MARATHI PAGE 8

ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
saram khand kee banee roop.
Saram Khand is the stage of hard work to beautify and uplift the soul.
सरम खंड हा मेहनत चा टप्पा आहे ज्याने आत्मा प्रगती करते|

ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
tithai ghaarhat gharhee-ai bahut anoop.
Here an enlightened mind of incomparable beauty is fashioned. (by meditative remembrance of Naam with love and devotion)
इथे साक्षात्कार झालेले मन खिळून येतात| (सतनाम चे प्रेम भक्ती ने ध्यान करून)

ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥ ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
taa kee-aa galaa kathee-aa naa jaahi. jay ko kahai pichhai pachhutaa-ay.
The state of such an enlightened mind is beyond description and if one tried to describe, would fail and regret the attempt.
जोवर्णन करायचा प्रयत्न करेल तो सुद्धा निष्फळ होईल|

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
tithai gharhee-ai surat mat man buDh.
The intuitive consciousness, intellect, and understanding of the mind are shaped here.
इथे चेतना, बुद्धी आणि समज अस्तित्वाला येति।

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
tithai gharhee-ai suraa siDhaa kee suDh. ||36||
The consciousness of the spiritual warriors and the accomplished ones – the beings of spiritual perfection are shaped here. ||36||
जे धार्मिक संत आहे आणिज्यांना प्राप्ती झाली आहे त्यांची चेतना आणि धार्मिक रितीनी श्रेष्ठता हि इथेच जन्म घेती|

Stanza 37
In this stanza, Guru Nanak describes the fourth stage, known as Karam Khand – the stage of Divine Grace and the final stage or experience of Sach Khand – the stage of union with God.
Karam Khand is the stage of being completely blessed with the Grace of the Almighty. Spiritually, you become so profound that the worldly desires and attachments do not affect you anymore. One is totally immersed in God’s Name and experiences eternal joy and bliss.
Sach khand is the final stage and it is the stage of union with God. In this realm of Truth, the devotee realizes that the formless Almighty is abiding in the heart.
Here, a person knows with full belief that the whole Universe is functioning under God’s command, that God is all-pervading and His Grace is being bestowed on everyone. Guru Nanak says that this stage is so elevated that it is beyond description; it can only be experienced.
karam khand kee banee jor.
Spiritual power is the attribute of the stage of Divine Grace (Karam Khand).
In this stage, a person is blessed with God’s Grace and spiritually becomes so powerful that the worldly evils or ‘Maya’ cannot affect him anymore.

श्लोक 37
या श्लोक मध्ये गुरु नानक सांगत आहेकी चौथा खंड हा कर्म चा आहे जिथे दाविय कृपा मिळती आणि शेवटला टप्पा जो सच खंड आहे ज्यात आपण देवा बरोबर एकरूपता अनुभवू शकतो|
कर्म खंड यात देवाच्या कृपेचे संपूर्ण आशीर्वाद प्राप्त होतात| अध्यात्मिक रिते तुमि इतके महान होतात कि विश्वाचे प्रलोभन तुम्हाला काही असर करत नाही| तो व्यक्ती देवा मध्ये संपूर्ण रीतीने बुडलेला असतो आणि त्याला आनंदाची अद्भुत अनुभूती होती।
सच खंडहा शेतीला टप्पा आहे ज्यात आपण देवाण बरोबर एकरूपता अनुभव करतो| हे सत्याची अनुभूती आहे कि ज्यात कळते कि निरंकार देव च आपल्या ह्रिदया शी आहे|
येथे, व्यक्ती ला संपूर्ण रितीनी कळत कि संपूर्ण ब्रह्माण्ड हे देताच आज्ञे अनुसार कार्य करत| देव च आपल्याला सगळ देणारा आहे आणि तो त्याची कृपा आपल्या वर वर्षवतो|
ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
आध्यात्मिक शक्ती हा च गुणधर्म आहे दैवीय कृपा साठीचा| (कर्म खंड)या टप्प्या मध्ये व्यक्ती देवाचा आशीर्वाद पावतो आणि तो इतका शक्तिशाली बनतो कि कुठल्याही प्रकारची माया त्याला असर करू शकत नाही|

ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
tithai hor na ko-ee hor.
In that dimension of spirituality, no one else dwells there (except those who have reached there by becoming worthy of His Grace).
भक्तीच्या त्या परिमाण मध्ये कोणी आणखी बुडत नाही (त्याला सोडून ज्याला देवाची कृपा लाभलेली आहे)

ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
tithai joDh mahaabal soor.
Only the brave and powerful spiritual warriors reach this stage, who have conquered the temptations of worldly evils (desire, anger, greed, emotional attachments, ego etc.).
मात्र हिंमतवान आणि शक्तिशाली योद्धाच या टप्प्या वर पोहोचू शकतात , ज्याने विश्वाची माया आणि त्याचे दुर्गुण मागे सोडून दिले आहे।(इच्छा, क्रोध, लोभ, मोह, मद, मत्सर)

ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
tin meh raam rahi-aa bharpoor.
They are totally imbued with the Essence of God.
ते देवाचा तत्वात पूर्ण पाने बुडलेले असतात|

ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
tithai seeto seetaa mahimaa maahi.
They remain completely absorbed in God’s praises.
ते देवाचा स्तुति मध्ये व्यस्त राहतात|

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
taa kay roop na kathnay jaahi.
Their spiritual enlightenment cannot be described.
आत्म साक्षात्कार चे वर्णन शक्य नाही|

ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
naa ohi mareh na thaagay jaahi.
They are immune from spiritual death and worldly evils cannot overpower them.
ते धार्मिक मृत्यू पासून वाचून आहे आणि विसावं मध्ये प्रवर्तमान सैतान त्यांना त्रास देऊ शकत नाही|

ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jin kai raam vasai man maahi.
Within those minds, abides God.
त्या मना मध्ये ते देवाला स्मरतात।

ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ ॥
tithai bhagat vaseh kay lo-a.
The devotees of many worlds reach this stage and dwell there.
खूप सारेया टप्प्यात पोहोचतात आणि तिथेच राहतात|

ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
karahi anand sachaa man so-ay.
They experience eternal joy as the realization of God’s presence is always there in their hearts.
ते आनंदनाद ची अनुभूती करतात आणि त्यांना देवाचे दर्शन होतात| उपस्थिती हि नेहमी हृदयात असते|

ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
sach khand vasai nirankaar.
This is a stage of merger with God. In this realm of Truth,the formless Almighty abides in the heart of the devotee.
देवा बरोबर एकरूप होण्याचे हे स्तर सत्यताची परिकल्पना आहे| निरंकार ईश्वर हे भक्तांचा हृदयात राहतात|

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
kar kar vaykhai nadar nihaal.
Having created, the merciful God bestows His blissful Glance on His creation.
बनविल्या नंतर देव त्याची कृपा याचा वर वर्षवतो|

ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ ॥ ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥
tithai khand mandal varbhand. jay ko kathai ta ant na ant.
In this stage, the devotee gets to know the endless planets, endless solar systems and endless galaxies. He realizes how limitless God’s creation is.
या स्तर वरती भक्त अंनत ग्रह, सूर्यमंडळ, आकाशगंगा विषयी ज्ञात होतो आणि त्याला कळत कि देव किती विशाल आहे|आणि त्याची सर्जना इ अंतहीन आहे|

ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥
tithai lo-a lo-a aakaar.
In this stage, one realizes that His Creation consists of worlds beyond worlds.
त्याला कळत कि त्याचे सर्जन मध्ये कित्येक विश्व आहेत|

ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥
jiv jiv hukam tivai tiv kaar.
One realizes that everything functions as He commands.
कळत कि सर्वे काही त्याचा हुकुमाचा अधून आहे|

ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
vaykhai vigsai kar veechaar.
One realizes that God takes care of His creation and derives pleasure out of it.
कळत कि देव त्याची काळजी घेतो आणि त्याला त्यातून आनंद मिळतो|

ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥
naanak kathnaa karrhaa saar. ||37||
O’ Nanak, it is impossible to describe this stage; it can only be experienced. ||37||
हे नानक! हे स्तर च वर्ण करणं अशक्य आहे। हे मात्र अनुभव करू शकतात|

Stanza 38
The previous four stanzas explained the stages of spiritual development. This stanza sums it all up and by the use of a metaphor, shows how to achieve union with God.
Here, a beautiful example of a goldsmith is used to convey the message. As is known, a goldsmith heats gold in a crucible by igniting fire under the crucible, uses bellows to provide air to intensify the fire and uses a hammer and an anvil to mold the hot gold.
Using this example as a metaphor it is advised that one should develop the essential qualities of self-discipline and patience. One should make a determined effort to awaken the mind with spiritual knowledge, become God fearing and stay imbued in the name of God with love for Him and love for His creation.
When a person has these qualities, the merciful God bestows His Grace and he achieves his ultimate goal of becoming one with God

