Urdu-page-6

ਆਖਹਿ ਗੋਪੀ ਤੈ ਗੋਵਿੰਦ ॥
آکھہِگوپیِتےَگوۄِنّد
aakhahi gopee tai govind.
گوبند ۔کاہن ۔ کرشن ۔
Krishna (Hindu Deity) and his devotees (gopis) sing His praises.
۔ گوپی اور کاہن کرشن تیرے ہی گن گاتے ہیں۔

ਆਖਹਿ ਈਸਰ ਆਖਹਿ ਸਿਧ ॥
آکھ ایِسرآکھہِسِدھ॥
aakhahi eesar aakhahi siDh.
تعرئف کرتا ہے شیوجی تیری ۔ آکہہ سدھ ۔ سھد بھی گن گاتے ہیں ۔
Shiva (Hindu Deity) and siddhas (people with supernatural powers) praise Him.
حمد کرتا ہے شو جی تیری سدھ بھی تجھے ہی بتاتے ہیں

ਆਖਹਿ ਕੇਤੇ ਕੀਤੇ ਬੁਧ ॥
آکھہِکیتےکیِتےبُدھ॥
aakhahi kaytay keetay buDh.
بدھ ۔ بودھی۔ دانشور ۔
Many intellectuals, created by Him praise Him.
اور گن گاتے ہیں جتنے ۔ بودھی ۔دانشور ہوتے ہیں تیرے ہی گن گاتے ہیں

ਆਖਹਿ ਦਾਨਵ ਆਖਹਿ ਦੇਵ ॥
آکھہِدانۄآکھہِدیۄ॥
aakhahi daanav aakhahi dayv.
دانو۔ دیؤ۔دیو ۔فرشتے ۔
The demons admire Him; the deities admire Him.
دیوتے اور فرشتے سارے وانو بھی تیری شان بتاتے ہیں

ਆਖਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥
آکھہِسُرِنرمُنِجنسیۄ
aakhahi sur nar mun jan sayv.
نر ۔انسان۔سر ۔فرشتے ۔من ۔ مانے ہوئے عاشقان الہّٰی ۔درویش ۔ عارف ۔ سیو ۔ خادم ۔
Many godly men, holy saints and their followers sing His praises.
اور خادم بھی تجھ میں دھیان لگاتے ہیں۔

ਕੇਤੇ ਆਖਹਿ ਆਖਣਿ ਪਾਹਿ ॥
کیتےآکھہِآکھنھِپاہِ॥
kaytay aakhahi aakhan paahi.
کیتے۔ کتنے ہی ۔آکھن پا ہے۔ کہنے کی کوشش کرتے ہیں
Many praises Him and try to describe Him.
تیری صِفت صلاح کرنیکی کتنے ہی کوشش کرتے ہیں

ਕੇਤੇ ਕਹਿ ਕਹਿ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥
کیتےکہِکہِاُٹھِاُٹھِجاہِ॥
kaytay kahi kahi uth uth jaahi.
۔اُٹھ اُٹھ جا ہے ۔ چلے جاتے ہیں ۔اِس عالم سے ۔
Many have spoken of Him over and over again, and have departed.
کتنے ہی حمد و ثناہ کرتے کرتے اِس جہاں سے چلے جاتے ہیں

ਏਤੇ ਕੀਤੇ ਹੋਰਿ ਕਰੇਹਿ ॥
ایتےکیِتےہورِکریہِ॥
aytay keetay hor karayhi.
ایتے کیتے ۔جتنی مخلوقات ہوئی ہے پیدا۔ ہورکر پہہ ۔ اگر اتنے ہی اور ہوں پیدا ۔
If He were to create as many more as He already has and everybody tried,
تیری جتنی مخلوقات ہوئی ہے اتنی ہی گر اور جہان ہیں

