Swahili Page 177

ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥
ukat si-aanap saglee ti-aag.
Give up all your arguments and cleverness,
Achana na mabishano na uwerevu wako,

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੨॥
sant janaa kee charnee laag. ||2||
and humbly follow the teachings of the saintly persons. ||2||
na kwa unyenyekevu ufuate mafundisho ya watu watakatifu.

ਸਰਬ ਜੀਅ ਹਹਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
sarab jee-a heh jaa kai haath.
One, in whose control are all the creatures,
Yule, ambaye viumbe vyote vipo katika udhibiti wake, )

ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
kaday na vichhurhai sabh kai saath.
who never separates from them and always remains with all of them.
Ambaye kamwe hatengwi nao na daima anabaki nao wote.

ਉਪਾਵ ਛੋਡਿ ਗਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ॥
upaav chhod gahu tis kee ot.
Abandon all your efforts and seek the support of God;
Achana na jitihada zako zote na utafute msaada wa Mungu;

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਹੋਵੈ ਤੇਰੀ ਛੋਟਿ ॥੩॥
nimakh maahi hovai tayree chhot. ||3||
in an instant you shall be liberated from the bonds of Maya. ||3||
papo hapo utakombolewa kutoka vifungo vya Maya.

ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੁ ॥
sadaa nikat kar tis no jaan.
Know that God is always near at hand.
Fahamu ya kwamba Mungu daima yupo karibu mno.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥
parabh kee aagi-aa sat kar maan.
Accept God’s command as eternal.
Kubali amri ya Mungu kama ya milele.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਾਵਹੁ ਆਪੁ ॥
gur kai bachan mitaavhu aap.
Through the Guru’s teachings eradicate your self-conceit.
Kupitia mafundisho ya Guru ondoa majivuno yako binafsi.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥੪॥੪॥੭੩॥
har har naam naanak jap jaap. ||4||4||73||
O Nanak, meditate on God’s name with loving devotion. ||4||4||73||
Ee Nanak, tafakari kuhusu Jina la Mungu kwa kujitolea kwa upendo.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Guru:
Raag Gauree Gwaarayree, Guru wa Tano:

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
gur kaa bachan sadaa abhinaasee.
The Guru’s Word is eternal and everlasting.
Neno la Guru ni la milele na linadumu milele.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥
gur kai bachan katee jam faasee.
Through the Guru’s word one is saved from the noose of death.
Kupitia neno la Guru mtu anaokolewa kutoka kitanzi cha kifo.

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
gur kaa bachan jee-a kai sang.
The Guru’s word always remains with the soul.
Neno la Guru daima linabaki pamoja na roho.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਚੈ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥
gur kai bachan rachai raam kai rang. ||1||
Through the Guru’s word one is imbued with God’s love. ||1||
Kupitia neno la Guru mtu anajawa na upendo wa Mungu.

ਜੋ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁ ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ॥
jo gur dee-aa so man kai kaam.
Whatever teachings the Guru gives, is useful to the mind.
Mafundisho yoyote ambayo Guru anatoa, yana manufaa akilini.

ਸੰਤ ਕਾ ਕੀਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant kaa kee-aa sat kar maan. ||1|| rahaa-o.
Whatever the Guru does, accept that as True. ||1||Pause||
Chochote ambacho Guru anafanya, kubali hicho kuwa cha Kweli. ||1||Sitisha||

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਟਲ ਅਛੇਦ ॥
gur kaa bachan atal achhayd.
The Guru’s Word is eternal and infallible.
Neno la Guru ni la milele na halina makosa.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕਟੇ ਭ੍ਰਮ ਭੇਦ ॥
gur kai bachan katay bharam bhayd.
Through the Guru’s Word, doubt and prejudice are dispelled.
Kupitia Neno la Guru, shaka na ubaguzi unaondolewa.

