Swahili Page 194

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru.
Raag Gauree, na Guru wa Tano.

ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥
karai duhkaram dikhaavai hor.
The one who secretly does evil deeds, and pretends otherwise,
Yule anayetenda maovu kisiri, na kujifanya vinginevyo,

ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥
raam kee dargeh baaDhaa chor ll 1 lol
at God’s court he is bound and punished like a thief.
Katika mahakama ya Mungu anafungwa na kuadhibiwa kama mwizi.

ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥
raam ramai soee raamaanaa.
That person alone is the devotee of God who lovingly remembers God.
Mtu huyo pekee ndiye mtawa wa Mungu ambaye anamkumbuka Mungu kwa upendo.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jal thal maheeal ayk samaanaa. ||1|| rahaao.
and who believes that it is God who is pervading in all waters, land, and sky.
Na ambaye anaamini kwamba ni Mungu anayeenea kwenye maji, ardhi na anga.

ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥
antar bikh mukh amrit sunaavai.
His mind is full of poisonous (evil) intentions, but utters sweet words.
Akili yake imejaa nia zenye sumu (mbaya), lakini anatamka maneno matamu.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥
jam pur baaDhaa chotaa khaavai. ||2||
Bound in the City of Death (spiritually dead), he suffers immensely.
Akifungwa katika Mji wa Kifo (kufa kiroho), anateseka vikali.

ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥
anik parhday meh kamaavai vikaar.
Hiding behind secret veils, he commits acts of evil ,
Akijificha nyuma ya utaji wa kisiri, anatenda vitendo viovu,

ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥
khin meh pargat hohi sansaar. ||3||
but these evil deeds get revealed to all the world in an instant
Lakini hivi vitendo viovu vinafunuliwa kwa dunia nzima papo hapo

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥
antar saach naam ras raataa.
The one who is truthful inside and is imbued with the elixir of God’s Name.
Yule ambaye ni wa kweli ndani mwake na amejawa na dawa ya Jina la Mungu.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥
naanak tis kirpaal biDhaataa. ||4||71||140||
O Nanak, the Creator is gracious on that person.
Ee Nanak, Muumba anakuwa mwenye neema kwa mtu huyo.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥
raam rang kaday utar na jaaay.
The love and devotion for God never departs from the mind of the one,
Upendo na kujitolea kwa Mungu kamwe hauondoki kutoka akili ya huyo,

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
gur pooraa jis dayay bujhaaay. ||1||
whom the perfect Guru reveals this understanding.
Ambaye Guru kamili amedhihirisha uelewa huu.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥
har rang raataa so man saachaa.
One whose mind is imbued with God’s love is true.
Yule ambaye akili yake imejawa na upendo wa Mungu ni wa kweli.

ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laal rang pooran purakh biDhaataa. ||1|| rahaao.
Being imbued with true love for God, that person becomes the embodiment of the all pervading Creator.
Akiwa amejawa na upendo wa kweli wa Mungu, mtu huyo anakuwa udhihirisho wa kimwili wa Muumba anayeenea kote.

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
santeh sang bais gun gaaay.
The person who sings praises of God in the holy congregation,
Mtu anayeimba sifa za Mungu katika ushirika takatifu,

ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥
taa kaa rang na utrai jaaay. ||2||
is imbued with such everlasting love for God, which never fades away.
Anajawa na upendo wa kipekee wa Mungu unaodumu milele, ambao kamwe haufifii.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
bin har simran sukh nahee paaiaa.
True peace is not obtained without remembering God with love and devotion.
Amani ya kweli haipatikani bila kumkumbuka Mungu kwa upendo na kujitolea.

ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥
aan rang feekay sabh maaiaa. ||3||
(Except divine love), all other kinds of love are only the manifestations of Maya and are insipid (devoid of true peace),
(Isipokuwa upendo takatifu), aina nyingine yote ya upendo ni udhihirisho wa Maya na ni bure (haina amani halisi),

ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
gur rangay say bhaay nihaal.
Those who are imbued with God’s love by the Guru, remain delighted.
Wale ambao wamejaziwa upendo wa Mungu na Guru, wanabaki wamefurahia.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥
kaho naanak gur bhaay hai daiaal. ||4||72||141||
The Guru has become merciful to them, Says Nanak.
Guru amekuwa mwenye huruma kwao, asema Nanak.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥
simrat suaamee kilvikh naasay.
Meditating on God’s Name with loving devotion, all sinful mistakes (of thedevotees of God) are erased,
Kwa kutafakari kuhusu Jina la Mungu kwa kujitolea kwa upendo, makosa yote ya dhambi (ya watawa wa Mungu) yanafutwa,

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥
sookh sahj aanand nivaasay. ||1||
and they come to abide in peace, celestial joy and bliss.
Na wanakuja kuishi kwa amani, furaha na raha tele ya mbinguni.

ਰਾਮ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ॥
raam janaa kao raam bharosaa.
God’s devotees always keep their faith in Him.
Watawa wa Mungu daima wanaweka imani yao kwake.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਭੁ ਮਿਟਿਓ ਅੰਦੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam japat sabh mitio andaysaa. ||1|| rahaao.
By meditating on God’s Name with love, they remain free from all worries.
Kwa kutafakari kuhusu Jina la Mungu kwa upendo, wanabaki huru kutoka wasiwasi wote.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥
saaDhsang kachh bhao na bharaatee.
In the holy congregation, God’s devotees are not afflicted by any dread or doubt,
Katika ushirika takatifu, watawa wa Mungu hawaathiriwi na ugomvi au shaka yoyote,

ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਈਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੨॥
gun gopaal gaaeeah din raatee. ||2||
because they keep singing the praises of God day and night.
Kwa sababu wanaendelea kuimba sifa za Mungu mchana na usiku.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬੰਧਨ ਛੋਟ ॥
kar kirpaa parabh banDhan chhot.
Granting His Grace, God has released them from worldly bondage,
Akiruzuku Neema yake, Mungu amewakomboa kutoka utumwa wa kidunia,

ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਦੀਨੀ ਓਟ ॥੩॥
charan kamal kee deenee ot. ||3||
and has given them His Support (the support of His Lotus Feet).
Na amewapa Tegemezo yake (tegemezo ya Miguu yake ya yungiyungi).

