Swahili Page 176

ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸਾ ॥
hastee ghorhay daykh vigaasaa.
He feels delighted at the sight of his elephants and horses
Anahisi furaha anapoona tembo na farasi wake.

ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥
laskar jorhay nayb khavaasaa.
He assembles a vast army, and keeps advisers and royal servants.
Anakusanya jeshi kubwa, na kuweka washauri na watumishi wa kifalme.

ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਹਉਮੈ ਕੇ ਫਾਸਾ ॥੨॥
gal jayvrhee ha-umai kay faasaa. ||2||
All these are actually the nooses of ego which he puts around his own neck. ||2||
Hayo yote kwa kweli ni vitanzi vya ubinafsi ambavyo anaweka kwenye shingo yake mwenyewe.

ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਰੀ ॥
raaj kamaavai dah dis saaree.
His kingdom may extend in all ten directions,
Ufalme wake unaweza kuenezwa kwa mielekeo yote kumi,

ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਭੋਗ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥
maanai rang bhog baho naaree.
he enjoys many pleasures and the company of many women.
Anafurahia raha nyingi na uandamano wa wanawake wengi.

ਜਿਉ ਨਰਪਤਿ ਸੁਪਨੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥੩॥
ji-o narpat supnai bhaykhaaree. ||3||
But amidst all these pleasures, he suffers just as a king becoming a beggar in his dream. ||3||
Lakini katikati mwa raha hizi zote, anateseka kama vile mfalme anakuwa ombaomba katika ndoto yake.

ਏਕੁ ਕੁਸਲੁ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਤਾਇਆ ॥
ayk kusal mo ka-o satguroo bataa-i-aa.
The true Guru has revealed to me a secret of real happiness.
Guru wa kweli amedhihirisha kwangu siri ya furaha ya kweli.

ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਕਿਆ ਭਗਤਾ ਭਾਇਆ ॥
har jo kichh karay so har ki-aa bhagtaa bhaa-i-aa.
The secret is that whatever God does, it seems pleasing to God’s devotees.
Siri hiyo ni kwamba chochote Mungu anachofanya, kinaonekana kupendeza kwa watawa wa Mungu.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥
jan naanak ha-umai maar samaa-i-aa. ||4||
O’ Nanak, by killing ego, a devotee is merged in God Himself. ||4||
Ee Nanak, kwa kuangamiza ubinafsi, mtawa naunganishwa na Mungu mwenyewe.

ਇਨਿ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
in biDh kusal hot mayray bhaa-ee.
O’ my brother, this is how one enjoys bliss by happily accepting God’s command.
Ee ndugu yangu, hivi ndivyo mtu anafurahia raha tele kwa kukubali amri ya Mungu kwa furaha.

ਇਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥
i-o paa-ee-ai har raam sahaa-ee. ||1|| rahaa-o doojaa.
This is the way to realize God, our true friend. ||1||Second Pause|
Hii ndio njia ya kumgundua Mungu, rafiki wetu halisi. ||1||Kituo cha pili|

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Guru:
Raag Gauree Gwaarayree, Guru wa Tano:

ਕਿਉ ਭ੍ਰਮੀਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਈ ॥
ki-o bharmee-ai bharam kis kaa ho-ee.
Why should one doubt? Regarding what should the doubt be?
Kwa nini mtu awe na shaka? Kwa mintarafu gani ndio shaka hiyo ipo?

ਜਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥
jaa jal thal mahee-al ravi-aa so-ee.
When one firmly believes that the same God is pervading the water, earth and the sky.
Wakati mtu anaamini kwa uthabiti kwamba Mungu huyo mmoja anaenea majini, ardhini na angani.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥
gurmukh ubray manmukh pat kho-ee. ||1||
The Guru’s followers (who rise above such doubts) are saved from the worldly riches, but the self-willed persons lose their honor. ||1||
Wafuasi wa Guru (wanaozidi shaka kama hiyo) wanaokolewa kutoka utajiri wa kidunia, lakini watu wenye hiari binafsi wanapoteza heshima yao.

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਰਾਮੁ ਦਇਆਰਾ ॥
jis raakhai aap raam da-i-aaraa.
One who is protected by the Merciful God,
Yule ambaye analindwa na Mungu mwenye huruma,

ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis nahee doojaa ko pahuchanhaaraa. ||1|| rahaa-o.
no one else can rival him. ||1||Pause||
hakuna mtu anaweza kumpinga. ||1||Sitisha||

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਅਨੰਤਾ ॥
sabh meh vartai ayk anantaa.
The one infinite God pervades all beings,
Mungu Mmoja siye na mwisho anapenyeza viumbe vyote,

ਤਾ ਤੂੰ ਸੁਖਿ ਸੋਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥
taa tooN sukh so-o ho-ay achintaa.
therefore, don’t worry and live a peaceful life.
Hivyo basi, usiwe na wasiwasi na uishi maisha yenye amani.

ਓਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜੋ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥
oh sabh kichh jaanai jo vartantaa. ||2||
God knows whatever is happening in the world. ||2||
Mungu anajua chochote kinachotendeka duniani.

ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਜਿਨ ਦੂਜੀ ਪਿਆਸਾ ॥
manmukh mu-ay jin doojee pi-aasaa.
Craving for worldly riches, the self-conceited persons keep dying spiritual death.
Wakitamani utajiri wa kidunia, watu wenye majivuno binafsi wanaendelea kufa kifo cha kiroho.

ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਵਹਿ ਧੁਰਿ ਕਿਰਤਿ ਲਿਖਿਆਸਾ ॥
baho jonee bhaveh Dhur kirat likhi-aasaa.
According to their preordained destiny, they wander through many births.
Kulingana na hatima zao zilizoagiziwa mapema, wanazurura kupitia kuzaliwa upya kwingi.

ਜੈਸਾ ਬੀਜਹਿ ਤੈਸਾ ਖਾਸਾ ॥੩॥
jaisaa beejeh taisaa khaasaa. ||3||
They eat whatever they plant (are rewarded according to their deeds). ||3||
Wanakula chochote wanachopanda (wanatuzwa kulingana na vitendo vyao).

ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਭਇਆ ਵਿਗਾਸਾ ॥
daykh daras man bha-i-aa vigaasaa.
The one whose mind gets delighted upon beholding God in everything.
Yule ambaye akili yake inafurahishwa anapotazama Mungu katika kila kitu

ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
sabh nadree aa-i-aa barahm pargaasaa.
he sees God’s light permeating everywhere.
Anaona mwanga wa Mungu ukipenyeza kila mahali.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੪॥੨॥੭੧॥
jan naanak kee har pooran aasaa. ||4||2||71||
O’ Nanak, God fulfills every aspiration of that devotee. ||4||2||71||
Ee Nanak, Mungu anatimiza kila azimio la huyo mtawa.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Guru:
Raag Gauree Gwaarayree, Guru wa tano:

ਕਈ ਜਨਮ ਭਏ ਕੀਟ ਪਤੰਗਾ ॥
ka-ee janam bha-ay keet patangaa.
(O’ mortal), for several births you became a worm or a moth.
(Ee binadamu), kwa kuzaliwa kwingi ulikuwa minyoo ama nondo.

ਕਈ ਜਨਮ ਗਜ ਮੀਨ ਕੁਰੰਗਾ ॥
ka-ee janam gaj meen kurangaa.
Many times you were born as an elephant, a fish or a deer.
Mara nyingi ulizaliwa kama tembo, samaki ama kulungu.

ਕਈ ਜਨਮ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਹੋਇਓ ॥
ka-ee janam pankhee sarap ho-i-o.
In many births you were a bird or a snake,
Katika kuzaliwa kwingi ulikuwa ndege ama nyoka,

ਕਈ ਜਨਮ ਹੈਵਰ ਬ੍ਰਿਖ ਜੋਇਓ ॥੧॥
ka-ee janam haivar barikh jo-i-o. ||1||
In many births you were yoked as a horse or an ox. ||1||
Katika kuzaliwa kwingi uliwekwa nira kama farasi au fahali.

ਮਿਲੁ ਜਗਦੀਸ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥
mil jagdees milan kee baree-aa.
O’ mortal, try to unite with God; human life is your only chance to unite with God.
Ee binadamu, jaribu kuungana na Mungu; maisha wa kibinadamu ni fursa yako ya kipekee ya kuungana na Mungu.

ਚਿਰੰਕਾਲ ਇਹ ਦੇਹ ਸੰਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chirankaal ih dayh sanjaree-aa. ||1|| rahaa-o.
Only after long time you have received this human body. ||1||Pause||
Ni baada ya muda mrefu tu ambapo umepokea mwili huu wa binadamu. ||1||Sitisha||

ਕਈ ਜਨਮ ਸੈਲ ਗਿਰਿ ਕਰਿਆ ॥
ka-ee janam sail gir kari-aa.
For many births you were turned into rocks and mountains.
Kwa kuzaliwa kwingi uligeuzwa kuwa miamba na milima.