ਤਾ ਆਖਿ ਨ ਸਕਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
تاآکھِنسکہِکیئیِکےءِ
taa aakh na sakahi kay-ee kay-ay.
تا تب ۔سکہ ۔ نہیں کہہ سکتا ۔اتنے اوصاف ۔
even then all His virtues could not be described.
اتنے اوصاف خدا ہیں تیرے گن سکتی ہےمخلو ق کہاں۔

ਜੇਵਡੁ ਭਾਵੈ ਤੇਵਡੁ ਹੋਇ ॥
جیۄڈُبھاۄےَتیۄڈُہوءِ
jayvad bhaavai tayvad ho-ay.
جیوڈ ۔ جتنا بڑا۔بھاوے ۔ چاہتا ہے ۔تیوڈ ۔اُتنا بڑا ۔
He is as Great as He wishes to be.
جتنی عظمت اور شان ہے چاہتا اُتنی ہی شان و حشمت ہے

ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
نانکجانھےَساچاسوءِ
naanak jaanai saachaa so-ay.
ساچاسوئے ۔ وہ سچا خدا ہے ۔
O’ Nanak, only He, the True God knows how great He is.
نانک سچا خود ہی سمجھتا ہے اپنی شان اَور بڑائی

ਜੇ ਕੋ ਆਖੈ ਬੋਲੁਵਿਗਾੜੁ ॥
جےکوآکھےَبولُۄِگاڑُ॥
jay ko aakhai boluvigaarh.
بول وگاڑ۔ بولوں سے وگاڑنے والا ۔
If anyone claims to be able to describe God,
بدکار اور گنوار اُسکو کہنا چاہتا ہے

ਤਾ ਲਿਖੀਐ ਸਿਰਿ ਗਾਵਾਰਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥੨੬॥
تالِکھیِئےَسِرِگاۄاراگاۄارُ
taa likee-ai sir gaavaaraa gaavaar. ||26||
۔سرگاوار گوار ۔ مورکھوں کا مورکہہ۔ جاہل ۔
consider him as the most ignorant person. ||26||
گو گنوار تو ہے ہی اعلٰے گنوار بھی ہے

Stanza 27
اس پیرا میں خدا کی خلقت اور اس کی طاقت کا نظارہ ہوتا ہے۔ اس میں کہا گیا ہے کہ پوری مخلوق میں مکمل ہم آہنگی ہے۔ ہر چیز اس کے حکم کے تابع ہے اور اس کی مرضی سے کام کر رہی ہے۔ صوفیانہ لحاظ سے بات کی جائے تو ایک احساس ہوتا ہے کہ پوری کائنات اس کی تعریف گاتی ہے۔
This stanza displays a vision of God’s creation and His might. It states that there is a perfect harmony across the whole creation. Everything is under His command and it is functioning by His Will. Mystically speaking, it gives a feeling that the whole universe is singing His praises.

ਸੋ ਦਰੁ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
سودرُکیہاسوگھرُکیہاجِتُبہِسربسمالے
so dar kayhaa so ghar kayhaa jit bahi sarab samaalay.
O’ God, what kind of abode can there be, from where You are taking care of Your creation (since you are everywhere)?
کیا ہے در اور گھیر ۔ جس میں بیٹھا سب کی کرتا ہے جزگیری

ਵਾਜੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
ۄاجےنادانیکاسنّکھاکیتےۄاۄنھہارے
vaajay naad anayk asankhaa kaytay vaavanhaaray.
ناد آواز ۔ واو نہارے ۔ بجاؤن والے۔
In your creation, countless kinds of celestial music is being sung for you, producing countless melodies.
۔ جہاں بجتے ہیں ناد اَور سنکھ اور کتنے ہی ساز بجاتے ہیں۔ اور کتنے ہی ساز بجاتے ہیں

ਗਾਵਹਿ ਤੁਹਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
گاۄہِتُہنوپئُنھُپانھیِبیَسنّترُگاۄےَراجادھرمُدُیارے
gaavahi tuhno pa-un paanee baisantar gaavai raajaa Dharam du-aaray.
تہنو ۔ تجہے۔وینتر ۔ آگ۔ راجادھرم ۔ فرشتہ انصاف
The winds, the seas, the rainfalls, the fires are all singing your praises by the sounds they produce. The Righteous Justice also is singing your praises.
اے خدا تجھے ۔ ہوا ۔ پانی آگ تیری حمد ثناء کر رہی ہے ۔فرشتہ انصاف الہٰی بھی تیری حمد وثناء میں مصروف ہے

