Swahili Page 195

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥
jis kaa deeaa painai khaaay.
God, upon whom one depends for all one’s needs like food and clothing,
Mungu, ambaye mtu anamtegemea kwa mahitaji yote kama chakula na mavazi,

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਆਲਸੁ ਕਿਉ ਬਨੈ ਮਾਇ ॥੧॥
tis sio aalas kio banai maaay. ||1||
how can one justify laziness in remembering Him, O’ mother?
Mtu anawezaje kuhalalisha uzembe katika kumkumbuka Yeye, Ee mama?

ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਆਨ ਕੰਮਿ ਲਾਗਹਿ ॥
khasam bisaar aan kamm laageh.
Forsaking the Master, they who are engaged in other worldly affairs,
Wakimwacha Bwana, wale ambao wamejihusisha katika shughuli nyingine ya kidunia,

ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaudee badlay ratan tiaageh. ||1|| rahaao.
are giving up the jewel like God’s Name in exchange for pennies (Worldly wealth)
Wanaasi Jina la Mungu kama johari kwa ubadilisho wa mapeni (Utajiri wa Kidunia)

ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਲਾਗਤ ਅਨ ਲੋਭਾ ॥
parabhoo tiaag laagat an lobhaa.
(O’ mortal) Renouncing God, you are attached to greed for worldly wealth,
(Ee binadamu) Kwa kukana Mungu, umejiambatisha kwa tamaa ya utajiri wa kidunia,

ਦਾਸਿ ਸਲਾਮੁ ਕਰਤ ਕਤ ਸੋਭਾ ॥੨॥
daas salaam karat kat sobhaa. ||2||
how can you obtain honor by saluting the servant (worldly wealth, instead of God, the Master?
Mtu anawezaje kupata heshima kwa kutii mtumishi (utajiri wa kidunia), badala ya Mungu, Bwana?

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਵਹਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥
amrit ras khaaveh khaan paan.
The mortals consume many nectarlike delicious foods and drinks,
Binadamu wanakula vyakula vitamu na vinywaji kama nekta,

ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥
jin deeay tiseh na jaaneh suaan. ||3||
but these greedy and ungrateful people (like dogs) do not even recognize God, the provider of all the delicacies.
Lakini hao watu wenye tamaa wasio na shukrani (kama mbwa) hata hawatambui Mungu, mpaji wa vitoweo vyote.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥
kaho naanak ham loon haraamee.
Nanak says, O’ God, we are ungrateful persons.
Nanak anasema, Ee Mungu, sisi ni watu wasio na shukrani.

ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੭੬॥੧੪੫॥
bakhas layho parabh antarjaamee. ||4||76||145||
O’ God, the knower of minds, please forgive us.
Ee Mungu, mjua wa akili, tafadhali tusamehe.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥
parabh kay charan man maahi Dhiaan.
(O’ my friend), contemplate upon God’s lotus feet (lwith love) in your mind.
(Ee rafiki yangu), tafakari kuhusu miguu ya yungiyungi ya Mungu (kwa upendo) akilini mwako.

ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥੧॥
sagal tirath majan isnaan. ||1||
This is like cleansing bath at all the sacred shrines of pilgrimage.
Huku ni kama kuoga kunaotakasa katika ziara takatifu za hija.

ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
har din har simran mayray bhaaee.
O’ my brother, always remember God with love and devotion.
Ee ndugu yangu, mkumbuke Mungu daima kwa upendo na kwa kujitolea.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kot janam kee mal leh jaaee. ||1|| rahaao.
By doing so, the dirt of sins committed in millions of births will be washed off.
Kwa kufanya hivyo, uchafu wa dhambi zilizotendwa katika mamilioni ya kuzaliwa upya utasafishwa.

ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਬਸਾਈ ॥
har kee kathaa rid maahi basaaee.
The one who enshrines God’s praises in his heart.
Yule anayethamini sifa za Mungu moyoni mwake.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥੨॥
man baaNchhat saglay fal paaee. ||2||
All the desires of his mind are fulfilled.
Hamu zote za akili yake zinatimizwa.

