Swahili Page 202

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sant parsaad param pad paa-i-aa. ||2||
The supreme spiritual status is attained by the grace of the Guru. ||2||
Hadhi kuu ya kiroho inapatwa kwa neema ya Guru.

ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
jan kee keenee aap sahaa-ay.
One whom God Himself helped,
Yule ambaye Mungu Mwenyewe amesaidia,

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥
sukh paa-i-aa lag daasah paa-ay.
enjoyed the bliss by humbly serving the devotees of God.
Anafurahia raha tele kwa kutumikia watawa wa Mungu kwa unyenyekevu.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥
aap ga-i-aa taa aapeh bha-ay.
Their self-conceit vanished and they became the embodiment of God Himself,
Majivuno yao binafsi inapotea na wanakuwa udhihirisho wa kimwili wa Mungu Mwenyewe.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥
kirpaa niDhaan kee sarnee pa-ay. ||3||
when they sought the refuge of God, the treasure of mercy.||3||
wakati walitafuta kimbilio cha Mungu, hazina ya huruma.

ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥
jo chaahat so-ee jab paa-i-aa.
When one realizes Him within, whom he longs for,
Wakati mtu anamgundua Yeye ndani mwake, ambaye anamtamani,

ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥
tab dhoodhan kahaa ko jaa-i-aa.
he need not go elsewhere to look for Him.
Hapaswi kuenda kwingine ili kumtafuta.

ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
asthir bha-ay basay sukh aasan.
They achieve a state of complete stability of mind and they dwell in peace,
Wanatimiza hali ya uthabiti kamili wa akili na wanaishi kwa amani,

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥
gur parsaad naanak sukh baasan. ||4||110||
O’ Nanak, by the Guru’s Grace, they live in a state of complete bliss.||4||110||
Ee Nanak, kwa Neema ya Guru, wanaishi katika hali ya raha tele kamilifu.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:

ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥
kot majan keeno isnaan.
Assume one having bathed at millions of holy places and
Tuseme ya kwamba mtu ameoga kwa mamilioni ya pahala patakatifu na

ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
laakh arab kharab deeno daan.
donated generously to charity
anatoa kwa hisani kwa ukarimu

ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥
jaa man vasi-o har ko naam. ||1||
if he has enshrined God’s Name in his heart.||1||
iwapo amethamini Jina la Mungu moyoni mwake.

ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥
sagal pavit gun gaa-ay gupaal.
All who sing the praises of God become sanctified.
Wote wanaoimba sifa za Mungu wanatakaswa.

ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paap miteh saaDhoo saran da-i-aal. rahaa-o.
All sins are erased by seeking the refuge of the merciful Guru.||Pause||
Dhambi zote zinafutwa kwa kutafuta kimbilio cha Guru mwenye huruma. ||Sitisha||

ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥
bahut uraDh tap saaDhan saaDhay.
Assume one having performed many penances by hanging upside down and
Tuseme mtu amefanya toba nyingi kwa kuning’inia kichwa chini na

ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥
anik laabh manorath laaDhay.
obtained countless benefits of miraculous powers and fulfilled all objectives
Amepata manufaa yasiyohesabika ya nguvu za miujiza na kutimiza malengo yote

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥
har har naam rasan aaraaDhay. ||2||
if that person has lovingly meditated on God’s Name. ||2||
iwapo mtu huyo ametafakari kwa upendo kuhusu Jina la Mungu.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥
simrit saasat bayd bakhaanay.
(Deem it as if) he has studied all the Simritis, Shastras and Vedas (holy books),
(Fikiria kana kwamba) ameelimika kwa Simritis, Shastras na Vedas zote (vitabu takatifu),

ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥
jog gi-aan siDh sukh jaanay.
and has gained the knowledge of yoga, spiritual wisdom and the pleasure of miraculous powers,
na amepata maarifa ya yoga, busara ya kiroho na raha ya nguvu za miujiza,

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥
naam japat parabh si-o man maanay. ||3||
if he has developed faith in God while meditating on God’s Name. ||3||
iwapo ameendeleza imani kwa Mungu wakati anatafakari kuhusu Jina la Mungu.

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
agaaDh boDh har agam apaaray.
The wisdom of unfathomable and infinite God is beyond comprehension.
Hekima ya Mungu asiyefahamika na asiye na mwisho haiwezi kueleweka.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥
naam japat naam riday beechaaray.
The one who has developed faith in God lovingly meditates on Naam and reflects on Naam in his heart,
Yule ambaye ameendeleza imani kwa Mungu anatafakari kwa upendo kuhusu Naam na kutafakari kuhusu Naam moyoni mwake,

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥
naanak ka-o parabh kirpaa Dhaaray. ||4||111||
O’ Nanak, upon him God has bestows His Mercy. ||4||111||
Ee Nanak, Mungu ametawaza Huruma yake kwake.

ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
simar simar simar sukh paa-i-aa.
Only that person has attained peace by always meditating on God’s Name,
Mtu huyo pekee amepata amani kwa kutafakari kuhusu Jina la Mungu daima,

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥
charan kamal gur ridai basaa-i-aa. ||1||
who has enshrined the teachings of the Guru in his heart. ||1||
ambaye amethamini mafundisho ya Guru moyoni mwake.

ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥
gur gobind paarbarahm pooraa.
God, the Master of the universe is supreme and perfect.
Mungu, Bwana wa ulimwengu ni mkuu na kamili.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tiseh araaDh mayraa man Dheeraa. rahaa-o.
By meditating on Him my mind is rendered steadfast. ||pause||
Kwa kutafakari kwake akili yangu inafanywa thabiti. ||Sitisha||

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥
an-din japa-o guroo gur naam.
I always meditate on the Name of the Guru-God.
Natafakari daima kuhusu Jina la Guru-Mungu.

ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥
taa tay siDh bha-ay sagal kaaNm. ||2||
As a result, all my tasks are successfully accomplished. ||2||
Na kama matokeo yake, kazi zangu zote zinafanikishwa kikamilifu.

ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
darsan daykh seetal man bha-ay.
Upon seeing the Guru’s sight, my mind becomes calm,
Punde tu inapomwona Guru, akili yangu inakuwa tulivu,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
janam janam kay kilbikh ga-ay. ||3||
and the sins of countless births are vanished. ||3||
Na dhambi zote za kuzaliwa upya kusiohesabika zinapotea.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥
kaho naanak kahaa bhai bhaa-ee.
Nanak says, O’ my brother, why should there be fear of any kind,
Nanak anasema, Ee ndugu yangu, kwa nini uwe na uoga wa aina yoyote.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥
apnay sayvak kee aap paij rakhaa-ee. ||4||112||
when the Guru has himself arranged to protect the honor of His humble devotees? ||4||112||
wakati Guru mwenyewe amepanga kulinda heshima ya watawa wake wanyenyekevu?

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
apnay sayvak ka-o aap sahaa-ee.
God Himself provides help to His humble devotees,
Mungu mwenyewe anatoa msaada kwa watawa wake wanyenyekevu,

ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥
nit partipaarai baap jaisay maa-ee. ||1||
just as father and mother provide for their children. ||1||
kama vile baba na mama wanatoa riziki kwa watoto wao.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
parabh kee saran ubrai sabh ko-ay.
All who seek God’s refuge are saved from the vices.
Wote wanaotafuta kimbilio cha Mungu wanaokolewa kutoka maovu.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavan pooran sach so-ay. rahaa-o.
All-pervading God is the doer and cause of everything.||pause||
Mungu anayeenea kote ndiye mtendaji na msingi wa kila kitu. ||Sitisha||

ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥
ab man basi-aa karnaihaaraa.
Now in my mind dwells the Creator God.
Sasa akilini mwangu mnaishi Mungu Muumba.

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥
bhai binsay aatam sukh saaraa. ||2||
My fears have been dispelled and I am enjoying the sublime peace.||2||
Woga wangu umeondolewa na ninafurahia amani tukufu.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥
kar kirpaa apnay jan raakhay.
Showing His mercy, God always saves His humble devotees,
Akionyesha huruma yake, Mungu daima anaokoa watawa wake wanyenyekevu,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥
janam janam kay kilbikh laathay. ||3||
and the sins of their so many births go away. ||3||
na dhambi za kuzaliwa kwao kwingi zinaondoka.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kahan na jaa-ay parabh kee vadi-aa-ee.
The greatness of God cannot be described.
Ukuu wa Mungu hauwezi kuelezwa.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥
naanak daas sadaa sarnaa-ee. ||4||113||
O’ Nanak, God’s humble devotees always remain in His refuge. ||4||113||
Ee Nanak, watawa wanyenyekevu wa Mungu daima wanabaki katika kimbilio chake.

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
raag ga-orhee chaytee mehlaa 5 dupday
Raag Gauree Chaytee, Fifth Mehl, Du-Padas:
Raag Gauree Chaytee, Mehl ya Tano, Du-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the true Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa kweli:

ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥
raam ko bal pooran bhaa-ee.
O’ brother, God’s power pervades everywhere.
Ee ndugu, nguvu ya Mungu inaenea kote.

ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa tay baritha na bi-aapai kaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Therefore, no trouble ever befalls His devotee. ||pause||
Hivyo basi, hakuna matatizo yanakumba mtawa wake kamwe. ||sitisha||

ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥
jo jo chitvai daas har maa-ee.
O’ my mother, whatever the devotee of God wishes,
Ee mama yangu, chochote ambacho mtawa wa Mungu anatamani,

ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥
so so kartaa aap karaa-ee. ||1||
the Creator Himself causes it to be done. ||1||
Muumba mwenyewe anakifanya kitendeke.

ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
nindak kee parabh pat gavaa-ee.
God causes the slanderers to lose their honor.
Mungu anafanya wachongezi wapoteze heshima yao.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥
naanak har gun nirbha-o gaa-ee. ||2||114||
O’ Nanak, fearlessly sing the praises of God. ||2||114||
Ee Nanak, imba sifa za Mungu bila uoga.