Swahili Page 604

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥
gan min daykhhu manai maahi sarpar chalno log.
you may do all the calculations in your mind and see for yourself that all must depart from here in the end.
Unaweza kufanya hesabu zote akilini mwako na ujionee kwamba kila mtu lazima aondoke kutoka humu mwishowe.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥
aas anit gurmukh mitai naanak naam arog. ||1||
O’ Nanak, Naam is the only cure for the malady of false hopes; it is only through the Guru’s teachings that the desire for perishable things is erased. ||1||
Ee Nanak, Naam ni tiba ya pekee kwa maradhi ya matumaini ya uongo; ni kupitia mafundisho ya Guru pekee ambapo hamu ya vitu visivyodumu vinafutwa.

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:

ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥
gagaa gobid gun ravhu saas saas jap neet.
Gagga (an alphabet): always meditate on God by singing His praises with each and every breath.
Gagga (alfabeti): tafakari daima kuhusu Mungu kwa kuimba sifa Zake kwa kila pumzi unayopumua.

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥
kahaa bisaasaa dayh kaa bilam na kariho meet.
O’ my friends, there is no guarantee that how long this body will last, therefore do not delay even for a moment in meditating on Naam.
Ee marafiki wangu, hakuna uhakikisho wowote kuhusu muda wa mwili huu kudumu, hivyo basi usichelee hata kwa muda mfupi kwa kutafakari kuhusu Mungu.

ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥
nah baarik nah jobnai nah birDhee kachh banDh.
Whether it is childhood, youth or old age, nothing can stop death from overtaking you.
Iwe katika utoto, ujana au uzee, hakuna kitu kinaweza kusitisha kifo kutoka kukufikia.

ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥
oh bayraa nah boojhee-ai ja-o aa-ay parai jam fanDh.
The time of death cannot be ascertained.
Wakati wa kifo hauwezi kudhihirika.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥
gi-aanee Dhi-aanee chatur paykh rahan nahee ih thaa-ay.
Whether a person is wise, meditative or clever shall not stay here forever.
Iwe mtu ni mwenye hekima, anayetafakari au mwerevu hatakaa humu milele.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥
chhaad chhaad saglee ga-ee moorh tahaa laptaahi.
Foolish mortals keep clinging to those very things, which must be abandoned when we depart from here.
Binadamu wapumbavu wanaendelea kukwamilia vitu hivyo hivyo, ambavyo lazima viwachwe wakati tunaondoka kutoka humu.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਜਾਹੂ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥
gur parsaad simrat rahai jaahoo mastak bhaag.
By the Guru’s Grace, only that person keeps meditating on God’s Name in whose destiny it is so preordained.
Kwa Neema ya Guru, mtu huyo pekee anaendelea kuitafakari kuhusu Jina la Mungu ambaye imeagiziwa mapema hivyo katika hatima yake.

ਨਾਨਕ ਆਏ ਸਫਲ ਤੇ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਿਅਹਿ ਸੁਹਾਗ ॥੧੯॥
naanak aa-ay safal tay jaa ka-o pari-ahi suhaag. ||19||
O Nanak, fruitful is the advent of those who unite with their beloved God. ||19||
Ee Nanak, yenye mafanikio ni ujio wa wale wanaoungana na Mungu wao mpendwa.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:

ਘੋਖੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭ ਆਨ ਨ ਕਥਤਉ ਕੋਇ ॥
ghokhay saastar bayd sabh aan na khathata-o ko-ay.
I have searched all the Shastras and Vedas; none of these say that anyone is eternalbeside God.
Nimetafuta Shastras na Vedas yote; hakuna inayosema kwamba mtu yeyote ni wa milele isipokuwa Mungu.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੁਣਿ ਹੋਵਤ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥੧॥
aad jugaadee hun hovat naanak aikai so-ay. ||1||
O’ Nanak, it is only God who has been there before the beginning of ages, is there now and will be there forever.||1||
Ee Nanak, ni Mungu pekee ambaye amekuwepo kabla ya mwanzo wa enzi, Yeye yupo wakati huu na atakuwepo milele.