ਗਾਵਹਿ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਹਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
گاۄہِچِتُگُپتُلِکھِجانھہِلِکھِلِکھِدھرمُۄیِچارے
gaavahi chit gupat likh jaaneh likh likh Dharam veechaaray.
۔ چتر گپت ۔ اعمالنا مہ ۔ تحریر کرنیوالے الہٰی جاسوس ۔
Chitr and Gupt, the mythical angels, who keep the record of actions, and the Righteous Judge of Dharma who reads this record, are all singing of You.
۔جاسوسان تحریر گند گان اعمال بھی تیرے در پر تیری تعریف کر رہے ہیں ۔جنکو فرشتہ انصاف ۔ غور وخوض کرتا ہے ۔تیرے ہی گن گا رہے ہیں۔

ਗਾਵਹਿ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
گاۄہِایِسرُبرمادیۄیِسوہنِسداسۄارے
gaavahi eesar barmaa dayvee sohan sadaa savaaray.
ایسر ۔ شوجی۔برہما ۔برہما ۔سوہن ۔ اچھے لگے ہیں
Shiva, Brahma and the goddess of Beauty (Hindu deities) always shining in Your splendor are also singing Your praises.
شوجی ۔ برہما اَور دیوی کرتے ہیں تیری ہی حمد و ثناہ جنہیں تو نے سنوار ا ہے

ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ ਇਦਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
گاۄہِاِنّداِداسنھِبیَٹھےدیۄتِیادرِنالے
gaavahi ind idaasan baithay dayviti-aa dar naalay.
Indra (Hindu Deity) seated on his magnificent throne, along with other gods and goddesses are admiring You in an imploring manner.
تحت پر بیٹھا اندر دیوتا مؤدیوتے تیرے ہی گن گاتا ہے ۔

ਗਾਵਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਸਾਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥
گاۄہِسِدھسمادھیِانّدرِگاۄنِسادھۄِچارے
gaavahi siDh samaaDhee andar gaavan saaDh vichaaray.
سدھ ۔ پاکیزہ ۔ پاکدامن۔ سمادھی ۔ دھیان الہٰی۔سادھ ۔ وہ انسان جنہوں نے اپنا اخلاق پاک بنا لیا
Siddhas (Holy men with spiritual powers) are praising You imploringly in deep meditation; Saints are also singing of You in deep contemplation.
گاتے ہیں خدا تجھے سدھ سما دھی میں ۔ساد ہو بھی کر سوچ رچا تیرے گن گاتے ہیں

ਗਾਵਨਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਹਿ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
گاۄنِجتیِستیِسنّتوکھیِگاۄہِۄیِرکرارے
gaavan jatee satee santokhee gaavahi veer karaaray.
۔ سچیار۔ جتی ۔ برہمچاری ۔ جو دیرج کا غلط استعمال نہیں کرتا۔ ستی ۔ سچ پر چلنے والا۔ سنتوکھی ۔ صابر۔ویر کرارے ۔ بہت بہادر ۔
The self-disciplined, the philanthropists, the contented and the fearless, all are singing Your praises imploringly.
۔ گاتے ہیں جب ست والے صابر اور بہت بہادر گاتے ہیں۔

ਗਾਵਨਿ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
گاۄنِپنّڈِتپڑنِرکھیِسرجُگُجُگُۄیدانالے
gaavan pandit parhan rakheesar jug jug vaydaa naalay.
رکھیسر ۔ جنہوں نے جڑواحساسات پر ضبط حاصل کر لی ہے ۔ ۔
The pandits and the spiritually knowledgeable who for ages have been reading the vedas, are singing Your praises.
گاتے ہیں پنڈت اَور رستی بھی دیدوں کو جو پڑہتے ہیں

