Swahili Page 586

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥
karan karaavan sabh kichh aykai.
Only God is the creator and cause of causes.
Mungu pekee ndiye muumba na msingi wa misingi yote.

ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥
aapay buDh beechaar bibaykai.
He Himself bestows upon us the wisdom, contemplation and divine knowledge.
Yeye Mwenyewe anatawaza kwetu hekima, utafakari na maarifa takatifu.

ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
door na nayrai sabh kai sangaa.
God is not far away; He is so near as if He is with us all.
Mungu hayupo mbali; Yeye yupo karibu sana kana kwamba yupo nasi sote.

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥
sach saalaahan naanak har rangaa. ||8||1||
O’ Nanak, God is eternal, He enacts all worldly plays and he is praiseworthy.
Ee Nanak, Mungu ni wa milele, Yeye anapanga michezo yote ya kidunia naye anastahili sifa.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥
gur sayvaa tay naamay laagaa.
By following the Guru’s teaching, one is attached to God’s Name,
Kwa kufuata mafundisho ya Guru, mtu anaunganishwa na Jina la Mungu,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥
tis ka-o mili-aa jis mastak bhaagaa.
But only with great good fortune one meets the Guru.
Lakini kwa bahati nzuri kuu mtu anakutana na Guru.

ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥
tis kai hirdai ravi-aa so-ay.
God comes to dwells within that person,
Mungu anakuja kuishi ndani mwa mtu huyo,

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
man tan seetal nihchal ho-ay. ||1||
and his mind and body become peaceful and stable against the vices.
Na akili na mwili wake unakuwa wenye amani na uthabiti dhidi ya maovu.

ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
aisaa keertan kar man mayray.
O my mind, sing such Praises of God,
Ee akili yangu, imba Sifa za Mungu kama hizo,

ਈਹਾ ਊਹਾ ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa oohaa jo kaam tayrai. ||1|| rahaa-o.
which shall be of use to you here and hereafter.
Ambazo zitakuwa na manufaa kwako humu na katika dunia itakayofuata.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥
jaas japat bha-o apdaa jaa-ay.
By meditating on whom with love and devotion, fear and misfortune depart,
Kwa kutafakari kwake kwa upendo na kujitolea, hofu na msiba unaondoka,

ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
Dhaavat manoo-aa aavai thaa-ay.
and the wandering mind is held steady.
Na akili inayozurura inawekwa thabiti.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
jaas japat fir dookh na laagai.
By meditating on whom with loving devotion, suffering shall never again overtake you.
Kwa kutafakari kwake kwa kujitolea kwa upendo, mateso hayatawahi tena kukuathiri.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥
jaas japat ih ha-umai bhaagai. ||2||
By meditating on whom with love and devotion, the By mego departs.
Kwa kutafakari kwake kwa upendo na kujitolea, ubinafsi unaondoka.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ ॥
jaas japat vas aavahi panchaa.
By meditating on whom with love and devotion, the five vices are overcome.
Kwa kutafakari kwake kwa upendo na kujitolea, maovu tano yanashindwa.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ ॥
jaas japat ridai amrit sanchaa.
By meditating on whom, Ambrosial Nectar of Naam is collected in the heart
Kwa kutafakari kwake, Nekta ya Ambrosia ya Naam inakusanywa moyoni.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
jaas japat ih tarisnaa bujhai.
Remembering whom with love and devotion, this desire for Maya is quenched.
Kwa kumkumbuka kwa upendo na kujitolea, hamu hii ya Maya inazimwa.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥
jaas japat har dargeh sijhai. ||3||
Remembering whom with love and devotion, one is approved in God’s Court.
Kwa kumkumbuka kwa upendo na kujitolea, mtu anaidhinishwa katika Mahakama ya Mungu.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ ॥
jaas japat kot miteh apraaDh.
By meditating on whom with love and devotion, millions of sins are erased.
Kwa kutafakari kwake kwa upendo na kujitolea, mamilioni ya dhambi yanafutwa.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ ॥
jaas japat har hoveh saaDh.
Meditating on Him with love and devotion, one becomes Holy saint of God.
Kwa kutafakari kwake kwa upendo na kujitolea, mtu anakuwa Mtakatifu mcha Mungu.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥
jaas japat man seetal hovai.
Remembering whom with love, the mind becomes calm and peaceful.
Kwa kumkumbuka kwa upendo, akili inakuwa tulivu na yenye amani.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥
jaas japat mal saglee khovai. ||4||
Meditating on Him with love and devotion, all filth of vices are washed away.
Kwa kutafakari kwake kwa upendo na kujitolea, uchafu wote wa dhambi unasafishwa.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ॥
jaas japat ratan har milai.
Meditating on Him, the jewel of the Lord is obtained. Remembering Him with loving devotion, one realizes the precious God’s Name,
Kwa kutafakari kwake, kito cha Bwana kinapatwa.Kwa kumkumbuka Yeye kwa kujitolea kwa upendo, mtu anagundua Jina la Mungu lenye thamana.

ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥
bahur na chhodai har sang hilai.
One gets so attached to Him that he never forsakes Him.
Mtu anapata uhusiano wa karibu sana na Yeye kwamba kamwe hamuachi Yeye.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ ॥
jaas japat ka-ee baikunth vaas.
Remembering Whom with loving devotion, many acquire higher spiritual status.
Kwa kumkumbuka kwa kujitolea kwa upendo, wengi wanapokea hadhi ya juu zaidi ya kiroho.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥
jaas japat sukh sahj nivaas. ||5||
Remembering whom with loving devotion, one intuitively dwells in peace.
Kwa kumkumbuka kwa kujitolea kwa upendo, mtu anaishi kwa amani kwa hisia na silika.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹਤ ॥
jaas japat ih agan na pohat.
By meditating on Whom, one is not affected by this fire of worldly desires.
Kwa kutafakari kwake, mtu haathiriwi na moto huu wa hamu za kidunia.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹੁ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਤ ॥
jaas japat ih kaal na johat.
Remembering Whom with loving devotion, one is not under the fear of Death.
Kwa kumkumbuka kwa kujitolea kwa upendo, mtu hayupo na hofu ya Kifo.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ ॥
jaas japat tayraa nirmal maathaa.
By meditating on Whom with loving devotion, you will be honored everywhere
Kwa kutafakari kwake kwa kujitolea kwa upendo, utaheshimika kote

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥
jaas japat saglaa dukh laathaa. ||6||
By meditating on Whom with loving devotion, all the sorrows are dispelled.
Kwa kutafakari kwake kwa kujitolea kwa upendo, huzuni zote zinaondolewa.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ ਨ ਬਨੈ ॥
jaas japat muskal kachhoo na banai.
By meditating on Whom with loving devotion, no difficulties are encountered.
Kwa kutafakari kwake kwa kujitolea kwa upendo, hakuna ugumu unapatwa.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ ॥
jaas japat sun anhat Dhunai.
By meditating on Whomwith loving devotion, one hears the blissful sound of God’s praises.
Kwa kutafakari kwake kwa kujitolea kwa upendo, mtu anasikia sauti yenye raha tele ya sifa za Mungu.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
jaas japat ih nirmal so-ay.
Remembering Whom with loving, one acquires this immaculate reputation.
Kwa kumkumbuka kwa kujitolea kwa upendo, mtu anapata sifa hii safi.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥
jaas japat kamal seeDhaa ho-ay. ||7||
By meditating on Whom with love, one becomes delighted like lotus flower.
Kwa kutafakari kwake kwa upendo, mtu anafurahia kama ua la yungiyungi.

ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ ॥
gur subh darisat sabh oopar karee.
The Guru has bestowed His sublime Glance of Grace upon all.
Guru ametawaza Mtazamo wake tukufu wa Neema kwa wote.

ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ ॥
jis kai hirdai mantar day haree.
In whose heart he enshrines the mantra of God’s Name,
Kwa yule ambaye moyoni mwake anathamini mantra ya Jina la Mungu,

ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ ॥
akhand keertan tin bhojan chooraa.
The continuous singing of God’s praises becomes delicious food for his soul.
Kuimba kusio na mwisho kwa sifa za Mungu kunakuwa chakula kitamu kwa roho yake.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥
kaho naanak jis satgur pooraa. ||8||2||
Says Nanak, that person has met the perfect Guru.
Nanak anasema, mtu huyo amekutana na Guru kamili.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥
gur kaa sabad rid antar Dhaarai.
The person who, enshrines the Guru’s teaching in his mind,
Mtu ambaye, anathamini mafundisho ya Guru akilini mwake,

ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
panch janaa si-o sang nivaarai.
forsakes the five vices (lust, greed, anger, attachment and ego),
anaacha maovu tano (ukware, tamaa, hasira, kiambatisho na ubinafsi),

ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਵਾਸਿ ॥
das indree kar raakhai vaas.
keeps the ten senses under their control;
anaweka hisi kumi chini ya udhibiti wake;

ਤਾ ਕੈ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
taa kai aatmai ho-ay pargaas. ||1||
his soul becomes enlightened with divine light. (learns to lives by the divine law)
roho yake inaangazwa kwa mwanga takatifu. (anajifunza kuishi kulingana na sheria takatifu)

ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਤਾ ਕੈ ਹੋਇ ॥
aisee darirh-taa taa kai ho-ay.
He alone acquire such spiritual stability,
Yeye pekee anapata uthabiti wa kiroho kama huo,

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa ka-o da-i-aa ma-i-aa parabh so-ay. ||1|| rahaa-o.
whom God blesses with His Mercy and Grace.
Ambaye Mungu anabariki na Huruma na Neema yake.

ਸਾਜਨੁ ਦੁਸਟੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥
saajan dusat jaa kai ayk samaanai.
The person to whom all friends and foes are one and the same,
Mtu ambaye marafiki na maadui wote ni sawa,

ਜੇਤਾ ਬੋਲਣੁ ਤੇਤਾ ਗਿਆਨੈ ॥
jaytaa bolan taytaa gi-aanai.
whatever he speaks is all spiritual wisdom,
chochote anachozungumza ni busara ya kiroho,

ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ ॥
jaytaa sunnaa taytaa naam.
whatever he hears is the praises God.
Chochote anachosikia ni sifa za Mungu.

ਜੇਤਾ ਪੇਖਨੁ ਤੇਤਾ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
jaytaa paykhan taytaa Dhi-aan. ||2||
whatever he sees, attunes this person to God.
Chochote anachoona, kinamakinisha mtu huyu kwa Mungu.

ਸਹਜੇ ਜਾਗਣੁ ਸਹਜੇ ਸੋਇ ॥
sehjay jaagan sehjay so-ay.
Such a person, whether awake or sleep is always in a state of equipoise.
Mtu kama huyo, awe ameamka ama amelala daima yupo katika hali ya usawa.

ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
sehjay hotaa jaa-ay so ho-ay.
Whatever happens is in accordance with God’s will and is accepted as good.
Chochote kinachofanyika ni kulingana na mapenzi ya Mungu na kinakubalika kuwa kizuri.

ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ ॥
sahj bairaag sehjay hee hasnaa.
In both sorrow and pleasure, he remains in state of equipoise.
Awe na huzuni ama raha, anabaki katika hali ya usawa.

ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥
sehjay choop sehjay hee japnaa. ||3||
Whether silent or reciting God’s Name, he is in the state of equipoise.
Awe kimya au amakariri Jina la Mungu, yeye yupo katika hali ya usawa.

ਸਹਜੇ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜੇ ਭਾਉ ॥
sehjay bhojan sehjay bhaa-o.
He takes food and deals lovingly with others with intuitive ease.
Anakula chakula na kutendea wengine kwa upendo kwa uharisi wa hisia na silika.

ਸਹਜੇ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਦੁਰਾਉ ॥
sehjay miti-o sagal duraa-o.
All his instincts of deceit is gone very naturally.
Silika zake zote za ulaghai zimepotea kiasili kabisa.

ਸਹਜੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
sehjay ho-aa saaDhoo sang.
With ease he joins the holy congregation,
Kwa urahisi anajiunga na ushirika takatifu,

ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਸੰਗੁ ॥੪॥
sahj mili-o paarbarahm nisang. ||4||
and in peace and poise, he merges with the Supreme God.
Na katika amani na utulivu, anaungana na Mungu Mkuu.

ਸਹਜੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਉਦਾਸੀ ॥
sehjay garih meh sahj udaasee.
Whether at home or wandering outside, he remains in peace and poise.
Awe nyumbani ama anazurura nje, anabaki katika amani na utulivu.