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:

ਘਘਾ ਘਾਲਹੁ ਮਨਹਿ ਏਹ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
ghaghaa ghaalhu maneh ayh bin har doosar naahi.
Ghagha (an alphabet): firmly grasp this in your mind that except God, there is no one else who is eternal,
Ghagha (alfabeti): shika kwa uthabiti akilini mwako kwamba pasi Mungu, hakuna yeyote mwengine ambaye ni wa milele,

ਨਹ ਹੋਆ ਨਹ ਹੋਵਨਾ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਹਿ ॥
nah ho-aa nah hovnaa jat kat ohee samaahi.
no one was ever there and no one shall be there. He is pervading everywhere.
Hakuna mtu aliwahi kuwepo na hakuna mtu atawahi kuwepo. Yeye anaenea kote.

ਘੂਲਹਿ ਤਉ ਮਨ ਜਉ ਆਵਹਿ ਸਰਨਾ ॥
ghooleh ta-o man ja-o aavahi sarnaa.
O’ my mind, you would merge with God only if you seek His refuge.
Ee akili yangu, utaungana na Mungu iwapo tu utafute kimbilio chake.

ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥
naam tat kal meh punharchanaa.
In this human life God’s Name is the only effective atonement for sins.
Katika maisha haya ya ubinadamu Jina la Mungu ni upatanisho pekee wenye ufanisi kwa dhambi.

ਘਾਲਿ ਘਾਲਿ ਅਨਿਕ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥
ghaal ghaal anik pachhutaavahi.
Countless persons regret after putting efforts into ritualistic practices,
Watu wasiohesabika wanajuta baada ya kufanya jitihada katika mazoezi ya kimila.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
bin har bhagat kahaa thit paavahi.
how can they attain stability or peace of mind without devotional worship?
Wanawezaje kupata uthabiti au amani wa akilini bila ibada ya kujitolea?

ਘੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਹ ਪੀਆ ॥
ghol mahaa ras amrit tih pee-aa.
Only that person has thoroughly enjoyed the supreme ambrosial nectar of Naam,
Mtu huyo pekee ambaye amefurahia kikamilifu nekta ya ambrosia kuu ya Naam,

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਜਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥੨੦॥
naanak har gur jaa ka-o dee-aa. ||20||
O’ Nanak, whom God has blessed with the teachings of the Guru. ||20||
Ee Nanak, ambaye Mungu amebariki kwa mafundisho ya Guru.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:

ਙਣਿ ਘਾਲੇ ਸਭ ਦਿਵਸ ਸਾਸ ਨਹ ਬਢਨ ਘਟਨ ਤਿਲੁ ਸਾਰ ॥
nyan ghaalay sabh divas saas nah badhan ghatan til saar.
God has given us a fixed number of days and breaths, which do not increase or decrease even little bit.
Mungu ametupa idadi ya siku na pumzi zakupumua hususa, ambayo haiongezeki wala kupungua hata kidogo.

ਜੀਵਨ ਲੋਰਹਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਨਾਨਕ ਤੇਊ ਗਵਾਰ ॥੧॥
jeevan loreh bharam moh naanak tay-oo gavaar. ||1||
O’ Nanak, those who are swayed by illusion and worldly attachments, long to live more than their allotted number of days are ignorant fools. ||1||
Ee Nanak, wale ambao wanyumbishwa na njozi na viambatisho vya kidunia, wanaotamani kuishi zaidi ya nambari ya siku walizogawiwa ni wapumbavu wajinga.

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:

ਙੰਙਾ ਙ੍ਰਾਸੈ ਕਾਲੁ ਤਿਹ ਜੋ ਸਾਕਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨ ॥
nyanyaa nyaraasai kaal tih jo saakat parabh keen.
Nganga: Fear of death grips the faithless cynics, who have forsaken God.
Nganga: hofu ya kifo inashika wabeuzi wasio na imani, ambao wamemwacha Mungu.

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨ ॥
anik jon janmeh mareh aatam raam na cheen.
They do not realize God; therefore, they keep enduring the cycle of birth and death in countless species.
Hawamgundui Mungu; hivyo basi, wanaendelea kuvumilia mzunguko wa kuzaliwa na kufa katika spishi zisizohesabika.

ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥
nyi-aan Dhi-aan taahoo ka-o aa-ay.
They alone find spiritual wisdom and meditation,
Wao pekee wanapata hekima ya kiroho na utafakari,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥
kar kirpaa jih aap divaa-ay.
on whom God Himself, bestowing mercy, blesses with this gift.
Ambao Mungu Mwenyewe, akitawaza huruma kwao, anawabariki kwa tuzo hii,

ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥
nyantee nyanee nahee ko-oo chhootai.
No one is emancipated by counting the number of good deeds done by him.
Hakuna mtu anakombolewa kwa kuhesabu idadi ya vitendo vizuri vilivyotendwa naye.