श्लोक 38
मागचे चार श्लोक हे धार्मिक प्रगतीची गोष्ट करतात। हा श्लोक याला सामावून एक उदाहरण देतो कि ईश्वराला कशे ओळखायचे|
इथे सोनार चे छान उदाहरण दिले आहे। सोनार मूस मध्ये सोन्याला ठेऊन आगेत गरम करतो| आणि त्याला हवा हि देतो ज्याने ते अजून जास्त गरम व्हावं आणि त्याला आकार द्यायला हातोडे हि मारतो|
या उदाहरण द्वारे सांगिलते आहे कि व्यक्तींनी मूलभूत सद्गुण म्हणजे कि शिस्त आणि संयम मिळवावे| व्यक्तींनी पूर्ण प्रयत्न करावे जर त्याला मनाला धार्मिकज्ञानाने भरायचे असेल| आणि देवा मधेच भक्त आणि प्रेमाने राहावा|
जेव्हा व्यक्ती कडे सद्गुण असतात तेव्हा देव त्याचा वर कृपा करतो आणि देवा बरोबर एकरूप बनवितो|

ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
jat paahaaraa Dheeraj suni-aar.
Let self-discipline be the furnace (in a goldsmith’s shop) and patience the goldsmith. (self-discipline and patience are two essential qualities to have if you wish to embark upon the task of achieving spiritual enlightenment)
शिस्त ला भट्टी बनवा आणि संयम ला सोनार|

ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ ॥
ahran mat vayd hathee-aar.
Let mind be the anvil, and spiritual wisdom the tools.(Awaken the mind with spiritual knowledge)
मनाला ऐरण बनवा आणि धार्मिक ज्ञान ला साधन|

ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ ॥
bha-o khalaa agan tap taa-o.
Let fear of God be the bellows and recitation of Naam instrict discipline the fire to achieve spiritual enlightenment.
देवाचा भीती ला भात बनवा आणि सतनाम ला शिस्त ला आग बनवा जर प्रगती करायची असेल|

ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ ॥
bhaaNdaa bhaa-o amrit tit dhaal.
In the crucible of God’s love, melt with devotion the gold of the nectar of ambrosial Naam. (With God’s love in heart, immerse yourself in His Name with devotion)
मूस मध्ये देवाचे प्रेम भक्तीनेपिगळतात आणि देवाचे सोन्या सारख किमती नाव मिळत।

ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ ॥
gharhee-ai sabad sachee taksaal.
All this will make a True mint where the coin of God’s Name is minted (leading to spiritual enlightenment by molding one’s mind).
हि च खरी टांकसाळ आहे जिथे देवाच्या नावाचे शिक्के बनतील । .

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥
jin ka-o nadar karam tin kaar.
This deed is accomplished by only those who are blessed by His Divine Grace.
हे कार्य त्यांचा द्वारेच सिद्द होत जे त्याची कृपा मिळवून चुकले आहे|

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥
naanak nadree nadar nihaal.
O’ Nanak, by His merciful Grace, they receive the eternal bliss and become one with God. ||38||
हे नानक! त्याचा आशीर्वादाने शाश्वत शांती आणि आनंदाची अनुभूती होती|

Saloke
Japji ends with the Saloke which is the epilogue for the whole composition.
As air or breath is to the body, Guru is to the soul. Water is as father and earth as the great mother. Days and nights are like male and female nurses (positive and negative forces in the world) in whose lap the whole world is at play; the whole world is like a theater where we all are actors and we play our roles assigned by Him.
Those who meditate on Naam diligently, with passion and loving devotion, depart from this world achieving the ultimate goal of becoming one with God.

श्लोक
या बरोबर जपजी संपत ज्यात श्लोक हा उपसंहार आहे।
जसा श्वास शरीर साठी आहे ,गुरु हे आत्मा साठी आहे| पाणी हे पिता सारखं तर पृथ्वी हि माता सारखी आहे| दिवस आणि रात्र हे स्त्री पुरुष सारखे आहेत| ज्याचा मांडीत हे संपूर्ण विश्व खेळत आहे|
जे श्रद्धा नेसतनाम च स्मरण करतात , प्रेम आणि त्याग पूर्वक त्यांना खरोखरच या विश्वातून मोख मिळतो|

ਸਲੋਕੁ ॥
Saloke.

