Swahili Page 203

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:

ਭੁਜ ਬਲ ਬੀਰ ਬ੍ਰਹਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗਰਤ ਪਰਤ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅੰਗੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhuj bal beer barahm sukh saagar garat parat geh layho anguree-aa. ||1|| rahaa-o.
O’ my almighty God, the ocean of peace, save me from falling into the ditch of sins. ||1||pause||
Ee Mungu wangu mwenyezi, bahari ya amani, niokoe kutoka kuanguka katika mtaro wa dhambi. ||1||sitisha||

ਸ੍ਰਵਨਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਨੈਨ ਸੁੰਦਰ ਨਹੀ ਆਰਤ ਦੁਆਰਿ ਰਟਤ ਪਿੰਗੁਰੀਆ ॥੧॥
sarvan na surat nain sundar nahee aarat du-aar ratat pinguree-aa. ||1||
My ears are not capable to listen to Your praises and my eyes are not wise enough to visualize You everywhere; like a cripple in pain, I am crying at Your doorstep. ||1||
Masikio yangu hayawezi kusikiza sifa zako na macho yangu siyo yenye hekima ya kutosha kupata taswira yako kila mahali; kama kiwete anayehisi uchungu, nalia mlangoni pako.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਪਿਤਾ ਮਹਤਰੀਆ ॥
deenaa naath anaath karunaa mai saajan meet pitaa mahatree-aa.
O’ the Master of the meek and helpless, the merciful friend, the father and the mother,
Ee Bwana wa wapole na wanyonge, rafiki mwenye huruma, uliye baba na mama,

ਚਰਨ ਕਵਲ ਹਿਰਦੈ ਗਹਿ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰ ਸੰਤ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੨॥੨॥੧੧੫॥
charan kaval hirdai geh naanak bhai saagar sant paar utree-aa. ||2||2||115||
O’ Nanak, by meditating on Your Name, Your saints cross over the dreadful worldly ocean of vices. ||2||2||115||
Ee Nanak, kwa kutafakari kuhusu Jina lako, watakatifu wako wanavuka bahari dunia ya dhambi inayoogofya.

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੫
raag ga-orhee bairaagan mehlaa 5
Raag Gauri Bairagan, Fifth Guru:
Raag Gauri Bairagan, Guru wa Tano:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the true Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa Kweli:

ਦਯ ਗੁਸਾਈ ਮੀਤੁਲਾ ਤੂੰ ਸੰਗਿ ਹਮਾਰੈ ਬਾਸੁ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
da-y gusaa-ee meetulaa tooN sang hamaarai baas jee-o. ||1|| rahaa-o.
O’ dear God and my best friend, please always stay in my conscience. ||1||Pause||
Ee Mungu mpendwa na rafiki wangu wa dhati, tafadhali kaa katika fahamu yangu daima. ||1||Sitisha||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਘਰੀ ਨ ਜੀਵਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਰਹਣਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
tujh bin gharee na jeevnaa Dharig rahnaa sansaar.
O’ God, without You I cannot spiritually survive even for a moment and without that, the life in the world is accursed.
Ee Mungu, bila Wewe siwezi kuishi kiroho hata kwa muda mfupi na bila huko, maisha duniani yamelaaniwa.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜੀ ॥੧॥
jee-a paraan sukh-daati-aa nimakh nimakh balihaar jee. ||1||
O’ the bestower of peace and benefactor of life, I dedicate myself to You at each and every moment.||1||
Ee mtawaza wa amani na mfadhili wa uhai, najiweka wakfu kwako kila wakati.

ਹਸਤ ਅਲੰਬਨੁ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗਰਤਹੁ ਉਧਰੁ ਗੋਪਾਲ ॥
hasat alamban dayh parabh gartahu uDhar gopaal.
O’ God, please help me out of the ditch of vices.
Ee Mungu, tafadhali nisaidie kutoka kwenye mtaro wa dhambi.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਮਤਿ ਥੋਰੀਆ ਤੂੰ ਸਦ ਹੀ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥੨॥
mohi nirgun mat thoree-aa tooN sad hee deen da-i-aal. ||2||
O’ God, I have no virtues and my intellect is very shallow; You are always merciful to the meek.||2||
Ee Mungu, mimi sina fadhila zozote na akili yangu ni ya juujuu mno; Wewe daima una huruma kwa wapole.

ਕਿਆ ਸੁਖ ਤੇਰੇ ਸੰਮਲਾ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਬੀਚਾਰ ॥
ki-aa sukh tayray sammlaa kavan biDhee beechaar.
O’ God, how many of Your blessings can I count and how can I reflect on them all?
Ee Mungu, naweza kuhesabu baraka zako ngapi na ninawezaje kutafakari kuzihusu zote?

ਸਰਣਿ ਸਮਾਈ ਦਾਸ ਹਿਤ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੩॥
saran samaa-ee daas hit oochay agam apaar. ||3||
O’ highest of the high, lover of Your devotees, incomprehensible and the infinite God, please keep me in You refuge.||3||
Ee Mungu uliye juu zaidi kwa wote, unayependa watawa wako, usiyeeleweka na usiye na mwisho, tafadhali niweke kwenye kimbilio chako.

