Swahili Page 361

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥
gur kaa darsan agam apaaraa. ||1||
but the Guru’s teaching is limitless and beyond comprehension. ||1||
lakini funzo la Guru halina kikomo na haliwezi kufahamika.

ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
gur kai darsan mukat gat ho-ay.
By following the Guru’s teachings, one attains liberation from the vices,
Kwa kufuata mafundisho ya Guru, mtu anapata ukombozi kutoka maovu,

ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachaa aap vasai man so-ay. ||1|| rahaa-o.
and the presence of eternal God is realized in the heart. ||1||Pause||
na uwepo wa Mungu wa milele unagunduliwa moyoni. ||1||Sitisha||

ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਉਧਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
gur darsan uDhrai sansaaraa.
The entire world is saved from the vices by following the Guru’s teachings,
Dunia nzima inaokolewa kutoka maovu kwa kufuata mafundisho ya Guru,

ਜੇ ਕੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥
jay ko laa-ay bhaa-o pi-aaraa.
only if one imbues one self with the love of Guru’s teachings.
Iwapo tu mtu ajijazie upendo wa mafundisho ya Guru.

ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ਲਾਏ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
bhaa-o pi-aaraa laa-ay virlaa ko-ay.
But only a rare person embraces true love for Guru’s teachings.
Lakini mtu nadra pekee amakumbatia upendo halisi wa mafundisho ya Guru.

ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gur kai darsan sadaa sukh ho-ay. ||2||
Everlasting peace is attained by following the Guru’s teachings. ||2||
Amani inayodumu milele inapatwa kwa kufuata mafundisho ya Guru.

ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gur kai darsan mokh du-aar.
By following the Guru’s teachings one finds the way to liberation from vices.
Kwa kufuata mafundisho ya Guru mtu anapata njia ya ukombozi kutoka maovu.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਪਰਵਾਰ ਸਾਧਾਰੁ ॥
satgur sayvai parvaar saaDhaar.
By following the Guru’s teachings, one becomes a source of spiritual support to one’s entire family.
Kwa kufuata mafundisho ya Guru, mtu anakuwa chanzo cha tegemezo ya kiroho kwa familia yake nzima.

ਨਿਗੁਰੇ ਕਉ ਗਤਿ ਕਾਈ ਨਾਹੀ ॥
niguray ka-o gat kaa-ee naahee.
There is no salvation for the one who does not follow the Guru’s teachings.
Hakuna wokovu kwa yule ambaye hafuati mafundisho ya Guru.

ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੇ ਚੋਟਾ ਖਾਹੀ ॥੩॥
avgan muthay chotaa khaahee. ||3||
Being deceived by evil habits, they suffer punishment. ||3||
Wakidanganywa na tabia mbaya, wanateseka adhabu.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
gur kai sabad sukh saaNt sareer.
Peace and tranquility prevail in the mind and body by following the Guru’s word,
Amani na utulivu unadumu akilini na mwilini kwa kufuata neno la Guru.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾ ਕਉ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥
gurmukh taa ka-o lagai na peer.
The person who follows the Guru’s teachings is not afflicted by any pain.
Mtu anayefuata mafundisho ya Guru haathiriwi na uchungu wowote.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jamkaal tis nayrh na aavai.
The messenger (fear) of death does not come near him.
Mjumbe (uoga) wa kifo hakaribii mtu huyo.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥੪੦॥
naanak gurmukh saach samaavai. ||4||1||40||
O’ Nanak, the Guru’s follower merges in the eternal God.||4||1||40||
Ee Nanak, mfuasi wa Guru anaunganishwa katika Mungu wa milele.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Raag Aasaa, Third Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tatu:

ਸਬਦਿ ਮੁਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sabad mu-aa vichahu aap gavaa-ay.
One who frees himself from the bonds of Maya by following the Guru’s word, eradicates his self-conceit from within.
Yule anayejiweka huru kutoka vifungo vya Maya kwa kufuata neno la Guru, anaondoa majivuno yake binafsi kutoka ndani mwake.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
satgur sayvay til na tamaa-ay.
Not even an iota of greed remains in the person who follows the teachings of the true Guru.
Hata chembe cha tamaa hakibaki ndani mwa mtu anayefuata mafundisho ya Guru wa kweli.

ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
nirbha-o daataa sadaa man ho-ay.
In that person’s mind always dwells the fearless benevolent Giver.
Katika akili ya mtu huyo kunaishi Mpaji mkarimu asiye na woga.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਪਾਏ ਭਾਗਿ ਕੋਇ ॥੧॥
sachee banee paa-ay bhaag ko-ay. ||1||
But only by great good fortune does a rare person realize the eternal God by following the divine words of the Guru. ||1||
Lakini kwa bahati nzuri kuu mtu nadra anagundua Mungu wa milele kwa kufuata maneno takatifu ya Guru.

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਅਉਗੁਣ ਜਾਹਿ ॥
gun sangrahu vichahu a-ogun jaahi.
O’ my friends, amass virtues, so that vices from within you go away.
Ee marafiki wangu, kusanyeni fadhila, ili maovu kutoka ndani mwenu yaondoke.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooray gur kai sabad samaahi. ||1|| rahaa-o.
Through the word of the true Guru, you will merge in God. ||1||Pause||
Kupitia neno la Guru wa kweli, utaungana na Mungu. ||1||Sitisha||

ਗੁਣਾ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥
gunaa kaa gaahak hovai so gun jaanai.
Only the one who is the seeker of the virtues knows their worth.
Ni yule tu ambaye ni mtafuta wa fadhila anajua thamani yake.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
amrit sabad naam vakhaanai.
He meditates on God’s Name by following the ambrosial words of the Guru,
Yeye anatafakari kuhusu Jina la Mungu kwa kufuata maneno ya ambrosia ya Guru,

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
saachee banee soochaa ho-ay.
By following the divine word, his behaviour becomes pure (righteous).
Kwa kufuata neno takatifu, tabia yake inakuwa safi (adilifu).

ਗੁਣ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
gun tay naam paraapat ho-ay. ||2||
By acquiring these virtues, he attains the wealth of Naam. ||2||
Kwa kupata fadhila hizi, anapata utajiri wa Naam.

ਗੁਣ ਅਮੋਲਕ ਪਾਏ ਨ ਜਾਹਿ ॥
gun amolak paa-ay na jaahi.
These invaluable virtues cannot be acquired easily.
Fadhila hizi zisizokadirika haziwezi kupatwa kwa urahisi.

ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥
man nirmal saachai sabad samaahi.
These virtues come to reside in the mind which is rendered pure by the divine words of God’s praises.
Fadhila hizi zinakuja kuishi katika akili ambayo imefanywa safi kwa maneno takatifu ya sifa za Mungu.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
say vadbhaagee jinH naam Dhi-aa-i-aa.
Very fortunate are those who have meditated on Naam,
Wamebahatika sana wale ambao wametafakari kuhusu Naam,

ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੩॥
sadaa gundaataa man vasaa-i-aa. ||3||
and have always enshrined in their minds the bestower of virtues. ||3||
na daima wamethamini akilini mwao mtawaza wa fadhila.

ਜੋ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jo gun sangrahai tinH balihaarai jaa-o.
I dedicate myself to those who gather these virtues.
Najiweka wakfu kwa wale wanaokusanya fadhila hizi.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
dar saachai saachay gun gaa-o.
Associating with them, I sing the praises of the eternal God.
Kwa kuhusiana nao, naimba sifa za Mungu wa milele.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
aapay dayvai sahj subhaa-ay.
The one, whom God blesses with these virtues, remains in a state of equipoise.
Yule, ambaye Mungu anabariki na fadhila hizi, anabaki katika hali ya usawa.

ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥੪੧॥
naanak keemat kahan na jaa-ay. ||4||2||41||
O’ Nanak, the worth of such a fortunate person cannot be described. ||4||2||41||
Ee Nanak, thamani ya mtu ambaye amebahatika kama huyo haiwezi kuelezwa.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Raag Aasaa, Third Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tatu:

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satgur vich vadee vadi-aa-ee.
The true Guru has this great virtue
Guru wa kweli ana fadhila hii kuu

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
chiree vichhunay mayl milaa-ee.
that he unites even those persons with God who have been separated from Him for a long time.
Kwamba anaunganisha hata wao watu na Mungu ambao wametenganishwa kutoka kwake kwa muda mrefu.

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aapay maylay mayl milaa-ay.
God Himself unites a person with the Guru and then through the Guru attunes that person to Himself.
Mungu Mwenyewe anaunganisha mtu na Guru na kisha kupitia Guru anamakinisha mtu huyo kwake Yeye.

ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥੧॥
aapnee keemat aapay paa-ay. ||1||
This way God Himself makes one realize the worth of Naam. ||1||
Kwa njia hii Mungu Mwenyewe anafanya mtu agundue thamani ya Naam.

ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੋਇ ॥
har kee keemat kin biDh ho-ay.
In what way can the worth of God be determined?
Kwa njia gani ndio thamani ya Mungu inaweza kudhihirishwa?

ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har aprampar agam agochar gur kai sabad milai jan ko-ay. ||1|| rahaa-o.
God is infinite, profound and incomprehensible, through the Guru’s teachings some rare person may realize Him. ||1||Pause||
Mungu hana mwisho, ni mkubwa na hawezi kueleweka, kupitia mafundisho ya Guru mtu nadra anaweza kumgundua Yeye. ||1||Sitisha||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
gurmukh keemat jaanai ko-ay.
Only a rare Guru’s follower knows God’s worth.
Mfuasi nadra pekee wa Guru anajua thamani ya Mungu.

ਵਿਰਲੇ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
virlay karam paraapat ho-ay.
It is only a very rare person who by God’s grace attains the gift of God’s Name.
Lakini mtu nadra sana pekee ambaye kwa neema ya Mungu anapata tuzo ya Jina la Mungu.

ਊਚੀ ਬਾਣੀ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
oochee banee oochaa ho-ay.
Through the sublime word of the Guru one acquires high moral character.
Kupitia neno tukufu la Guru mtu anapata maadili mema.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥
gurmukh sabad vakhaanai ko-ay. ||2||
A rare Guru’s follower meditates on God’s Name through the Guru’s word.||2||
Mfuasi nadra wa Guru anatafakari kuhusu Jina la Mungu kupitia neno la Guru.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਿ ॥
vin naavai dukh darad sareer.
Without meditating on God’s Name, one’s body is afflicted with pain and agony of vices.
Bila kutafakari kuhusu Jina la Mungu, mwili wa mtu unaathiriwa na uchungu na maumivu ya maovu.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਉਤਰੈ ਪੀਰ ॥
satgur bhaytay taa utrai peer.
but when one meets and follow the teachings of the True Guru, then that pain is removed.
Lakini wakati mtu anakutana na kufuata mafundisho ya Guru wa Kweli, basi uchungu huo unaondolewa.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥
bin gur bhaytay dukh kamaa-ay.
Without following the Guru’s teachings, one does such deeds which bring suffering.
Bila kufuata mafundisho ya Guru, mtu anafanya vitendo ambavyo vinaleta mateso.

ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
manmukh bahutee milai sajaa-ay. ||3||
The self-willed person receives even more punishment. ||3||
Mtu mwenye hiari binafsi anapokea adhabu mwingi hata zaidi.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਅਤਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥
har kaa naam meethaa at ras ho-ay.
The nectar of God’s Name is so very sweet.
Nekta ya Jina la Mungu ni tamu sana.

ਪੀਵਤ ਰਹੈ ਪੀਆਏ ਸੋਇ ॥
peevat rahai pee-aa-ay so-ay.
He alone partakes in this nectar, whom God Himself leads to it.
Yeye pekee anashiriki nekta hii, ambaye Mungu Mwenyewe anamwongoza huko.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥
gur kirpaa tay har ras paa-ay.
Only by Guru’s grace, does one enjoy the divine elixir of God’s Name.
Kwa neema ya Guru pekee, ndiyo mtu anafurahia dawa takatifu ya Jina la Mungu.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥੪੨॥
naanak naam ratay gat paa-ay. ||4||3||42||
O’ Nanak, imbued with Naam, one attains high spiritual status.||4||3||42||
Ee Nanak, akijawa na Naam, mtu anapata hadhi kuu ya kiroho.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Raag Aasaa, Third Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tatu:

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
mayraa parabh saachaa gahir gambheer.
My God is eternal, unfathomable and profound
Mungu wangu ni wa milele, hafahamiki na ni mkubwa mno

ਸੇਵਤ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
sayvat hee sukh saaNt sareer.
A sense of peace and tranquility arises in the body by meditating on Naam.
Hisi ya amani na utulivu unatokea mwilini kwa kutafakari kuhusu Naam.

ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
sabad taray jan sahj subhaa-ay.
God’s devotees intiutively swim across the worldly ocean of vices by meditating on Naam through the Guru’s word.
Watawa wa Mungu wanaogelea wakivuka bahari ya kidunia ya dhambi kwa kutafakari kuhusu Naam kupitia neno la Guru.

ਤਿਨ ਕੈ ਹਮ ਸਦ ਲਾਗਹ ਪਾਇ ॥੧॥
tin kai ham sad laagah paa-ay. ||1||
I always humbly bow to such devotees. ||1||
Daima nasujudu kwa watawa kama hao.