Swahili Page 159

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹਿ ॥
bhagat karahi moorakh aap janaaveh.
The fools perform devotional worship to show themselves off.
Wapumbavu wanafanya ibada ya kujitolea kujionyesha.

ਨਚਿ ਨਚਿ ਟਪਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
nach nach tapeh bahut dukh paavahi.
They dance and jump again and again, and endure great misery.
Wanacheza na kuruka tena na tena, na kuvumilia taabu kuu.

ਨਚਿਐ ਟਪਿਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
nachi-ai tapi-ai bhagat na ho-ay.
By dancing and jumping, devotional worship is not performed.
Kwa kucheza na kuruka, ibada ya kujitolea haifanywi.

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਭਗਤਿ ਪਾਏ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੩॥
sabad marai bhagat paa-ay jan so-ay. ||3||
One, who through the Guru’s word completely loses one’s self-conceit is blessedwith the true devotional worship. ||3||
Yule, ambaye kupitia neno la Guru anaondoa majivuno yake binafsi kabisa anabarikiwa na ibada halisi ya kujitolea.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥
bhagat vachhal bhagat karaa-ay so-ay.
God, the lover of His devotees; inspires them to perform His devotional worship.
Mungu, mpendwa wa watawa wake; anawahamasisha kufanya ibada ya kujitolea kwake.

ਚੀ ਭਗਤਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥
sachee bhagat vichahu aap kho-ay.
The self-conceit is eliminated from within by the true devotional worship.
Majivuno binafsi yanaondolewa kutoka ndani ya mtu kwa ibada halisi ya kujitolea.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
mayraa parabh saachaa sabh biDh jaanai.
My eternal God knows all ways of the mortals, whether they are performing true worship or just the rituals.
Mungu wangu wa milele anajua njia zote za binadamu, iwapo wanafanya ibada halisi au mila tu.

ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੪॥੨੪॥
naanak bakhsay naam pachhaanai.||4||4||24||
O’ Nanak, the one on whom God showers His Grace realizes Naam. ||4||4||24||
Ee Nanak, yule ambaye Mungu ananyunyuzia Neema yake anagundua Naam.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3.
Raag Gauree Gwaarayree, Third Guru:
Raag Gauree Gwaarayree, Guru wa Tatu:

ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
man maaray Dhaat mar jaa-ay.
When one subdues his mind, his wandering for Maya ceases.
Yule ambaye anadhibiti akili yake, kuzurura kwake kwa Maya kunatamatika.

ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥
bin moo-ay kaisay har paa-ay.
Without controlling the mind, how can one realize God?
Bila kudhibiti akili, mtu atawezaje kumgundua Mungu?

ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
man marai daaroo jaanai ko-ay.
Only a few know the medicine to control the mind.
Ni wachache sana wanaojua dawa ya kudhibiti akili.

ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥
man sabad marai boojhai jan so-ay. ||1||
The person who knows that the mind is brought under control through the Guru’s word is a true devotee. ||1||
Mtu anajua ya kwamba akili inadhibitiwa kupitia neno la Guru ni mtawa wa kweli.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
jis no bakhsay day vadi-aa-ee.
The person upon whom God becomes gracious is given this honor,
Mtu ambaye Mungu anakuwa mwenye neema kwake anapewa heshima hiyo,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur parsaad har vasai man aa-ee. ||1|| rahaa-o.
and by the Guru’s Grace, God comes to dwell in his heart. ||1||Pause||
na kwa Neema ya Guru, Mungu anakuja kuishi moyoni mwake. ||1||Sitisha||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
gurmukh karnee kaar kamaavai.
When one conducts oneself according to the Guru’s teachings,
Wakati mtu anatenda kulingana na mafundisho ya Guru,

ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥
taa is man kee sojhee paavai.
then one obtains understanding about the nature of mind,
basi mtu huyo anapata uelewa kuhusu hali ya akili,

ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥
man mai mat maigal mikdaaraa.
Like an intoxicated elephant, the mind is full of ego.
Kama tembo aliyelewa, akili imejaa ubinafsi.

ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥
gur ankas maar jeevaalanhaaraa. ||2||
It is only the Guru who is capable to rejuvenate a spiritually dead mind with his teachings. ||2||
Ni Guru pekee anayeweza kusisimua akili iliyokufa kiroho kwa mafundisho yake.

ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
man asaaDh saaDhai jan ko-ay.
The mind is uncontrollable;only a rare person subdues it.
Akili haiwezi kudhibitiwa; ni mtu nadra pekee anayeweza kuidhibiti.

ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
achar charai taa nirmal ho-ay.
When one eradicates the self-conceit, then his mind becomes immaculate.
Wakati mtu anaondoa majivuno binafsi, basi akili yake inakuwa safi.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥
gurmukh ih man la-i-aa savaar.
The Guru’s follower has embellished this mind.
Mfuasi wa Guru amepamba akili hii.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥
ha-umai vichahu tajay vikaar. ||3||
He has eradicated egotism and other vices from within. ||3||
Ameondoa ubinafsi na maovu mengine kutoka ndani mwake.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
jo Dhur raakhi-an mayl milaa-ay.
They who have been preordained to be saved, have been united with the Guru.
Wale ambao wameagiziwa mapema kukombolewa, wameunganishwa na Guru.

ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
kaday na vichhurheh sabad samaa-ay.
They remain merged in the Guru’s word, and are never separated from God.
Wanabaki wameunganishwa katika neno la Guru, na kamwe hawatenganishwi kutoka kwa Mungu.

ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣੈ ॥
aapnee kalaa aapay hee jaanai.
God Himself knows His own Power.
Mungu mwenyewe anajua nguvu zake mwenyewe.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੫॥੨੫॥
naanak gurmukh naam pachhaanai. ||4||5||25||
O’ Nanak, the Guru’s follower realizes Naam. ||4||5||25||
Ee Nanak, mfuasi wa Guru amegundua Naam.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3.
Raag Gauree Gwaarayree, Third Guru:
Raag Gauree Gwaarayree, Guru wa tatu:

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
ha-umai vich sabh jag ba-uraanaa.
The entire world has gone insane in egotism.
Dunia mzima imerukwa akili katika ubinafsi.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥
doojai bhaa-ay bharam bhulaanaa.
In the love of duality, it wanders deluded by doubt.
Katika upendo wa uwili, inazurura ikipotoshwa na shaka.

ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤਵੈ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
baho chintaa chitvai aap na pachhaanaa.
One worries too much, but does not recognize one’s true self.
Mtu anakuwa na wasiwasi mno, lakini hatambui nafsi yake mwenyewe.

ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਵਿਹਾਨਾ ॥੧॥
DhanDhaa karti-aa an-din vihaanaa. ||1||
Occupied with the worldly affairs, their entire life is passing away. ||1||
Wakijishughulisha katika shughuli za kidunia, maisha yao yote yanapita.

ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
hirdai raam ramhu mayray bhaa-ee.
O’ my brothers, lovingly meditate on God’s Name in your heart.
Ee ndugu wangu, tafakarini kwa upendo kuhusu Jina la Mungu mioyoni mwenu.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmukh rasnaa har rasan rasaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Through the Guru’s teachings, make your tongue sweet with the elixir of God’s Name. ||1||Pause||
Kupitia mafundisho ya Guru, fanya ulimi wako uwe mtamu kwa dawa ya Jina la Mungu. ||1||Sitisha||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥
gurmukh hirdai jin raam pachhaataa.
Through the Guru’s teachings, one who has realized God in his heart,
Kupitia mafundisho ya Guru, yule ambaye amemgundua Mungu moyoni mwake,

ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੇਵਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥
jagjeevan sayv jug chaaray jaataa.
has become known forever by meditating on God.
Amekuwa maarufu milele kwa kutafakari kuhusu Mungu.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
ha-umai maar gur sabad pachhaataa.
Eradicating egotism, one realizes God through the Guru’s word,
Akiondoa ubinafsi, mtu anamgundua Mungu kupitia neno la Guru,

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥
kirpaa karay parabh karam biDhaataa. ||2||
on whom God, the architect of destiny, showers His mercy. ||2||
kwa yule ambaye Mungu, muasisi wa hatima, ananyunyuzia huruma yake.

ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
say jan sachay jo gur sabad milaa-ay.
The mortals whom God unites with the Guru’s word.
Binadamu ambao Mungu anaunganisha na neno la Guru.

ਧਾਵਤ ਵਰਜੇ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
Dhaavat varjay thaak rahaa-ay.
whom He stops and restrains from running after Maya,
ambao anasitisha na kuzuia kutoka kukimbilia Maya,

ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥
naam nav niDh gur tay paa-ay.
They receive Naam which is like all the treasure of the world, from the Guru.
Wanapokea Naam ambayo ni kama hazina yote ya dunia, kutoka kwa Guru.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥
har kirpaa tay har vasai man aa-ay. ||3||
By His own grace, God comes to dwell in their hearts, ||3||
Kwa neema yake mwenyewe, Mungu anakuja kuishi mioyoni mwao,

ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਤਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
raam raam karti-aa sukh saaNt sareer.
By lovingly meditating on God’s Name, the body becomes peaceful and tranquil.
Kwa kutafakari kwa upendo kuhusu Jina la Mungu, mwili unakuwa wenye amani na utulivu.

ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਲਾਗੈ ਜਮ ਪੀਰ ॥
antar vasai na laagai jam peer.
The person within whom dwells God, is not afflicted by the fear of death.
Mtu ambaye ndani mwake mnaishi Mungu, haathiriwi na uoga wa kifo.

ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰ ॥
aapay saahib aap vajeer.
God Himself is the Master of the universe and He Himself the Counselor.
Mungu mwenyewe ndiye Bwana wa ulimwengu na Yeye mwenyewe ndiye Mshauri.

ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੪॥੬॥੨੬॥
naanak sayv sadaa har gunee gaheer. ||4||6||26||
O Nanak, always worship God who is unfathomable ocean of virtues. ||4||6||26||
Ee Nanak, muabudu Mungu daima ambaye ni bahari isiyofahamika ya fadhila.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3.
Raag Gauree Gwaarayree, Third Guru:
Raag Gauree Gwaarayree, Guru wa Tatu:

ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਨਾ ॥
so ki-o visrai jis kay jee-a paraanaa.
Why forget Him, unto whom the soul and the breath of life belong?
Kwa nini umsahau, ambaye anamiliki roho na pumzi ya uhai?

ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
so ki-o visrai sabh maahi samaanaa.
Why forget Him, who is all-pervading?
Kwa nini umsahau, yule anayeenea kote?

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ॥੧॥
jit sayvi-ai dargeh pat parvaanaa. ||1||
Meditating on whom, one is accepted and honored in God’s Court. ||1||
Ambaye kwa kutafakari kwake, mtu anakubalika na kuheshimika katika Mahakama ya Mungu.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
har kay naam vitahu bal jaa-o.
I dedicate myself to God’s Name.
Najiweka wakfu kwa Jina la Mungu.

ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਦਿ ਹੀ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tooN visrahi tad hee mar jaa-o. ||1|| rahaa-o.
O’ God, I spiritually die the moment I forsake You. ||1||Pause||
Ee Mungu, nakufa kiroho wakati tu ambapo nakuacha. ||1||Sitisha||

ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥
tin tooN visrahi je tuDh aap bhulaa-ay.
O’ God, You are forgotten by those who went astray from You.
Ee Mungu, umesahaulika na wale waliopotoka kutoka kwako.