Swahili Page 760

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
raag soohee mehlaa 5 ghar 3
Raag Soohee, Fifth Guru, Third Beat:
Raag Soohee, Guru wa Tano, Mpigo wa Tatu:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the True Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa Kweli:

ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਅਗਨਿ ਸੋਕ ਸਾਗਰ ॥
mithan moh agan sok saagar.
This world is like a sea of false attachment, fire of desire, and sorrow.
Dunia hii ni kama bahari ya viambatisho vya uongo, moto wa tamaa, na huzuni.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਾਗਰ ॥੧॥
kar kirpaa uDhar har naagar. ||1||
O’ Sublime God, Please show mercy and protect us from drowning in it. ||1||
Ee Mungu Mtukufu, tafadhali tuonee huruma na utulinde kutoka kuzama ndani mwake.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਰਾਇਣ ॥
charan kamal sarnaa-ay naraa-in.
O’ God, we have sought the shelter of Your immaculate Name,
Ee Mungu, tumetafuta kificho cha Jina lako Takatifu,

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਪਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deenaa naath bhagat paraa-in. ||1|| rahaa-o.
O’ Master of the meek, and the support of devotees, please protect us from vices. ||1||Pause||
Ee Bwana wa wapole, na tegemezo ya watawa, tafadhali tulinde kutoka kwa maovu.||1||Sitisha||

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਭੈ ਮੇਟਨ ॥
anaathaa naath bhagat bhai maytan.
O’ Savior of the unprotected and destroyer of fear of Your devotees,
Ee Mwokozi wa wasiolindwa na mwangamizi wa uoga wa watawa wako,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮਦੂਤ ਨ ਭੇਟਨ ॥੨॥
saaDhsang jamdoot na bhaytan. ||2||
please bless me with the company of the holy people, by remaining in their company, even the demon (fear) of death does not touch a person. ||2||
tafadhali nibariki na uandamano wa watu watakatifu, kwa kusalia katika uandamano wao, hata pepo (hofu) wa kifo hagusi mtu huyo.

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਦਇਆਲਾ ॥
jeevan roop anoop da-i-aalaa.
O’ merciful God of incomparably beauty and the source of Life,
Ee Mungu mwenye huruma wa uzuri usiolinganishwa na chanzo cha Uhai,

ਰਵਣ ਗੁਣਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥੩॥
ravan gunaa katee-ai jam jaalaa. ||3||
by remembering Your virtues, the noose of death is cut down. ||3||
kwa kukumbuka fadhila zako, kitanzi cha kifo kinakatwa.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਾਪੈ ॥
amrit naam rasan nit jaapai.
O’ my friends, the person who daily utters the ambrosial Name of God with his tongue,
Ee marafiki wangu, mtu ambaye kila siku anatamka Jina la ambrosia la Mungu kwa ulimi wake,

ਰੋਗ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੪॥
rog roop maa-i-aa na bi-aapai. ||4||
is not afflicted by Maya, the attachment for worldly riches, which is the source of all evils. ||4||
haathiriwi na Maya, kiambatisho kwa utajiri wa kidunia, ambayo ni chanzo cha maovu yote.

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗੀ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
jap gobind sangee sabh taaray.
O’ brother, always lovingly remember God’s Name, one who does that along with himself he ferries all his companions across the worldly ocean of vices,
Ee ndugu, kumbuka Jina la Mungu daima kwa upendo, yule anayefanya hivyo anajivukisha yeye pamoja na wendani wake wote mkabala wa bahari ya kidunia ya dhambi.

ਪੋਹਤ ਨਾਹੀ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥੫॥
pohat naahee panch batvaaray. ||5||
and even the five demons – lust, anger, greed, attachment, and ego cannot touch that person. ||5||
na hata mapepo watano – ukware, hasira, tamaa, kiambatisho, na ubinafsi hawawezi kugusa mtu huyo.