ਜੀਵਨ ਮਰਣੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
jeevan maran janam parvaan.
The entire life (from birth to death) of a person is approved in God’s court,
Maisha yote (kutoka kuzaliwa hadi kufa) ya mtu yanaidhinishwa katika mahakama ya Mungu,

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੩॥
jaa kai ridai vasai bhagvaan. ||3||
within whose hearts God resides.
Ambao ndani mwa mioyo yao Mungu anaishi.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥
kaho naanak sayee jan pooray.
Nanak says, those humble beings are perfect,
Nanak anasema, viumbe hivyo nyenyekevu ni kamili,

ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥੪॥੭੭॥੧੪੬॥
jinaa paraapat saaDhoo Dhooray. ||4||77||146||
who are blessed with the dust of the feet (the humble service and teachings) of the Guru.
Ambao wamebarikiwa kwa mchanga wa miguu (huduma nyenyekevu na mafundisho) ya Guru.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਖਾਦਾ ਪੈਨਦਾ ਮੂਕਰਿ ਪਾਇ ॥
khaadaa paindaa mookar paaay.
The one who keeps consuming the bounties bestowed by God without acknowledging.
Yule anayeendela kutumia fadhila zilizotawazwa na Mungu bila kukiri.

ਤਿਸ ਨੋ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ਧਰਮਰਾਇ ॥੧॥
tis no joheh doot Dharamraaay. ||1||
The messengers of Righteous judge keep an eye on that ungrateful person.
Wajumbe wa hakimu wa Haki wanamtazama mtu huyo asiye na shukrani.

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਬੇਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਨਾ ॥
tis sio baymukh jin jeeo pind deenaa.
You do not remember Him, who has given you this body and soul,
Wewe haumkumbuki Yeye, ambaye amekupa mwili na roho hii,

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭਰਮਹਿ ਬਹੁ ਜੂਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kot janam bharmeh baho joonaa. ||1|| rahaao.
you will keep on wandering for millions of births through many species.
Unaendelea kuzurura kwa mamilioni ya kuzaliwa upya kupitia spishi nyingi.

ਸਾਕਤ ਕੀ ਐਸੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥
saakat kee aisee hai reet.
Such is the lifestyle of the faithless cynic (worshipper of worldly wealth),
Ndivyo ulivyo mtindo wa maisha wa mbeuzi asiye na imani (anayeabudu utajiri wa kidunia),

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸਗਲ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
jo kichh karai sagal bipreet. ||2||
that whatever he does is all other than righteous way.
Kwamba chochote anachofanya sio kwa njia ya haki.

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥ ਸੋਈ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥੩॥
jeeo paraan jin man tan Dhaariaa. soee thakur manhu bisaariaa. ||3||
Those ungrateful persons have forsaken that God, who has provided sustenance to their soul, mind and body.
Hao watu wasio na shukrani ambao wamemwacha Mungu huyo, ambaye ametoa riziki kwa roho, akili na mwili wao.

ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ਲਿਖੇ ਬਹੁ ਕਾਗਰ ॥
baDhay bikaar likhay baho kaagar.
His sins have multiplied so much that these are recorded in many papers.
Dhambi zake zimezidi zaidi hadi zinanakiliwa katika karatasi nyingi.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥੪॥
naanak uDhar kirpaa sukh saagar. ||4||
O’ God, the Ocean of peace, please show mercy and save us from the vices, prays Nanak.
Ee Mungu, Bahari ya amani, tafadhali tuonee huruma na utukomboe kutoka dhambi, anaomba Nanak.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥
paarbarahm tayree sarnaaay.
O’ all pervading God, they who have sought Your refuge,
Ee Mungu unayeenea kote, wale ambao wametafuta kimbilio chako,

