Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1133

Page 1133

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੧੯॥ ఓ నానక్, దేవుడు ఒక గురు అనుచరుడి మహిమతో ఆశీర్వదించి, అతనిని తన పేరుతో ఏకం చేస్తాడు. || 4|| 9|| 19||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ భయిరవ్, మూడవ గురువు:
ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਹੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲਾ ॥ ఓ' నా గురువా, నా పలకపై విశ్వం యొక్క స్థిరమైన దేవుని పేరు రాయండి.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਾਥੇ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥ భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో నిమగ్నమైన వారు ఆధ్యాత్మిక మరణం యొక్క ఉచ్చులో చిక్కుకుంటారు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ సత్య గురువు నా రక్షకుడు మరియు స్థిరమైనవాడు,
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਾ ॥੧॥ మరియు దేవుడు, అన్ని సౌకర్యాలను అందించేవాడు, ఎల్లప్పుడూ నాతో ఉంటాడు. || 1||
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥ తన గురు బోధలను అనుసరించి, ప్రహ్లాద్ దేవుని నామాన్ని పఠిస్తాడు,
ਸਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਲਕੁ ਗਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు ఆ పిల్లవాడు (ప్రహ్లాద్) ఉపాధ్యాయుడి సలహాతో భయపడలేదు. || 1|| విరామం||
ਮਾਤਾ ਉਪਦੇਸੈ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਪਿਆਰੇ ॥ తల్లి తన ప్రియమైన కుమారుడు ప్రహ్లాద్ కు సలహా ఇస్తో౦ది.
ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛੋਡਹੁ ਜੀਉ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥ ఓ’ నా కుమారుడా, దేవుని నామాన్ని పఠించడం విడిచిపెట్టి, మీ ప్రాణాలను కాపాడండి.
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ ప్రహ్లాద్ ఇలా ప్రతిస్ప౦ది౦చాడు: ఓ' మా అమ్మ, నేను చెప్పేది విను;
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੨॥ దేవుని నామాన్ని పఠించడం నేను ఆపను; ఇదే నా గురువు గారు నాకు బోధించారు. || 2||
ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਸਭਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥ ప్రహ్లాద్ యొక్క బోధకులు అయిన సందా మరియు మార్కా, తన తండ్రి అయిన రాజు వద్దకు వెళ్లి ఫిర్యాదు చేశారు-
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਆਪਿ ਵਿਗੜਿਆ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾੜੇ ॥ ప్రహ్లాద్ స్వయంగా తప్పుదారి పట్టడమే కాకుండా, ఇతర విద్యార్థులందరినీ కూడా పాడు చేశాడు.
ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਪਕਾਇਆ ॥ ఇది విన్న తరువాత, విలన్ల మండలి (మంత్రులు), ప్రహ్లాద్ ను చంపాలని తీర్మానించింది.
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹੋਇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੩॥ కానీ అందరి లోను రాజు అయిన దేవుడు ప్రహ్లాద్ కు రక్షకుడయ్యాడు. || 3||
ਹਾਥਿ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ రాజు ఖడ్గాన్ని చేతిలో పట్టుకుని, గొప్ప అహంకార గర్వంతో ప్రహ్లాద్ పై దాడి చేశాడు,
ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥ మిమ్మల్ని రక్షించగల మీ దేవుడు ఎక్కడ ఉన్నాడు అని ఆయనను అడిగాడు.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਭੈਆਨ ਰੂਪੁ ਨਿਕਸਿਆ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹ ਉਪਾੜਿ ॥ ఒక్క క్షణంలో, దేవుడు భయంకరమైన రూపంలో (మనిషి-సింహం) కనిపించాడు, స్తంభాన్ని పగులగొట్టాడు.
ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਲੀਆ ਉਬਾਰਿ ॥੪॥ హర్నఖాష్ తన పంజాలతో చీలిపోయాడు మరియు ప్రహ్లాద్ రక్షించబడ్డాడు. || 4||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥ ఆధ్యాత్మిక దేవుడు తన భక్తుల అన్ని పనులను పూర్తి చేస్తాడు.
