Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1169

Page 1169

ਜਾਮਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆయన హృదయ౦ దేవుని నామ ప్రేమతో ని౦డివు౦డకపోతే. || 1|| విరామం||
ਦਸ ਅਠ ਲੀਖੇ ਹੋਵਹਿ ਪਾਸਿ ॥ ఒక వ్యక్తి స్వయంగా వ్రాసిన పద్దెనిమిది పురాణాలను కలిగి ఉన్నప్పటికీ,
ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਮੁਖਾਗਰ ਪਾਠਿ ॥ నాలుగు వేదాలన్నింటినీ మౌఖికంగా పఠిస్తారు,
ਪੁਰਬੀ ਨਾਵੈ ਵਰਨਾਂ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥ పవిత్ర స్థలాల్లో స్నానం చేసి, పవిత్ర దినములు అని పిలవబడే రోజున, వివిధ కులాల వారికి దానం చేస్తారు,
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥ ఉపవాసాలు ఆచరిస్తారు, మరియు పగలు మరియు రాత్రి అన్ని రోజువారీ ఆచారాలను నిర్వహిస్తారు, అప్పుడు కూడా అతని సమక్షంలో ఏమీ ఆమోదించబడదు. || 2||
ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਹੋਵਹਿ ਸੇਖ ॥ ఒక వ్యక్తి ఖాజీ (ముస్లిం న్యాయమూర్తి), ముల్లా (ముస్లిం పూజారి), లేదా షేక్ అయితే,
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ॥ ఒక యోగి, లేదా కుంకుమ రంగు దుస్తులు ధరించిన సంచార ఋషి,
ਕੋ ਗਿਰਹੀ ਕਰਮਾ ਕੀ ਸੰਧਿ ॥ లేదా ఒక ఇంటి వాడు అన్ని మత కర్మలు చేస్తున్నవాడు,
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭ ਖੜੀਅਸਿ ਬੰਧਿ ॥੩॥ భక్తి ఆరాధన సారాన్ని అర్థం చేసుకోకుండానే అందరూ మరణ భూతం చేత బంధించబడి తరిమివేయబడతారు. || 3||
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਲਿਖੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, అన్ని వ్యక్తులు తమ పనులను నిర్వహించడానికి ముందే నిర్ణయించబడ్డారు.
ਕਰਣੀ ਉਪਰਿ ਹੋਵਗਿ ਸਾਰ ॥ మరియు వారి (మంచి లేదా చెడు) క్రియల ప్రకారం తీర్పు ఇవ్వబడుతుంది.
ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ మూర్ఖులు మరియు అజ్ఞానులు మత పరమైన ఆచారాలను నిర్వహించడంలో అహంకారంతో గర్వపడేవారు
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਕੇ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੩॥ ఓ నానక్, దేవుని సంపదలు ఆయన స్తుతితో నిండి ఉన్నాయి, కాబట్టి, మనం దేవుని పాటలని పాడాలి. || 4|| 3||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥ రాగ్ బసంత్, మూడవ గురువు:
ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਦਿਗੰਬਰੁ ਹੋਗੁ ॥ ఒక వ్యక్తి బట్టలు తొలగించడం ద్వారా నగ్న ఋషి (దిగంబర్) అయితే,
ਜਟਾਧਾਰਿ ਕਿਆ ਕਮਾਵੈ ਜੋਗੁ ॥ లేదా పొడవైన జడ జుట్టును ఉంచుతుంది, అప్పుడు కూడా అతను దేవునితో ఐక్యం కాలేడు.