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥
man bach karam parabh ayk Dhi-aa-ay.
One wholovingly meditates on One God with his mind, speech as well as actions,
Yule anayetafakari kwa upendo kuhusu Mungu Mmoja kwa akili yake, matamshi yake na vilevile vitendo vyake,

ਸਰਬ ਫਲਾ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥
sarab falaa so-ee jan paa-ay. ||6||
that person alone receives all the fruits of human life. ||6||
mtu huyo peke yake anapokea matunda yote ya maisha ya kibinadamu.

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ॥
Dhaar anoograhu apnaa parabh keenaa.
O’ my friends, a person on whom almighty God has shown His mercy and has united him with Himself,
Ee marafiki wangu, mtu ambaye Mungu mwenyezi amehurumia na amemuunganisha naye Mwenyewe,

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਨਾ ॥੭॥
kayval naam bhagat ras deenaa. ||7||
has bestowed His immaculate Name and relish of devotional worship on that person. ||7||
ametawaza Jina lake takatifu na kiburudisho cha ibada ya ujitoaji kwa mtu huyo.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
aad maDh ant parabh so-ee.
Same one God has been there right from the beginning, is currently here and would be present at the end.
Mungu huyo Mmoja amekuwepo tangu mwanzoni kabisa, yupo sasa hivi na atakuwepo mwishowe.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥੨॥
naanak tis bin avar na ko-ee. ||8||1||2||
O, Nanak, there is no other beside Him. ||8||1||2||
Ee Nanak, hakuna mwengine ila Yeye.

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੯
raag soohee mehlaa 5 asatpadee-aa ghar 9
Raag Soohee, Fifth Guru, Ashtapadees, Ninth Beat:
Raag Soohee, Guru wa Tano, Ashtapadees, Mpigo wa Tisa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the True Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa Kweli:

ਜਿਨ ਡਿਠਿਆ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗੁ ਜੀਉ ॥
jin dithi-aa man rehsee-ai ki-o paa-ee-ai tinH sang jee-o.
O’ God, how can we join the company of such holy persons, beholding whom the mind feels delighted?
Ee Mungu, tunawezaje kujiunga na uandamano wa watu watakatifu kama hao, ambao kwa kuwatazama akili inahisi kufurahia?

ਸੰਤ ਸਜਨ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਸੇ ਲਾਇਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਜੀਉ ॥
sant sajan man mitar say laa-in parabh si-o rang jee-o.
They are Saints, well wishers and true friends who inspire me and help me get attuned to the love of God.
Wao ni Watakatifu, watakia-mema na marafiki wa kweli wanaonihamasisha na kunisaidia kumakinikia upendo wa Mungu.

ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਭੰਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥
tinH si-o pareet na tut-ee kabahu na hovai bhang jee-o. ||1||
I wish my affection for them never dies; it is never, ever broken. ||1|
Natamani kwamba mapenzi yangu kwao kamwe yasiishe; na kamwe, hayavunjwi.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਦਇਆ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤੇਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
paarbarahm parabh kar da-i-aa gun gaavaa tayray nit jee-o.
O’ the all-pervading God, please grant me Your grace that I may always sing Your praises.
Ee Mungu unayeenea kote, tafadhali niruzuku neema yako ili niweze kuimba sifa zako daima.

ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਸੰਤ ਸਜਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹ ਮਨ ਮਿਤ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aa-ay milhu sant sajnaa naam japah man mit jee-o. ||1|| rahaa-o.
O’ my true holy friends, come, let us meditate on God’s Name. ||1||Pause||
Ee marafiki wangu watakatifu wa kweli, kujeni, tutafakati kuhusu Jina la Mungu. ||1||Sitisha||

ਦੇਖੈ ਸੁਣੇ ਨ ਜਾਣਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅੰਧੁ ਜੀਉ ॥
daykhai sunay na jaan-ee maa-i-aa mohi-aa anDh jee-o.
O’ brother, one allured by the love for Maya, the worldly riches and power, becomes spiritually blind, and can not see, listen or understand the reality.
Ee ndugu, mtu anayevutiwa na upendo kwa Maya, utajiri na mamlaka ya kidunia, anakuwa kipofu wa kiroho, na hawezi kuona, kusikiliza au kuelewa uhalisia.