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥
gur kaa bachan katahu na jaa-ay.
The Guru’s Word never goes waste.
Neno la Guru kamwe haliendi bure.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
gur kai bachan har kay gun gaa-ay. ||2||
Through the Guru’s word one sings praises of God. ||2||
Kupitia neno la Guru mtu anaimba sifa za Mungu.

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥ ॥
gur kaa bachan jee-a kai saath.
The Guru’s word always remains with the soul.
Neno la Guru daima linabaki pamoja na roho.

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
gur kaa bachan anaath ko naath.
The Guru’s word is the support of the support-less.
Neno la Guru ni msaada wa wanyonge.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਵੈ ॥
gur kai bachan narak na pavai.
By following the Guru’s word, one is not cast in hell (one does not suffer in misery).
Kwa kufuata neno la Guru, mtu hatupwi jehanamu (mtu hateseki katika taabu).

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਵੈ ॥੩॥
gur kai bachan rasnaa amrit ravai. ||3||
Through Guru’s word one enjoys the ambrosial nectar of Naam. ||3||
Kupitia neno la Guru mtu anafurahia nekta ya ambrosia ya Naam.

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਪਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
gur kaa bachan pargat sansaar.
Through the Guru’s word one becomes known in the world.
Kupitia neno la Guru mtu anakuwa maarufu duniani.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
gur kai bachan na aavai haar.
Following the Guru’s word one does not lose the game of life.
Kwa kufuata neno la Guru mtu hapotezi katika mchezo wa maisha.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
jis jan ho-ay aap kirpaal.
On whom God Himself becomes gracious .
Kwa yule ambaye Mungu mwenyewe anakuwa mwenye neema kwake.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥੪॥੫॥੭੪॥
naanak satgur sadaa da-i-aal. ||4||5||74||
O’ Nanak, the true Guru is always kind on him. ||4||5||74||
Ee Nanak, Guru wa kweli daima ni mwema kwake.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Guru:
Raag Gauree Gwaarayree, Guru wa Tano:

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮਾਟੀ ਤੇ ਰਤਨੁ ॥
jin keetaa maatee tay ratan.
He, who created my jewel- like priceless body out of dust,
Yeye, aliyeumba mwili wangu kama johari isiyokadirika, kutoka kwa mchanga,

ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿਆ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ॥
garabh meh raakhi-aa jin kar jatan.
He, who kept me safe in the mother’s womb.
Yeye, aliyenilinda katika tumbo la mama.

ਜਿਨਿ ਦੀਨੀ ਸੋਭਾ ਵਡਿਆਈ ॥
jin deenee sobhaa vadi-aa-ee.
He, who blessed me honor and glory,
Yeye, anayenibariki na heshima na utukufu,

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈ ॥੧॥
tis parabh ka-o aath pahar Dhi-aa-ee. ||1||
I remember Him with loving devotion at all the times. ||1||
Namkumbuka kwa kujitolea kwa upendo wakati wote.

ਰਮਈਆ ਰੇਨੁ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਵਉ ॥
rama-ee-aa rayn saaDh jan paava-o.
O’ God, bless me with the humble service of the saintly people,
Ee Mungu, nibariki na huduma nyenyekevu ya watu watakatifu

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਅਪੁਨਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur mil apunaa khasam Dhi-aava-o. ||1|| rahaa-o.
and by following the Guru’s teachings I will lovingly remember You. ||1||Pause
na kwa kufuata mafundisho ya Guru nitakukumbuka kwa upendo. ||1||Sitisha||

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮੂੜ ਤੇ ਬਕਤਾ ॥
jin keetaa moorh tay baktaa.
He, who transformed me, an ignorant fool, into a fine speaker,
Yeye, aliyenibadili, mpumbavu mjinga, nikawa hatibu bora,

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਬੇਸੁਰਤ ਤੇ ਸੁਰਤਾ ॥
jin keetaa baysurat tay surtaa.
he who changed me, an ignorant, to a wise person,
Yeye aliyenibadili, mpumbavu, nikawa mwenye hekima,

ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
jis parsaad navai niDh paa-ee.
by whose Grace, I have received all the nine treasures of the world,
ambaye kwa Neema yake, nimepokea hazina zote tisa za dunia,

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੨॥
so parabh man tay bisrat naahee. ||2||
That almighty God never goes out of my mind. ||2||
Mungu huyo mwenyezi kamwe hatoki akilini mwangu.