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਦਸਵੈ ਦੁਆਰ ॥ అదే విధంగా పదవ ద్వారంలో (పౌరాణిక సుఖ్మన ఛానల్ ఆఫ్ యోగా) శ్వాసను పట్టుకొని, అతని మనస్సు స్వచ్ఛంగా మారదు,
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥ భ్రమల్లో మునిగిపోయిన ఆ మూర్ఖుడు జనన మరణాల చక్రాల గుండా వెళతాడు. || 1||
ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹ ਮਨਾ ॥ ఓ' నా మూర్ఖమైన మనసా, ఒకే ఒక్క దేవుణ్ణి ధ్యానించండి,
ਪਾਰਿ ਉਤਰਿ ਜਾਹਿ ਇਕ ਖਿਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు మీరు ఒక క్షణంలో దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రం గుండా వెళతారు. || 1|| విరామం||
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥ వారు స్మృతులు మరియు శాస్త్రాలపై ప్రసంగాలు చేస్తారు,
ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਪੜ੍ਹ੍ਹਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥ కొమ్ములు ఊదువారు, వేదాలు, పురాణాలు చదివేవారు,
ਪਾਖੰਡ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਨਿ ਕਪਟੁ ਕਮਾਹਿ ॥ కాని వారి మనస్సులలో వేషధారణను మోసమును ఆచరించుడి.
ਤਿਨ ਕੈ ਰਮਈਆ ਨੇੜਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥ దేవునికి దగ్గరగా ఉన్నట్లు ఊహి౦చలేము. || 2||
ਜੇ ਕੋ ਐਸਾ ਸੰਜਮੀ ਹੋਇ ॥ ఒక వ్యక్తి తన లోపాన్ని పాటించేంతగా క్రమశిక్షణతో ఉన్నప్పటికీ,
ਕ੍ਰਿਆ ਵਿਸੇਖ ਪੂਜਾ ਕਰੇਇ ॥ ప్రత్యేక ఆచారాలతో విగ్రహాల ఆరాధనను నిర్వహిస్తుంది,
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ॥ కానీ, తన మనస్సు మాయపై ప్రేమతో నిండిపోయి,
ਓਇ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਹਿ ॥੩॥ అప్పుడు ఆయన నిష్కల్మషుడైన దేవుణ్ణి ఎలా గ్రహి౦చగలడు? || 3||
ਕੀਤਾ ਹੋਆ ਕਰੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, దేవుడు సృష్టించిన వ్యక్తి, అతను స్వయంగా ఏమి చేయగలడు,
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਸੋਇ ॥ ప్రత్యేక౦గా ఆయన ఇష్టానికి అనుగుణంగా దేవుడు తనను తాను నడిపి౦చినప్పుడు?
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ దేవుడు తన దయగల చూపును ఇచ్చినప్పుడు, అప్పుడు అతను తన సందేహాన్ని తొలగిస్తాడు.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸਾਚਾ ਪਾਏ ॥੪॥ తన సంకల్పాన్ని అర్థం చేసుకున్నప్పుడు భగవంతుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 4||
ਜਿਸੁ ਜੀਉ ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, దుర్గుణాల మురికితో మనస్సు నుడికారమైన వ్యక్తి,
ਤੀਰਥ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਲੋਇ ॥ ప్రప౦చవ్యాప్త౦గా ఉన్న పవిత్ర స్థలాలలో తిరుగుతూ ఆయన ఏమి పొ౦దుతాడు?
ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗ ॥ ఓ' నానక్, సత్య గురువు యొక్క సాంగత్యాన్ని కనుగొన్నప్పుడు మాత్రమే,
ਤਉ ਭਵਜਲ ਕੇ ਤੂਟਸਿ ਬੰਧ ॥੫॥੪॥ అప్పుడు మాత్రమే ఈ భయంకరమైన ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం యొక్క బంధాలు విచ్ఛిన్నం చేయబడతాయి. || 5|| 4||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ బసంత్, మొదటి గురువు:
ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ॥ ఓ దేవుడా, మీ మాయతో (లోక సంపద మరియు శక్తి) అనుబంధం మొత్తం ప్రపంచంలో ప్రస౦గిస్తోంది.
ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਸਰਬ ਤੋਹ ॥ నేను మిమ్మల్ని తప్ప మరెవరూ చూడలేదు, మరియు మీ దివ్య కాంతి మొత్తం మీద ప్రసరిస్తోంది.