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥
kaachee gaagar sarpar footai.
Human body, like a pitcher of clay, shall surely break.
Mwili wa binadamu, ni kama mtungi wa udongo, ambaye kwa hakika utavunjika.

ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥
so jeevat jih jeevat japi-aa.
He alone is spiritually alive who meditates on God while living.
Yeye pekee yu hai kiroho anayetafakari kuhusu Mungu wakati bado anaishi.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥
pargat bha-ay naanak nah chhapi-aa. ||21||
O’ Nanak, such a person becomes renowned and does not remain hidden. ||21||
Ee Nanak, mtu kama huyo anakuwa maarufu wala habaki amefichwa.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥
chit chitva-o charnaarbind ooDh kaval bigsaaNt.
One who meditates on God’s immaculate Name feels so delighted as if his heart, which was withered in the love of Maya, has now rejuvenated.
Yule anayetafakari kuhusu Jina safi la Mungu anahisi furaha kana kwamba moyo wake, ambao umenyauka katika upendo wa Maya, sasa umesisimuka.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗੋੁਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥
pargat bha-ay aapeh gobind naanak sant mataaNt. ||1||
O’ Nanak, through the teachings of the Guru, God Himself becomes manifest in that heart. ||1||
Ee Nanak, kupitia mafundisho ya Guru, Mungu Mwenyewe amedhihirika katika moyo huo.

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:

ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥
chachaa charan kamal gur laagaa.
Chacha: When one surrenders to the Guru and follows his teachings.
Chacha: Wakati mtu anajisalimisha kwa Guru na kufuata mafundisho yake.

ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥
Dhan Dhan u-aa din sanjog sabhaagaa.
extremely blessed is that day and that time.
Imebaikiwa zaidi siku na wakati huo.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥
chaar kunt dah dis bharam aa-i-o.
One may wander around everywhere in the hope of God’s blessed vision,
Mtu anaweza kuzurura kote katika tumaini la mwono uliobarikiwa wa Mungu,

ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥
bha-ee kirpaa tab darsan paa-i-o.
God’s blessed vision is attained only when he bestows His mercy.
Mwono uliobarikiwa wa Mungu unapatikana tu wakati Yeye anatawaza huruma yake.

ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥
chaar bichaar binsi-o sabh doo-aa.
The thoughts become pure, the love for Maya ends,
Fikira zinakuwa safi, upendo wa Maya unakwisha,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥
saaDhsang man nirmal hoo-aa.
and the mind becomes immaculate in the holy congregation.
Na akili inakuwa safi katika ushirika takatifu.

ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
chint bisaaree ayk daristaytaa.
He dispels all his worries and beholds God alone pervading everywhere,
Yeye anaondoa wasiwasi wake wote na kutazama Mungu pekee akienea kote,

ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥
naanak gi-aan anjan jih naytaraa. ||22||
whose eyes are anointed with the ointment of spiritual wisdom, says Nanak. |22|
ambaye macho yake yametiwa mafuta ya hekima ya kiroho, asema Nanak.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:

ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
chhaatee seetal man sukhee chhant gobid gun gaa-ay.
I wish bliss may prevail in my heart and mind by singing Your praises.
Natamani raha tele iweze kudumu moyoni mwangu na akilini mwangu kwa kuimba sifa Zako.

ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥
aisee kirpaa karahu parabh naanak daas dasaa-ay. ||1||
O’ God, show such Mercy on Nanak, the humble servant of Your devotees. ||1||
Ee Mungu, onyesha Nanak huruma kama hiyo, mtumishi mnyenyekevu wa watawa wako.

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:

ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
chhachhaa chhohray daas tumaaray.
Chhachha (an alphabet): O’ God, I am Your child, I am Your humble servant,
Chhachha (alfabeti): Ee Mungu, mimi ni mwana wako, mimi ni mtumishi wako mnyenyekevu.

ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥
daas daasan kay paaneehaaray.
show mercy so that I may become humble servant of Your devotees.
Nionee huruma ili niweze kuwa mtumishi mnyenyekevu wa watawa wako.

ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥
chhachhaa chhaar hot tayray santaa.
Yes, I may become the most humble servant of Your saints,
Ndio, niweze kuwa mtumishi mnyenyekevu zaidi wa watakatifu wako,