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਥਾਨੁ ॥
jin dee-aa nithaavay ka-o thaan.
He, who gave shelter to the shelter-less,
Yeye, aliyepea makao wale wasio na makao,

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਮਾਨੁ ॥
jin dee-aa nimaanay ka-o maan.
He, who blessed honor to the one without honor,
Yeye, anayebariki heshima kwa yule asiye na heshima,

ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
jin keenee sabh pooran aasaa.
He, who fulfilled all my desire,
Yeye, aliyetimiza hamu zangu zote,

ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੩॥
simra-o din rain saas giraasaa. ||3||
I lovingly remember Him day and night, with every breath and morsel. ||3||
Namkumbuka kwa upendo mchana na usiku, kwa kila pumzi ninayopumua na kipande ninachokula.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ॥
jis parsaad maa-i-aa silak kaatee.
He, by whose grace my bonds of worldly riches has been cut off,
Yeye, ambaye kwa neema yake vifungo vyangu vya utajiri wa kidunia vimevunjwa.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥
gur parsaad amrit bikh khaatee.
by the Guru’s grace, The poisonous Maya which tasted like nectar before, now tastes bitter like poison.
Kwa neema ya Guru, Maya yenye sumu iliyoonja kama nekta mbeleni, sasa inaonja chungu kama sumu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
kaho naanak is tay kichh naahee.
Nanak says, one cannot do anything on one’s own efforts.
Nanak anasema, mtu hawezi kufanya chochote kwa jitihada zake mwenyewe. .

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਕਉ ਸਾਲਾਹੀ ॥੪॥੬॥੭੫॥
raakhanhaaray ka-o saalaahee. ||4||6||75||
By His Grace, I sing the praises of God, the savior. ||4||6||75||
Kwa Neema yake, naimba sifa za Mungu, mwokozi.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Guru:
Raag Gauree Gwaarayree, Guru wa Tano:

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨਾਹੀ ਭਉ ਸੋਗੁ ॥
tis kee saran naahee bha-o sog.
In His refuge, there is no fear and sorrow.
Katika kimbilio chake, hakuna uoga wala huzuni.

ਉਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਗੁ ॥
us tay baahar kachhoo na hog.
Nothing can happen outside His Will,
Hakuna kitu kinaweza kutendeka bila Mapenzi yake,

ਤਜੀ ਸਿਆਣਪ ਬਲ ਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰ ॥
tajee si-aanap bal buDh bikaar.
I have renounced all my cleverness, power and evil intellect.
Nimeondoa uwerevu, nguvu na akili mbaya yangu yote.

ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕੀ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥
daas apnay kee raakhanhaar. ||1||
God is the protector of the honor of His devotee. ||1||
Mungu ndiye mlinzi wa heshima ya mtawa wake.

ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ॥
jap man mayray raam raam rang.
O’ my mind, meditate on God with love,
Ee akili yangu, tafakari kuhusu Mungu kwa upendo,

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੈ ਸਦ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar baahar tayrai sad sang. ||1|| rahaa-o.
He is always with you both within and without.||1||Pause||
Yeye yupo nawe daima ndani mwako na nje pia. ||1||Sitisha||

ਤਿਸ ਕੀ ਟੇਕ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥
tis kee tayk manai meh raakh.
(O’ my friend), in your mind always depend on His support.
(Ee rafiki wangu), katika akili yako tegemea msaada wake daima.