ਗਾਵਹਿ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗਾ ਮਛ ਪਇਆਲੇ ॥
گاۄہِموہنھیِیامنُموہنِسُرگامچھپئِیالے
gaavahi mohnee-aa man mohan surgaa machh pa-i-aalay.
سرگاں ۔ جنت۔ مچھ ۔ یہ عالم ۔پیالے ۔ پاتال ۔ زیر زمین
The beautiful fascinating entrappers in heaven, on earth and in nether worlds are singing Your praises imploringly.
گاتی ہیں حوریں جو دل کو موہ لیتی ہیں۔ جنت اور زمین آسمانوں میں ۔

ਗਾਵਨਿ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
گاۄنِرتناُپاۓتیرےاٹھسٹھِتیِرتھنالے
gaavan ratan upaa-ay tayray athsath tirath naalay.
رتن ۔قیمتی پتھر ۔زمرود۔ ہیرے وغیرہ ۔
The precious objects, and all the holy places of pilgrimage, created by you seem to be singing Your praises.
جتنے رتن کے لئے نہیں پیدا ۔ اَور اَٹھ سٹھ تیرتھ بھی تیرے ہی گن گاتے ہیں

ਗਾਵਹਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
گاۄہِجودھمہابلسوُراگاۄہِکھانھیِچارے
gaavahi joDh mahaabal sooraa gaavahi khaanee chaaray.
جودھ مہابل سورا ۔ بھاری طاقت والے بہادر جنگجو ۔کھانی ۔ کانیں
Themighty warriors, the saints with great spiritual powers and the creatures from all the four sources of life are singing Your praises.
جنگجو ۔ طاقتور بہادر ۔اَور چاروں کانیں تیری ستائش کرتی ہیں

ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ ॥
گاۄہِکھنّڈمنّڈلۄربھنّڈاکرِکرِرکھےدھارے
gaavahi khand mandal varbhandaa kar kar rakhay Dhaaray.
انڈج ۔ جیرج ۔ سہتج ۔ کھنڈ ۔ زمین کا ٹکرا ۔منڈل ۔ براعظم ۔وربھنڈا سارا عالم ۔دھارے جنہیں باندھ رکھا ہے ۔
Countless continents, solar systems and galaxies created and supported by You, are singing of You (functioning flawlessly under Your command).
تیرے خطے اَور براعظم اَور دنیا میں بھی گافی ہیں

ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
سیئیِتُدھُنوگاۄہِجوتُدھُبھاۄنِرتےتیرےبھگترسالے
say-ee tuDhuno gaavahi jo tuDh bhaavan ratay tayray bhagat rasaalay.
سیئ۔ وہی ۔ بھاون ۔ جنہیں تو چاہتا ہے۔ رسالےجو تیر لطف لیتے ہیں ۔جو تجھ سے محظوظ ہیں
Only those can sing your praises who are pleasing to You and are truly devoted and imbued with Your love.
گائے تجھے وہی جو تیرے دل کو بھاتے ہیں ۔جو تیرے عاشق ہیں

ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥
ہورِکیتےگاۄنِسےمےَچِتِنآۄنِنانکُکِیاۄیِچارے
hor kaytay gaavan say mai chit na aavan naanak ki-aa veechaaray.
۔ چت نہ آون۔ جو میرے یاداشت میں نہیں۔
O’ Nanak, so many others sing of You and they do not even come to my mind. How can I describe them all?
گائے تو نانک اَور بھی ہیں ذہن میں کب آتے ہیں

ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
سوئیِسوئیِسداسچُساہِبُساچاساچیِنائیِ
so-ee so-ee sadaa sach saahib saachaa saachee naa-ee.
سوئی سوئی ۔ وہی وہی۔ سچ صاحب ۔ سچا آقا ۔ساچی نائی ۔ جسکی سچی نامور اور شہر ہے
He and only He (God) exists forever. That Master is existentially True and His greatness is everlasting.
۔ وہ سچا مالک ہے اُسکی عظمت ۔ نیک نامی ناموری اور شہر ت اچھی ہے۔

