Swahili Page 603

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:

ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥
ya-yaa jaara-o durmat do-oo.
Yayaa-alphabet: Burn away duality and evil-mindedness.
Yayaa-alfabeti: teketeza uwili na nia mbaya.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥
tiseh ti-aag sukh sehjay so-oo.
By relinquishing these, you will dwell in intuitive peace.
Kwa kuacha haya, utaishi kwa amani ya kisilika.

ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥
ya-yaa jaa-ay parahu sant sarnaa.
Go and seek shelter of the Saints;
Nenda na utafute kificho cha Watakatifu;

ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
jih aasar i-aa bhavjal tarnaa.
by whose help you will cross the dreadful worldly ocean of vices.
Ambaye kwa msaada wake utavuka bahari ya kidunia ya kutisha ya dhambi.

ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥
ya-yaa janam na aavai so-oo.
He does not take birth again,
Yeye hazaliwi upya tena,

ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥
ayk naam lay maneh paro-oo.
who ehshirines God’s Name in his heart.
Anayethamini Jina la Mungu moyoni mwake.

ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
ya-yaa janam na haaree-ai gur pooray kee tayk.
By seeking the support of the perfect Guru, one does not lose the game of life.
Kwa kutafuta tegemezo ya Guru kamili, mtu hapotezi katika mchezo wa maisha.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
naanak tih sukh paa-i-aa jaa kai hee-arai ayk. ||14||
O’ Nanak, the devotee in whose heart dwells God has attained true peace.||14||
Ee Nanak, mtawa ambaye Mungu anaishi moyoni mwake amepata amani ya kweli.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:

ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
antar man tan bas rahay eet oot kay meet.
God, the friend here and hereafter, comes to dwell in the mind of the one,
Mungu, rafiki humu na katika dunia inayofuata, anakuja kuishi akilini mwa yule,

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
gur poorai updaysi-aa naanak japee-ai neet. ||1||
whom the perfect Guru imparts his teachings. O’ Nanak, we should always meditate on Him. ||1||
ambaye Guru kamili anaweka mafundisho yake ndani mwao. Ee Nanak, daima tunafaa kutafakari kumhusu Yeye.

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:

ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
an-din simrahu taas ka-o jo ant sahaa-ee ho-ay.
Always meditate on God who helps in the end.
Tafakari daima kuhusu Mungu anayesaidia mwishowe.

ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ih bikhi-aa din chaar chhi-a chhaad chali-o sabh ko-ay.
This Maya lasts only for few days and everyone departs from the world leaving it behind.
Maya hii inadumu kwa siku chache tu na kila mtu anaondoka kutoka dunia akiiacha nyuma.

ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kaa ko maat pitaa sut Dhee-aa.
No one keeps the company of the parents or children forever.
Hakuna mtu anakaa pamoja na wazazi au watoto milele.

ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
garih banitaa kachh sang na lee-aa.
No one has ever taken their spouse or belongings with them after death.
Hakuna mtu anaenda na mwenziwe au mali yake naye baada ya kifo.

ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
aisee sanch jo binsat naahee.
Amass that wealth which does not perish,
Kusanya utajiri huo ambao hauharibiki,

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
pat saytee apunai ghar jaahee.
so that you can go to your true abode with honor.
Ili uweze kuenda kwa makao yako ya kweli kwa heshima.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
saaDhsang kal keertan gaa-i-aa.
Those who sing God’s praises in the holy congregation in this life.
Wale wanaoimba sifa za Mungu katika ushirika takatifu katika maisha haya.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
naanak tay tay bahur na aa-i-aa. ||15||
O’ Nanak, they do not have to take birth again and again. ||15||
Ee Nanak, hawalazimiki kuzaliwa upya tena na tena.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
at sundar kuleen chatur mukh nyi-aanee Dhanvant.
Even the extremely good-looking persons born into a highly respected family, who may be very clever, wise and rich,
Hata watu wanaokaa vizuri zaidi wanaozaliwa kwenye familia zinazoheshimika zaidi, ambao wanaweza kuwa werevu, wenye hekima na wakwasi mno,

ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
mirtak kahee-ahi naankaa jih pareet nahee bhagvant. ||1||
O’ Nanak, they are called spiritually dead if they don’t have love for God. ||1||
Ee Nanak, wanaitwa wafu kiroho iwapo hawana upendo kwa Mungu.

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:

ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
nyanyaa khat saastar ho-ay nyi-aataa.
Nganga, an alphabet: One may be a scholar of the six Shastras (scriptures),
Ndanga, alfabeti: mtu anaweza kuwa msomi wa Shastras site (maandishi),

ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
poorak kumbhak raychak karmaataa.
and may practice various breathing exercises.
Na anaweza kufanya mazoezi tofauti za kupumua.

ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
nyi-aan Dhi-aan tirath isnaanee.
He may practice spiritual wisdom, meditation, bathe at sacred shrines,
Yeye anaweza kutenda kwa hekima ya kiroho, kutafakari, kuoga katika ziara takatifu,

ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥
sompaak apras udi-aanee.
personally cooks food, does not let anyone touch him and lives in the wilderness.
Anapika chakula mwenyewe, haachi yeyote amguse na anaishi nyikani.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥
raam naam sang man nahee haytaa.
However, if he does not enshrine love for God’s Name in his heart,
Hata hivyo, iwapo hathamini upendo kwa Jina la Mungu moyoni mwake,

ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥
jo kachh keeno so-oo anaytaa.
then whatever he does is in vain.
Basi chochote anachofanya ni bure.

ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥
u-aa tay ootam gan-o chandalaa.
Consider an untouchable pariah superior to him,
Fikiria kuhusu mhuni asiyegusika ambaye ni mkuu zaidi kumliko,

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥
naanak jih man baseh gupaalaa. ||16||
O Nanak, in whose heart dwells God. ||16||
Ee Nanak, ambaye moyoni mwake Mungu anaishi.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:

ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥
kunt chaar dah dis bharamay karam kirat kee raykh.
people wander around all over the world according to their preordained destiny.
Watu wanazurura duniani kote kulingana na hatima yao iliyoagiziwa mapema.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥
sookh dookh mukat jon naanak likhi-o laykh. ||1||
O’ Nanak, peace, sorrow, liberation from the cycles of birth and death are according to preordained destiny. ||1||
Ee Nanak, amani, huzuni, ukombozi kutoka mizunguko ya kuzaliwa na kufa ni kulingana na hatima iliyoagiziwa mapema.

ਪਵੜੀ ॥
pavrhee.
Pauree:

ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥
kakaa kaaran kartaa so-oo.
Kakka an alphabet:Creator Himself is the cause of causes.
Kakka, alfabeti: Muumba Mwenyewe ndiye msingi wa misingi yote.

ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥
likhi-o laykh na maytat ko-oo.
No one can erase what He has prescribed.
Hakuna mtu anaweza kufuta kile ambacho ameagiza.

ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥
nahee hot kachh do-oo baaraa.
God does not have to do a second trial of anything.
Mungu hahitaji kufanya jaribio la pili la kitu chochote.

ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥
karnaihaar na bhoolanhaaraa.
The Creator is infallible.
Muumba hawezi kukosea au kufanya kosa.

ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥
kaahoo panth dikhaarai aapai.
To some, He Himself shows the righteous way of living,
Kwa wengine, Yeye Mwenyewe anaonesha njia adilifu ya kuishi,

ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥
kaahoo udi-aan bharmat pachhutaapai.
to some, he causes to wander in wilderness to repent for their sins.
Kwa wengine, anafanya wazurure nyikani ili kutubu dhambi zao.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥
aapan khayl aap hee keeno.
He Himself has executed His own play of the world.
Yeye Mwenyewe ametekeleza mchezo wake mwenyewe wa dunia.

ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥
jo jo deeno so naanak leeno. ||17||
O’ Nanak, people play the role they are assigned to. ||17||
Ee Nanak, watu wanatenda kulingana na jukumu waliloteuliwa.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
khaat kharchat bilchhat rahay toot na jaahi bhandaar.
The devotees of God enjoy and share the wealth of Naam with others but the treasures of Naam never fall short .
Watawa wa Mungu wanafurahia na kugawa utajiri wa Naam na wengine lakini hazina za Naam kamwe hazipungui.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
har har japat anayk jan naanak naahi sumaar. ||1||
O’ Nanak, myriad of such devotees meditate and amass the wealth of Naam; their number cannot be ascertained. ||1||
Ee Nanak, maelfu ya watawa kama hao wanatafakari na kukusanya utajiri wa Naam; idadi yao haiwezi kudhihirishwa.

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:

ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
khakhaa khoonaa kachh nahee tis samrath kai paahi.
Khakha: The All-powerful God lacks nothing;
Khakha: Mungu mwenye nguzu zote hakosi chochote;

ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
jo daynaa so day rahi-o bhaavai tah tah jaahi.
People can go wherever they wish but they will receive only what God has planned to give them.
Watu wanaweza kuenda popote wanapotaka lakini watapokea tu kile ambacho Mungu amepanga kuwapa.

ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
kharach khajaanaa naam Dhan i-aa bhagtan kee raas.
For His devotees the wealth of Naam is the capital to spend.
Kwa watawa Wake utajiri wa Naam ni rasilimali ya kutumia.

ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
khimaa gareebee anad sahj japat raheh guntaas.
They amass tolerance, humility, bliss and equipoise by always meditating on God, the treasure of virtues.
Wanakusanya uvumilivu, unyenyekevu, raha tele na usawa kwa kutafakari daima kuhusu Mungu, hazina ya fadhila.

ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
khayleh bigsahi anad si-o jaa ka-o hot kirpaal.
Those, unto whom God bestows mercy, delightfully play the game of life and enjoy the inner peace.
Wale, ambao Mungu anatawaza huruma yake kwao, wanacheza mchezo wa maisha kwa furaha na kufurahia amani ndani mwao.

ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
sadeev ganeev suhaavanay raam naam garihi maal.
Those who have the wealth of God’s Name in their heart are forever spiritually wealthy and delighted.
Wale ambao wana utajiri wa Jina la Mungu moyoni mwao ni wakwasi na wenye furaha ya kiroho milele.

ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
khayd na dookh na daan tih jaa ka-o nadar karee.
Those who are blessed with God’s grace suffer no torture, pain or punishment.
Wale ambao wamebarikiwa kwa neema ya Mungu hawateseki kwa mateso, uchungu au adhabu yoyote.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
naanak jo parabh bhaani-aa pooree tinaa paree. ||18||
O’ Nanak, those on whom God is pleased, achieve the full objective of life. ||18||
Ee Nanak, wale ambao Mungu amependezwa nao, wanafanikisha lengo kamili la maisha.