ਕਾਚੀ ਦੇਹਾ ਵਿਣਸਣੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਧੰਧੁ ਜੀਉ ॥
kaachee dayhaa vinsanee koorh kamaavai DhanDh jee-o.
He doesn’t understand that the frail body has to perish eventually and he keeps engaging in false worldly pursuits.
Yeye haelewi kwamba mwili dhaifu sharti uangamie mwishowe na anaendelea kujihusisha katika harakati za uongo za kidunia.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਨਬੰਧੁ ਜੀਉ ॥੨॥
naam Dhi-aavahi say jin chalay gur pooray san-banDh jee-o. ||2||
Only those who have developed a relationship with the perfect Guru and meditate on God’s Name, depart from here victorious. ||2||
Ni wale tu ambao wamesitawisha uhusiano na Guru kamili na wanatafakari kuhusu Jina la Mungu, wanaoondoka kutoka humu kama washindi.

ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਚਲਣੁ ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗਿ ਜੀਉ ॥
hukmay jug meh aa-i-aa chalan hukam sanjog jee-o.
O’ my friends, one comes into this world as per God’s command, and one’s departure is also in accordance with His command.
Ee marafiki wangu, mtu anakuja duniani humu kulingana na amri ya Mungu, na kuondoka kwa mtu pia ni kulingana na amri ya Mungu.

ਹੁਕਮੇ ਪਰਪੰਚੁ ਪਸਰਿਆ ਹੁਕਮਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥
hukmay parpanch pasri-aa hukam karay ras bhog jee-o.
The expanse of the universe has happened under God’s command, and one enjoys worldly pleasures under His will also.
Upanuzi wa ulimwengu umetendeka chini ya amri ya Mungu, na mtu anafurahia raha za kidunia chini ya amri Yake pia.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸਹਿ ਵਿਛੋੜਾ ਸੋਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
jis no kartaa visrai tiseh vichhorhaa sog jee-o. ||3||
One who forsakes the creator-God, the separation from Him creates sorrow.||3||
Yule anayeacha muumba-Mungu, utengano kutoka Kwake kunaleta huzuni.

ਆਪਨੜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
aapnarhay parabh bhaani-aa dargeh paiDhaa jaa-ay jee-o.
One who becomes pleasing to His God, gets to go in His presence in honor.
Yule anayekuwa wa kupendeza kwa Mungu wake, anapata kuenda mbele ya Mungu kwa staha.

ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਜੀਉ ॥
aithai sukh mukh ujlaa iko naam Dhi-aa-ay jee-o.
Such a person who meditates on Naam only, enjoys spiritual peace here and honor hereafter.
Mtu kama huyo anayetafakari kuhusu Naam tu, anafurahia amani ya kiroho humu na staha baadaye.

ਆਦਰੁ ਦਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥
aadar ditaa paarbarahm gur sayvi-aa sat bhaa-ay jee-o. ||4||
The supreme God confers honor and respect on those who follow the Guru’s teachings with true love. ||4||
Mungu mkuu anatawaza staha na heshima kwa wale wanaofuata mafundisho ya Guru kwa upendo wa kweli.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥
thaan thanantar rav rahi-aa sarab jee-aa partipaal jee-o.
O’ my friends, God is pervading all the spaces, interspaces and provides sustenance to all beings.
Ee marafiki wangu, Mungu anaenea kila mahali, kati ya mahali yote na anatoa riziki kwa viumbe vyote.

ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਸੰਚਿਆ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮਾਲ ਜੀਉ ॥
sach khajaanaa sanchi-aa ayk naam Dhan maal jee-o.
When one amasses the everlasting treasure of Naam, he deems God’s Name alone as his wealth and possession,
Wakati mtu anakusanya hazina inayodumu milele ya Naam, yeye anafikiria Jina la Mungu peke yake kuwa utajiri na mali yake.

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥੫॥
man tay kabahu na veesrai jaa aapay ho-ay da-i-aal jee-o. ||5||
then God becomes gracious and He is not forgotten out of his mind ever. ||5||
kisha Mungu anakuwa mwenye neema na Yeye hasahauliki kutoka akili yetu kamwe.