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਕੇ ਇਕੀਹ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥ అతను ప్రహ్లాద్ యొక్క తరాలలో ఇరవై ఒక్క దాన్ని విముక్తి చేశాడు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੇ ॥ గురువు గారి మాట ద్వారా భగవంతుడు తన భక్తుల నుండి అహంకార విషాన్ని తొలగిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥੧੦॥੨੦॥ ఓ నానక్, దేవుడు తన సాధువులను నామంతో ఏకం చేయడం ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళతారు. || 5|| 10|| 20||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ భయిరవ్, మూడవ గురువు:
ਆਪੇ ਦੈਤ ਲਾਇ ਦਿਤੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਆਪੇ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥ దేవుడు స్వయంగా సాధువుల తరువాత రాక్షసులను వదులుకుంటాడు, కాని అప్పుడు అతను స్వయంగా వారి రక్షకుడు అవుతాడు.
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਨ ਮਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ఓ' దేవుడా, ఎల్లప్పుడూ మీ శరణాలయంలో ఉండే వారు, వారి మనస్సులో ఎటువంటి దుఃఖాన్ని లేదా బాధను అనుభూతి చెందరు. || 1||
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥ వయసు పైబడిన తరువాత, దేవుడు తన భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడుతూ ఉన్నాడు.
ਦੈਤ ਪੁਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਤਰਪਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఒక రాక్షసుడి కుమారుడు అయిన ప్రహ్లాద్ కు పూర్వీకులకు నీటిని అందించే ఆచారం గాయత్రి మంత్రం లేదా తర్పాన్ కూడా తెలియదు; కానీ గురువు మాటతో ఆయనను సావధి౦చడ౦ ద్వారా దేవుడు ఆయనను (ప్రహ్లాద్) తనతో ఐక్య౦ చేశాడు. || 1|| విరామం||
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥ ఎల్లప్పుడూ ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించుకునేవారు, గురువు మాట ద్వారా వారి ద్వంద్వత్వాన్ని నిర్మూలిస్తుంది.
ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੨॥ దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయినవారు ఎల్లప్పుడూ నిష్కల్మష౦గా ఉ౦టారు, నిత్యదేవుడు వారి మనస్సుల్లో ఉ౦టాడు. || 2||
ਮੂਰਖ ਦੁਬਿਧਾ ਪੜ੍ਹਹਿ ਮੂਲੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ ఆత్మఅహంకారము గల మూర్ఖులు ద్వంద్వత్వం గురించి చదువుతారు, భగవంతుణ్ణి గ్రహించరు మరియు వారి జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేస్తారు.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਦੁਸਟੁ ਦੈਤੁ ਚਿੜਾਇਆ ॥੩॥ సాధువుల భక్తులను దూషించేవారు, తమకు వ్యతిరేకంగా రాక్షసుడిని (హర్నాషక్) కోపగిస్తున్నట్లు దుఃఖాన్ని భరిస్తారు. || 3||
ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਪੜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਡਰੈ ਨ ਕਿਸੈ ਦਾ ਡਰਾਇਆ ॥ కానీ ప్రహ్లాద్ ద్వంద్వత్వం గురించి పాఠాలు చదవడానికి నిరాకరించాడు; దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడాన్ని ఆయన విడిచిపెట్టలేదు, ఎవ్వరూ భయపడరు.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਾ ਦੈਤੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜਾ ਆਇਆ ॥੪॥ దేవుడు స్వయంగా తన భక్తుల రక్షకుడు, మరియు రాక్షసుడైన హర్నాకాష్ మరణం మరింత దగ్గరైంది. || 4||
ਆਪਣੀ ਪੈਜ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਭਗਤਾਂ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥ దేవుడు తన భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడటం ద్వారా తన గౌరవాన్ని కాపాడతాడు మరియు వారిని మహిమతో ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਅੰਧੈ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥੧੧॥੨੧॥ ఓ నానక్, దేవుడు హర్నాకాష్ ను తన గోళ్లతో చీల్చాడు, ఎందుకంటే ఆ అజ్ఞాన రాక్షసుడు దైవిక న్యాయాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు. || 5|| 11|| 21||
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ రాగ్ భాయిరావ్, నాలుగవ గురువు, చౌపదాలు (నాలుగు చరణాలు), మొదటి లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗਿ ਲਾਇਣੁ ॥ ఓ సహోదరుడా, కనికరము అనుగ్రహిస్తూ, దేవుడు తన పరిశుద్ధుల వినయపూర్వకసేవకు ఒక వ్యక్తిని అతుకుతాడు,
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/