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜਨ ਨੀਤਿ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥
kaho naanak man bhaee parteet. nirmal jas peeveh jan neet. ||4||73||142||
Nanak says that in the minds of the devotees has arisen full faith in God. Therefore they always keep enjoying the nectar of God’s Name, by singing His immaculate praises every day.
Nanak anasema kwamba katika akili za watawa wake kumetokea imani kamilifu kwa Mungu, hivyo basi daima wanabaki wakifurahia nekta ya Jina la Mungu, kwa kuimba sifa zake safi kila siku.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
har charnee jaa kaa man laagaa.
The one whose mind is attuned to God’s immaculate Name,
Yule ambaye akili yake imemakinikia Jina safi la Mungu,

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥
dookh darad bharam taa kaa bhaagaa. ||1||
all his pain suffering and doubt flees away.
Uchungu, mateso na shaka yake yote inatoweka.

ਹਰਿ ਧਨ ਕੋ ਵਾਪਾਰੀ ਪੂਰਾ ॥
har Dhan ko vaapaaree pooraa.
The person who trades in the wealth of God’s Name becomes perfect (whom no evil or lust can tempt).
Mtu anayechuuza utajiri wa Jina la Mungu anakuwa kamili (ambaye hakuna uovu au ukware unaweza kumshawishi).

ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jisahi nivaajay so jan sooraa. ||1|| rahaao.
Whom God honors with this wealth becomes a brave fighter against all vices.
Yule ambaye Mungu anaenzi kwa utajiri huu anakuwa mpiganaji jasiri dhidi ya maovu yote.

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
jaa kao bhaay kirpaal gusaaee.
Those humble beings, unto whom God of the Universe shows mercy,
Hao viumbe wanyenyekevu, ambao Mungu wa Ulimwengu anaonea huruma,

ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥
say jan laagay gur kee paaee. ||2||
they fall at the Guru’s Feet (come to the Guru’s refuge).
Wanaanguka Miguuni pa Guru (wanakuja kwenye kimbilio cha Guru).

ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਾਂਤਿ ਆਨੰਦਾ ॥
sookh sahj saaNt aanandaa.
They always enjoy peace, poise, bliss and tranquility.
Daima wanafurahia amani, utaratibu, raha tele na utulivu.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
jap jap jeevay parmaanandaa. ||3||
By meditating on the Source of supreme bliss, they achieve higher spiritual life.
Kwa kutafakari kuhusu Chanzo cha raha tele kuu, wanafanikisha maisha ya juu ya kiroho.

ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਖਾਟੀ ॥
naam raas saaDh sang khaatee.
In the holy congregation, the person who has earned the wealth of Naam.
Katika ushirika takatifu, mtu ambaye amechuma utajiri wa Naam.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥
kaho naanak parabh apdaa kaatee. ||4||74||143||
God has removed all that person’s afflictions, says Nanak.
Mungu ameondoa mateso ya mtu huyo, asema Nanak.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ॥
har simrat sabh miteh kalays.
By remembering on God’s Name with loving devotion all troubles are eradicated.
Kwa kukumbuka Jina la Mungu kwa kujitolea kwa upendo matatizo yote yanaondolewa.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥੧॥
charan kamal man meh parvays. ||1||
Keep enshrined His Lotus Feet (immaculate love) in your mind.
Thamini Miguu yake ya Yungiyungi (upendo safi) akilini mwako.

ਉਚਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲਖ ਬਾਰੀ ॥
uchrahu raam naam lakh baaree.
O’ my dear (tongue) recite God’s Name, hundreds of thousands of times,
Ee mpendwa wangu (ulimi) kariri Jina la Mungu, mamia ya maelfu ya nyakati,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit ras peevhu parabh piaaree. ||1|| rahaao.
and keep relishing the ambrosial elixir of God’s Name .
Na uendelee kufurahia dawa ya ambrosia ya Jina la Mungu.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਰਸ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ॥
sookh sahj ras mahaa anandaa.
They always enjoy peace, poise, bliss and tranquility,
daima wanafurahia amani, utaratibu, raha tele na utulivu,

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥
jap jap jeevay parmaanandaa. ||2||
by meditating on the Source of supreme bliss, they achieve higher spiritual life.
Kwa kutafakari kuhusu Chanzo cha raha tele kuu, wanafanikisha masiha ya juu ya kiroho.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥
kaam kroDh lobh mad khoay.
They eradicate all their vices like lust, anger, greed and arrogance,
Wanaondoa maovu yao yote kama ukware, hasira, tamaa na kiburi,

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭ ਧੋਏ ॥੩॥
saaDh kai sang kilbikh sabh Dhoay. ||3||
and in the holy congregation they wash off all their sins.
Na katika ushirika takatifu wanasafisha dhambi zao zote.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirpaa parabh deen daiaalaa.
O’ merciful Master of the meek, bestow Your kindness,
Ee Bwana wa wapole mwenye huruma, tawaza ukarimu wako,

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੭੫॥੧੪੪॥
naanak deejai saaDh ravaalaa. ||4||75||144||
and bless Nanak with the dust of the feet (humble service) of the Guru.
Na ubariki Nanak kwa mchanga wa miguu (huduma nyenyekevu) ya Guru.