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
ہےَبھیِہوسیِجاءِنجاسیِرچناجِنِرچائیِ
hai bhee hosee jaa-ay na jaasee rachnaa jin rachaa-ee.
۔ ہے بھی ۔ آج بھی ہے۔ ہوسی۔ آئندہ بھی ہوگا۔ جائے نہ جاسی ۔ جو مٹنے والا نہیں صدیو ی ہے ۔رچناجن رچائی ۔ جس نے یہ عالم پیدا کیا ہے ۔
He who has created this universe is present now and will always be present. Neither He was born nor He shall die.
جس الّٰلہ تعالیٰ نے یہ عالم پیدا کیا ہے وہ ا ب بھی ۔آئندہ بھی ہوگا ہمیشہ رہے گا

ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
رنّگیِرنّگیِبھاتیِکرِکرِجِنسیِمائِیاجِنِاُپائیِ
rangee rangee bhaatee kar kar jinsee maa-i-aa jin upaa-ee.
رنگی رنگی ۔ کتنے ہی رنگوں والی ۔بھاتی ۔ طرح طرح کی ۔جنسی۔ کتنے ذاتوں والی ۔جن اُپائی جسنے پیدا کی ہے ۔
He has created Maya (worldly illusion) of various colors, species and varieties.
طرح طرح کے رنگوں والی طرح طرح کی قسموں والی ۔ مائیا جس نے کی ہے پیدا

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
کرِکرِۄیکھےَکیِتاآپنھاجِۄتِسدیِۄڈِیائیِ
kar kar vaykhai keetaa aapnaa jiv tis dee vadi-aa-ee.
کرکر دیکھے ۔ پیدا کرکے خبرگیری کرتا ہے ۔وڈیائی ۔ عظمت ۔بذرگی ۔
Having made the creation, He watches over it with His Greatness.
۔ کرلے خبرگیری وہ کرتا ہے آپ بنا اور آپ ہی دیکھے یہی اُسکی عظمت ہے۔

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
جوتِسُبھاۄےَسوئیِکرسیِہُکمُنکرنھاجائیِ
jo tis bhaavai so-ee karsee hukam na karnaa jaa-ee.
حکم نہ کرنا جائی ۔ اُسے حکم نہیں دیا جا سکتا
He does whatever pleases Him. Nobody can order Him what to do.
جو چاہتا ہے وہ کرتا ہے اُس پر حکم نہ کسی کا چلتا ہے

ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੨੭॥
سوپاتِساہُساہاپاتِساہِبُنانکرہنھُرجائی
so paatisaahu saahaa paatisaahib naanak rahan rajaa-ee. ||27||
۔ رجائی ۔ رضا میں
He is the King of kings, the Supreme One; O’ Nanak, it is imperative to live according to His will. ||27||
شاہوں کا وہ شاہ ہے نانک اپنی رضا میں رہتا ہے

Stanza 28
اس پیرا گراف میں ظاہری اور فرضی طور پر روحانیت پر عمل پیرا ان لوگوں پر تنقید کی گئی ہے جو بے معنی اور فضول قسم کی عادات اپنائے ہوئے ہیں۔ ظاہری شکل و شباہت کی کوئی اہمیت نہیں ہے۔ روحانی ارتقا کے لئے آپ کو ذہن کی پاکیزگی ، خداتعالیٰ پر ایمان ، اور آفاقی بھائی چارے پر یقین جیسی خصوصیات پیدا کرنے کی ضرورت ہے۔ یہ وہ خصوصیات ہیں جو انسان کو یوگی بناتی ہیں۔
This stanza discredits the ritualistic and meaningless practices used by those supposedly on the spiritual path. The outward appearance is not important. To progress spiritually, you need to inculcate qualities such as purity of mind, faith in the Almighty, and belief in universal brotherhood. These are the qualities that make a Yogi.