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਤਰੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭੮॥੧੪੭॥
banDhan kaat tarai har naaay. ||1|| rahaao doojaa. ||78||147||
their worldly bonds have been cut off. By meditating on God’s Name, they have crossed over the worldlyocean of vices.
Vifungo vyao vya kidunia vimekatwa. Kwa kutafakari kuhusu Jina la Mungu, wamevuka bahari ya kidunia ya dhambi.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਅਪਨੇ ਲੋਭ ਕਉ ਕੀਨੋ ਮੀਤੁ ॥
apnay lobh kao keeno meet.
Even if one has made God one’s friend for fulfilling one’s selfish purpose,
Hata iwapo mtu amefanya Mungu awe rafiki yake kwa kutimiza kusudi lake binafsi.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਮੁਕਤਿ ਪਦੁ ਦੀਤੁ ॥੧॥
sagal manorath mukat pad deet. ||1||
still God fulfills all his desires, and blesses him with the state of liberation from the vices.
Bado Mungu anatimiza hamu zake, na kumbariki kwa hali ya ukombozi kutoka maovu.

ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aisaa meet karahu sabh koay.
(O’ people), make friendship with such a Master,
(Ee watu), fanyeni urafiki na Bwana kama huyo,

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa tay birthaa koay na hoay. ||1|| rahaao.
from whose door no one goes empty handed.
Ambaye hakuna mtu anaondoka mlangoni pake mikono mitupu.

ਅਪੁਨੈ ਸੁਆਇ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਾਰਿਆ ॥
apunai suaaay ridai lai Dhaariaa.
Any person who, even for purely selfish reason, has enshrined God in the heart.
Mtu yeyote ambaye, hata kwa sababu ya uchoyo kabisa, amethamini Mungu moyoni,

ਦੂਖ ਦਰਦ ਰੋਗ ਸਗਲ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੨॥
dookh darad rog sagal bidaariaa. ||2||
God has destroyed all that person’s sorrow, pain and malady.
Mungu ameangamiza huzuni, maumivu na ugonjwa wote wa mtu huyo.

ਰਸਨਾ ਗੀਧੀ ਬੋਲਤ ਰਾਮ ॥
rasnaa geeDhee bolat raam.
The person whose tongue has becomes habituated in uttering God’s Name,
Mtu ambaye ulimi wake umezoeshwa katika kutamka Jina la Mungu,

ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
pooran hoay saglay kaam. ||3||
all that person’s tasks have been accomplished.
Kazi zote za mtu huyo zimefanikishwa.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
anik baar naanak balihaaraa.
Many a times, Nanak is a sacrifice to that God
Mara nyingi, Nanak ni dhabihu kwa Mungu huyo

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੭੯॥੧੪੮॥
safal darsan gobind hamaaraa. ||4||79||148||
Whose very sight is so fruitful.
Ambaye kina mwono wake ni wenye mafanikio.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree,, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਹਿਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
kot bighan hiray khin maahi.
Millions of obstacles are removed in an instant from the lives of those,
Mamilioni ya vizuizi vinaondolewa papo hapo kutoka maisha ya wale,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਨਾਹਿ ॥੧॥
har har kathaa saaDhsang sunaahi. ||1||
who listen to the praises of God in the holy congregation.
Wanaosikiza sifa za Mungu katika ushirika takatifu.

ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਜਾਸੁ ॥
peevat raam ras amrit gun jaas.
While relishing the elixir of God’s Name, describing his immaculate virtues and glories,
Wakati unafurahia dawa ya Jina la Mungu, ukieleza fadhila zake safi na utukufu,

ਜਪਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਟੀ ਖੁਧਿ ਤਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap har charan mitee khuDh taas. ||1|| rahaao.
and meditating upon God’s lotus feet (His immaculate Name), all their hunger and thirst for worldly riches is quenched.
Na kutafakari kuhusu miguu ya yungiyungi ya Mungu (Jina lake safi), njaa na kiu chao chote cha utajiri wa kidunia kinazimwa.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਧਾਨ ॥
sarab kaliaan sukh sahj niDhaan.
The treasures of all happiness, celestial peace and poise,
Hazina za furaha, amani ya mbinguni na utulivu wote,

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਹਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥
jaa kai ridai vaseh bhagvaan. ||2||
are obtained by the person in whose heart resides the reverend God.
Zinapatwa na mtu ambaye moyoni mwake mnaishi Mungu anayeheshimika.