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
pavan guroo paanee pitaa maataa Dharat mahat.
As air is important to the body, the Guru is to the soul. Water is as father and earth is as the great mother. (As air is essential for the body, spiritual guidance is essential for the soul. Water is the source of all life and it helps mother earth to produce the bounties that we consume).
जसा श्वास शरीर साठी आहे ,गुरु हे आत्मा साठी आहे| पाणी हे पिता सारखं तर पृथ्वी हि माता सारखी आहे|

ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
divas raat du-ay daa-ee daa-i-aa khaylai sagal jagat.
Days and nights are like male and female nurses (positive and negative energies) in whose lap the whole world is at play. (The world is like a theater where we all are actors and we play our roles as assigned by Him)
दिवस आणि रात्र हे स्त्री पुरुष सारखे आहेत( सात्विक आणि नकारात्मक ऊर्जेचे प्रतीक) ज्याचा मांडीत हे संपूर्ण विश्व खेळत आहे| (हे विश्व हे रंगमंच आहे ज्यात आपली वेग वेगळी भूमिका आहे जी त्याने आपल्याला दिलेली आहे| )

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
chang-aa-ee-aa buri-aa-ee-aa vaachai Dharam hadoor.
Good and bad deeds are examined by the Almighty.
चांगलं आणि वाईट हे ईश्वर बघत आहे|

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
karmee aapo aapnee kay nayrhai kay door.
According to their actions, some are drawn closer to God,and others are driven farther from Him.
आपल्या कर्मा द्वारेच कोणी त्याचा जवळ तर कोणी त्याच्याहून लांब जात

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
jinee naam Dhi-aa-i-aa ga-ay maskat ghaal.
Those who meditated on Naam with passion and loving devotion, departed from this world achieving the ultimate goal of becoming one with God.
जे सतनामाचे ध्यान प्रेम आणि भावपूर्वक करतात त्यांना मोक्ष मिळतो।

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
naanak tay mukh ujlay kaytee chhutee naal. ||1||
O’ Nanak, their souls became radiant and they got liberated from Maya. ||1||
हे नानक! त्यांची आत्मा तेजोमयी बनून माया पासून मुक्ती मिळवती|

ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧
so dar raag aasaa mehlaa 1
So Daar (that door) in Raag Aasa by First Guru:
ते द्वार नेराग आसा गुरु द्वारा

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Eternal God.realized by The Grace Of The True Guru:
हे शाश्वत ईश्वर! गुरुची कृपा द्वारे तू कळतो|

ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
so dar tayraa kayhaa so ghar kayhaa jit bahi sarab samaalay.
O’ God, how magnificent must be the entrance to that amazing house of Yours, from where You are taking care of the creation?.
हे ईश्वर! तू जिथे राहतोजिथून तू याची सार सांभाळ घेतो त्या घराचेकाय सुंदर द्वार असेल

ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
vaajay tayray naad anayk asankhaa kaytay tayray vaavanhaaray.
In Your creation, countless musicians play countless musical instruments, producing countless melodies,
तुझ्या सृष्टीत अगणित संगीत वाध्य आहे आणि त्यांची अगणित धून चालते|

ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
kaytay tayray raag paree si-o kahee-ahi kaytay tayray gaavanhaaray.
and countless singers are singing your praises in countless musical measures.
किती सारे गायक तुझी स्तुती वेग वेगळ्या रीतीनेगात आहे|

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
gaavan tuDhno pavan paanee baisantar gaavai raajaa Dharam du-aaray.
The wind, the sea and the fire are singing Your praises (functioning under your command). The judge of our deeds, Dharamraj, is also singing Your Praises
हवा, समुद्र, अग्नी, सर्व तुझी स्तुती करत आहे| धर्मराज जे आमचे कर्म बघतात ते सुद्धा तुझीच स्तुती करत आहेत|

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
gaavan tuDhno chit gupat likh jaanan likh likh Dharam beechaaray.
Chitr and Gupt, the angels on whose records the Righteous Judge of Dharma (Dharamraj) makes judgments, are singing You praises.
चित्रगुप्त जे धर्माचा हिशोब ठेवतात ते हि तुझी स्तुती करत आहे|

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
gaavan tuDhno eesar barahmaa dayvee sohan tayray sadaa savaaray.
O’ God, lords Shiva, Brahma and the goddesses, always shining in Your splendor are also singing Your praises
हे ईश्वर! शिव, ब्र्हमा, आणि देवी सुद्धा तुझीच अनुपम स्तुती करत आहे|

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
gaavan tuDhno indar indaraasan baithay dayviti-aa dar naalay.
Lord Indra, seated on his magnificent throne, along with other gods and goddesses are singing Your praises.
सिंहासन वर आरुष होऊन दर आणितुझी स्तुती करत आहे|

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥
gaavan tuDhno siDh samaaDhee andar gaavan tuDhno saaDh beechaaray.
Siddhas (holy men with spiritual powers) are praising You in deep meditation, countless saintsare also singing of You in deep contemplation.
सिद्ध पुरुष समाधी मध्ये बसू पण तुझीच स्तुती करत आहे। संत सुद्धा ध्यान मध्ये तुझी स्तुती करत आहे|