ਮੁੰਦਾ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਮੁ ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਧਿਆਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥
مُنّداسنّتوکھُسرمُپتُجھولیِدھِیانکیِکرہِبِبھوُتِ
munda santokh saram pat jholee Dhi-aan kee karahi bibhoot.
مُندا ۔ مندراں ۔ کانوں کی کابڑی بالیا ں ۔سنتوکھ صبر۔ سرم۔جہد ۔ کوشش ۔پت عزت ۔دھیان کی کرپہہ ببھوت الہّٰی دھیان تیری جسم پر لگانے والی راکہہ ۔
O’ yogi, make contentment your earrings, hard work your begging bowl and sack. Make meditation on Naam the ashes that cover your body.
آپ جوگی سے مخاطب نہیں کہ حقیقی لوگ اور یوگی ایسا ہونا چاہیے ۔ جسے جہد و شاعت کو مندریں سمجھے ۔ عزت کی اُسکی بھیک مانگنے والی ہواُسکی ۔ خدا میں دھیان لگانا اُسکے لئے راکھ کی ببھوت ہوا

ਖਿੰਥਾ ਕਾਲੁ ਕੁਆਰੀ ਕਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਡੰਡਾ ਪਰਤੀਤਿ ॥
کھِنّتھاکالُکُیاریِکائِیاجُگتِڈنّڈاپرتیِتِ
khinthaa kaal ku-aaree kaa-i-aa jugat dandaa parteet.
کھنتھا ۔ گودڑی ۔ کوآری کائیا ۔ پاک بدن ۔ کنواری لڑکی جیسا۔ جگت ۔طریقہ ۔پرتیت یقین ۔
Let the awareness of mortality be your patched coat; a high moral character be your way of life and faith in God be your walking stick.
کنواری لڑکی جیسا ہو پاک بدن موت کا خوب تیری کتنی ہو یا گودڑی ۔صدق اور یقین ہو جوگیوں والا ڈنڈا۔ سب مذہبوں کو تو اپنا مذہب سمجھے ۔یہی جوگی کا فرض سمجھ ہو۔

ਆਈ ਪੰਥੀ ਸਗਲ ਜਮਾਤੀ ਮਨਿ ਜੀਤੈ ਜਗੁ ਜੀਤੁ ॥
آئیِپنّتھیِسگلجماتیِمنِجیِتےَجگُجیِتُ
aa-ee panthee sagal jamaatee man jeetai jag jeet.
آئی پنتھی ۔ اونچے در بے والا جوگیوں کا فرقہ ، سگل جماتی ۔ سب کو ایک جیسا سمجھ۔ من جیتے جگ جیت ۔ من پر قابوپانا ۔ سارے عالم کو فتح کرنا ہے
Let universal brotherhood be your sect; controlling your temptations is the real way to conquer your mind and soul.
جو سب کو ایک سمجھے آئی پنتھی ہے وہی جس نے اپنے من کو جیت لیا جیت لیا سنسار اُس نے

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
آدیسُتِسےَآدیسُ
aadays tisai aadays.
۔ آدیس ۔ سلام ۔پیغام۔
I bow to Him, I humbly bow.
آداب اُسے سلام اُسے جو آدی ہے

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੮॥
آدِانیِلُانادِاناہتِجُگُجُگُایکوۄیسُ
aad aneel anaad anaahat jug jug ayko vays. ||28||
آد شروع ۔آغاز ۔انیل ۔پاک ۔اناد۔ ازل ۔اناہت ۔لافناہجگ جگ ایکو ویس۔ابدی ۔
He is ever existent, immaculate, without beginning, without end, and unchanging through the ages. ||28||
انا دی اور ابدی ہے ۔اور ہے پاک وہی ہر وور میں ایک جیسا ہے