ਕਈ ਜਨਮ ਗਰਭ ਹਿਰਿ ਖਰਿਆ ॥
ka-ee janam garabh hir khari-aa.
In so many incarnations, you perished in the womb itself.
Na katika umwilisho mwingi, uliangamia katika chupa cha uzazi chenyewe.

ਕਈ ਜਨਮ ਸਾਖ ਕਰਿ ਉਪਾਇਆ ॥
ka-ee janam saakh kar upaa-i-aa.
In several births you were grown as a tree.
Katika kuzaliwa kwingi ulikua kama mti.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥੨॥
lakh cha-oraaseeh jon bharmaa-i-aa. ||2||
In this way you were made to wander in millions of species. ||2||
Kwa njia hii ulifanywa uzurure katika mamilioni ya spishi.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਇਓ ਜਨਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ॥
saaDhsang bha-i-o janam paraapat.
you have received this human life; join the holy congregation.
Umepokea maisha haya ya binadamu; jiunge na ushirika takatifu.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ॥
kar sayvaa bhaj har har gurmat.
Through the Guru’s teachings, meditate on God’s Name and perform selfless service of the humanity.
Kupitia mafundisho ya Guru, tafakari kuhusu Jina la Mungu na utende huduma usio na ubinafsi kwa ubinadamu.

ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ti-aag maan jhooth abhimaan.
Abandon pride, falsehood and arrogance.
Jitenge na fahari, udanganyifu na kiburi.

ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੩॥
jeevat mareh dargeh parvaan. ||3||
If your ego is destroyed while you are still alive, you will be accepted in God’s court. ||3||
Iwapo ubinafsi wako umeangamizwa ukiwa bado hai, utakubalika katika mahakama ya Mungu.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਗੁ ॥
jo kichh ho-aa so tujh tay hog.
O’ God, whatever happens is according to Your will.
Ee Mungu, chochote kinachotendeka ni kulingana na mapenzi yako.

ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
avar na doojaa karnai jog.
Nobody else is capable of doing anything.
Hakuna mtu mwengine anayeweza kufanya kitu chochote.

ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
taa milee-ai jaa laihi milaa-ay.
O’ God, we can only unite with You if You Yourself unite us,
Ee Mungu, tunaweza tu kuungana na Wewe iwapo Wewe mwenyewe uungane nasi.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੪॥੩॥੭੨॥
kaho naanak har har gun gaa-ay. ||4||3||72||
only then we can sing God’s praises, says Nanak. ||4||3||72||
wakati huo tu ndio tunaweza kuimba sifa za Mungu, asema Nanak.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Guru:
Raag Gauree Gwaarayree, Guru wa tano:

ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਮਹਿ ਬੋਅਹੁ ਨਾਮੁ ॥
karam bhoom meh bo-ahu naam.
O’ my friend, sow the seed of Naam in the field of deeds (human body).
Ee rafiki wangu, panda mbegu ya Naam katika uwanja wa vitendo (mwili wa binadamu)

ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤੁਮਾਰਾ ਕਾਮੁ ॥
pooran ho-ay tumaaraa kaam.
This way, the purpose of your life shall be accomplished.
Kwa njia hii, kusudi la maisha yako litafanikiwa.

ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਮਿਟੈ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ॥
fal paavahi mitai jam taraas.
You shall receive the reward in the form of release from the fear of death,
Utapokea tuzo katika muundo wa ukombozi kutoka uoga wa kifo,

ਨਿਤ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਸ ॥੧॥
nit gaavahi har har gun jaas. ||1||
if you continually sing the Praises of God. ||1||
iwapo uendelee kuimba Sifa za Mungu.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
har har naam antar ur Dhaar.
Enshrine God’s Name in your heart,
Thamini Jina la Mungu moyoni mwako,

ਸੀਘਰ ਕਾਰਜੁ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seeghar kaaraj layho savaar. ||1|| rahaa-o.
and quickly achieve the purpose of human life.||1||Pause||
na kwa haraka ufanikishe kusudi la maisha ya kibinadamu. ||1||Pause||

ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥
apnay parabh si-o hohu saavDhaan.
Always remain ready to perform the devotional worship of God,
Daima uwe tayari kufanya ibada ya kujitolea kwa Mungu,

ਤਾ ਤੂੰ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
taa tooN dargeh paavahi maan.
only then, you will receive honor in God’s Court.
Wakati huo tu, ndio utapokea heshima katika Mahakama ya Mungu.