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਮਾਹਿ ॥
sagal padaarath asat siDh naam mahaa ras maahi.
All the worldly wealth and the eight miraculous powers are in the supremely sublime essence of Naam.
Utajiri wote wa kidunia na nguvu nane za kimiujiza zimo katika kiini kuu tukufu cha Naam.

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਕੇਸਵਾ ਸੇ ਜਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥
suparsan bha-ay kaysvaa say jan har gun gaahi. ||4||
They sing His praises upon whom the beautifully-haired God is highly pleased.
Wanaimba sifa zake ambaye Mungu mwenye nywele nzuri amependezwa zaidi naye.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥
maat pitaa sut banDhpo tooN mayray paraan aDhaar.
O’ God, You are my mother, my father, my son, and my relative; you are the support of my life-breath.
Ee Mungu, Wewe ndiwe mama yangu, baba yangu, mwana wangu, na jamaa wangu; Wewe ndiwe tegemezo ya pumzi yangu ya uhai.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕੁ ਭਜੈ ਬਿਖੁ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੫॥੧॥੧੧੬॥
saaDhsang naanak bhajai bikh tari-aa sansaar. ||5||1||116||
In the holy congregation Nanak meditates on Naam and swims across the poisonous world-ocean of vices. ||5||1||116||
Katika ushirika takatifu Nanak anatafakari kuhusu Naam na kuogelea akivuka bahari-dunia ya dhambi yenye sumu.

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਰਹੋਏ ਕੇ ਛੰਤ ਕੇ ਘਰਿ ਮਃ ੫
ga-orhee bairaagan raho-ay kay chhant kay ghar mehlaa 5
Raag Gauri Bairagan, Chants Of Reho-ay, Fifth Guru:
Raag Gauri Bairagan, Nyimbo za Reho-ay, Guru wa Tano:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the true Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa kweli:

ਹੈ ਕੋਈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੋ ਗਾਵੈ ॥
hai ko-ee raam pi-aaro gaavai.
Only a rare lover of God sings His praises.
Mpenda nadra sana wa Mungu anaimba sifa zake.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab kali-aan sookh sach paavai. rahaa-o.
Such a person realizes God, obtains bliss and comforts. ||pause||
Mtu kama huyo anamgundua Mungu, anapata raha tele na starehe. ||sitisha||

ਬਨੁ ਬਨੁ ਖੋਜਤ ਫਿਰਤ ਬੈਰਾਗੀ ॥
ban ban khojat firat bairaagee.
The renunciate goes out into the woods, searching for Him.
Mkanaji anakwenda ndani ya msitu, akimtafuta Yeye.

ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
birlay kaahoo ayk liv laagee.
It is only a rare one who is attuned to the one God.
Ni mtu nadra pekee ambaye amemakinikia Mungu Mmoja.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੧॥
jin har paa-i-aa say vadbhaagee. ||1||
Those who have realized God are fortunate and blessed. ||1||
Wale ambao wamegundua Mungu ni wenye bahati nzuri na wamebarikiwa.

ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਚਾਹੈ ॥
barahmaadik sankaadik chaahai.
The angels like Brahma and his sons like Sanak yearn for God and
Malaika kama Brahma na wana wake kama Sanaka wanamtamani Mungu na

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਸਿਧ ਹਰਿ ਆਹੈ ॥
jogee jatee siDh har aahai.
so do the yogis, ascetics and the celibates.
Pia mayogi, wanaojinyima raha na waseja.

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੈ ॥੨॥
jisahi paraapat so har gun gaahai.||2||
One who is so blessed, sings the Praises of God. ||2||
Yule ambaye amebarikiwa hivyo, anaimba Sifa za Mungu.

ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਿਨ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥
taa kee saran jin bisrat naahee.
I seek the refuge of those who do not forget God.
Natafuta kimbilio cha wale ambao hawamsahau Mungu.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮਿਲਾਹੀ ॥
vadbhaagee har sant milaahee.
By great good fortune, one meets the saints of God.
Kwa bahati nzuri mno, mtu anakutana na watakatifu wa Mungu.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਤਿਹ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ॥੩॥
janam maran tih moolay naahee. ||3||
The saints are never subject to the cycle of birth and death. ||3||
watakatifu kamwe hawatiishwi mzunguko wa kuzaliwa na kufa.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥
kar kirpaa mil pareetam pi-aaray.
O’ my beloved God, show mercy and let me unite with You.
Ee Mungu wangu mpendwa, nionee huruma na uniruhusu niungane na Wewe.

ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਪਾਰੇ ॥
bin-o sunhu parabh ooch apaaray.
O’ supreme and Infinite God, please listen to my prayer.
Ee Mungu mkuu usiye na mwisho, tafadhali sikiliza ombi langu.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗਤੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੧੭॥
naanak maaNgat naam aDhaaray. ||4||1||117||
Nanak begs for Naam, the support of life. ||4||1||117||
Nanak anaomba Naam, tegemezo ya maisha.