Stanza 29
اس پیرا میں گرو ہمیں مشورہ دیتے ہیں کہ روحانی راہ پر کیسے چلنا ہے کیونکہ وہ ہندوستان میں یوگیوں کی ادا کردہ رسموں سے واقف تھے۔
رسم یہ ہے کہ یوگی کھانا تیار کرے،پھر تقسیم کرنے کے لیے کسی کے حوالے کرے اور کھانا کھاتے ہوئے ’مقدس‘ آواز پیدا کرنے کے لئے ڈھول بجائے۔
گرو کا مشورہ یہ ہے کہ خدائی حکمت پر یقین پیدا کریں کہ خدا ہر طرف پھیل رہا ہے۔ جو کھانا آپ بنا رہے ہو وہ تمھارا ایمان ہونا چاہئے،شفقت تمھاری صفائی کرنے والی ہو،اور دل کی ہر دھڑکن مقدس آواز ہو۔ یہاں پیغام یہ ہے کہ ہمیشہ یہ یاد رکھنا چاہئے کہ خدا ہر جگہ ہے اور سب کے ساتھ نرمی رکھے اور سب کا خیال رکھے۔
In this stanza, the Guru advises us how to walk the spiritual path as he refers to a ritual performed by yogis in India.
The ritual is that the yogis prepare food, assign a person to distribute it and play a drum to create ‘holy’sound while eating.
The Guru’s advice is to develop faith in the divine wisdom that God is all-pervading and let this faith be the food you prepare; let kindness for all be your dispenser and make every heartbeat your holy sound. The message here is that one should always remember that God is everywhere and be kind and considerate to all.

ਭੁਗਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦਇਆ ਭੰਡਾਰਣਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜਹਿ ਨਾਦ ॥
بھُگتِگِیانُدئِیابھنّڈارنھِگھٹِگھٹِۄاجہِناد
bhugat gi-aan da-i-aa bhandaaran ghat ghat vaajeh naad.
بھگت گیان ۔ علم ہو کھانا۔رحم ۔کھانا ۔بانٹنے والا ۔گھٹ گھٹ ۔ ہر دل میں ۔
O’ Yogi, Let the spiritual wisdom that God is all-pervading be the food you prepare; let compassion be your distributor of the food and let the vibration of divine music in every heart be the drum you use to create sound.
اے جوگی علم و سمجھ اپنا کھانا بنالے ۔رحم کھانا بانٹنے والا ہو ہر دل میں بسے کلام الہّٰی وہ تیری کار گذاری ہو

ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਅਵਰਾ ਸਾਦ ॥
آپِناتھُناتھیِسبھجاکیِرِدھِسِدھِاۄراساد
aap naath naathee sabh jaa kee riDh siDh avraa saad.
ناد شبد ۔ کلام۔ آپ ناتھ ۔ مالک ۔ناتھی سب جاکی ۔ جسکی سب ملکیت ہے ۔ردھ۔عظمتیں۔ سدھ۔ جنہوں نے اپنے آپ کو پاک بنالیا ۔
The Creator Himself is the supreme master of everybody and all His creation is under His control. Indulgence in performing miracles and seeking other pleasures are diversions that take you away from Him.
مالکتیرا آپ خدا ہے ۔ جس کی ملکیت خلقت ساری ہے ۔دولت ۔ زور اَور کرامت۔ یہ دُوسروں سے محبت اَور ساتھ ہے

ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥
سنّجوگُۄِجوگُدُءِکارچلاۄہِلیکھےآۄہِبھاگ
sanjog vijog du-ay kaar chalaaveh laykhay aavahi bhaag.
سنجوگ ۔ ملاپ وجوگ۔ جدائی ۔کار چلاو بہہ۔ دنیاوی کام
چلتا ہے۔ اورا ۔علاوہ۔بھاگ ۔ حصہ ۔ساد ۔ لذت ۔ لطف ۔ مزہ۔لیکھے ۔ تحریر اعمالنامہ ۔
Union with Him, and separation from Him, come by His Will. We come to receive what is written in our destiny.
وصل اور ہجر ۔ میل اور جدائی دونوں سے دنیا کے کام چلتے ہیں ۔ملتا ہے حصہ وہی جو تحریر ہے اعمالنامے میں ۔