨਾਰਦ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਤਵ ਗੁਨ ਸੁਆਮੀ ਗਨਿਨ ਨ ਜਾਤਿ ॥ దేవుని మహిమలు లెక్కలేనన్ని: ఓ దేవుడా, సుక్, నారద్, బ్రహ్మ కుమారులు వంటి ఋషులు మీ పాటలని పాడుతూనే ఉన్నారు, మీ సుగుణాలను లెక్కించలేము.
ਤੂ ਹਰਿ ਬੇਅੰਤੁ ਤੂ ਹਰਿ ਬੇਅੰਤੁ ਤੂ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਨਹਿ ਆਪਨੀ ਭਾਂਤਿ ॥੧॥ ఓ దేవుడా, మీరు అపరిమితమైనవారు మరియు మీరు అనంతులు; మీ స్థితి మీకు మాత్రమే తెలుసు. || 1||
ਹਰਿ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟ ਹੀ ਬਸਤੇ ਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਭਗਾਤ ॥ దేవునితో నివసిస్తున్నట్లుగా వారికి చాలా దగ్గరగా ఉన్న వారిని దృశ్యమానం చేసేవారు, అతని నిజమైన భక్తులు మరియు సాధువులు.
ਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਲਿ ਮਿਲੇ ਜੈਸੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਮਿਲਾਤਿ ॥੨॥੧॥੮॥ ఓ నానక్, ఆ దేవుని భక్తులు నీటిలో నీరు కలిసిపోయినట్లు దేవునితో కలిసిపోతారు. || 2|| 1||8||
Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/