ਤੂ ਸੁਰਿ ਨਾਥਾ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ॥ మీరు అన్ని దేవతలకు దేవుడు మరియు అన్ని యోగులకు గురువు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥੧॥ గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే, దేవుని పేరుతో ఆశీర్వదించబడతారు.
ਮੇਰੇ ਸੁੰਦਰ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਲਾਲ ॥ ఓ' నా మనోహరమైన, అర్థం చేసుకోలేని మరియు లోతైన దేవుడా,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਏ ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸਰਬ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఒక గురు అనుచరుడు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని స్తుతిస్తూ, మీరు అనంతమైనవారు మరియు అందరిలో స్థిరమైనవారు అని నమ్ముతారు. ||1||విరామం ||
ਬਿਨੁ ਸਾਧ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ గురువు అనే సాధువు లేకుండా, మనం దేవునితో కలయికను ఆశీర్వదించలేదు,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲ ਮਲੀਨ ਅੰਗੁ ॥ ఎందుకంటే గురువు గారి బోధన లేకుండా, ఒక వ్యక్తి మనస్సు దుర్గుణాల మురికితో మట్టిలో ఉంటుంది.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ॥ దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చకు౦డా ఒక వ్యక్తి మనస్సును (శరీర౦) శుద్ధి చేయలేము.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥ అందుకే గురువు మాటపై దృష్టి సారించి భగవంతుణ్ణి స్తుతించే వాడు మాత్రమే నిత్య దేవుని స్వరూపుడు అవుతాడు. || 2||
ਜਾ ਕਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਖਨਹਾਰ ॥ ఓ' దేవుడా, రక్షకుడా, మీరు రక్షించాలనుకుంటున్న వ్యక్తి,
ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸਾਰ ॥ మీరు అతనిని సత్య గురువుతో ఏకం చేయండి, అతను అతనిని చూసుకుంటాడు.
ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਪਰਹਰਾਇ ॥ అహం మరియు అనుబంధం యొక్క విషాన్ని ప్రక్షాళన చేయడానికి మీరు అతన్ని ప్రేరేపిస్తారు.
ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੩॥ ఓ' సార్వభౌముడైన దేవుడా, నీ కృపవల్ల అతని దుఃఖాలన్నీ తొలగిపోయాయి. || 3||
ਊਤਮ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਸਰੀਰ ॥ ఓ' నా మిత్రులారా, ఒక వ్యక్తి దైవిక ధర్మాలను అలవరిస్తే, అతని ఆధ్యాత్మిక స్థితి ఉదాత్తంగా మారుతుంది.
ਗੁਰਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੀਰ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఆభరణం లాంటి దేవుని పేరు అతనిలో వ్యక్తమవుతుంది.
ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਮਿ ਤਜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ ద్వంద్వప్రేమను త్యజించి, అతని మనస్సు దేవునిపై కేంద్రీకరించబడుతుంది.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੫॥ అందువల్ల, భక్తుడు నానక్ ప్రార్థిస్తాడు: ఓ' దేవుడా, దయచేసి నన్ను గురువుతో ఏకం చేయండి. || 4|| 5||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ బసంత్, మొదటి గురువు:
ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸੁਨਹੁ ਭਾਇ ॥ నా ప్రియమైన మిత్రులారా, సహచరులారా, ప్రేమపూర్వక శ్రద్ధతో నా మాట వినండి.
ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਸੰਗਿ ਸਾਇ ॥ ఆమె మాత్రమే అదృష్టవంతమైన ఆత్మ వధువు, అతనితో నా అందమైన భర్త-దేవుణ్ణి నివసిస్తుంది.
ਓਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਕਹਹੁ ਕਾਇ ॥ ఆయన (దేవుడు) అదృశ్యుడు; నేను అతనిని ఎలా వర్ణించగలను?
Scroll to Top
http://magistraandalusia.fib.unand.ac.id/help/menang-gacor/ https://pbindo.fkip.unri.ac.id/stats/manja-gacor/
http://magistraandalusia.fib.unand.ac.id/help/menang-gacor/ https://pbindo.fkip.unri.ac.id/stats/manja-gacor/