MARATHI PAGE 17

ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
hukam so-ee tuDh bhaavsee hor aakhan bahut apaar.
The Hukam of Your Command is the pleasure of Your Will, Lord. To say anything else is far beyond anyone’s reach.
तुझा हुकूम हि तुझी मर्जीनीच होतो, ईश्वर! याचाहुन अधिक काही सांगणे हे सर्व्यांसाठी पलीकडची गोष्ट आहे|

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
naanak sachaa paatisaahu poochh na karay beechaar. ||4||
O Nanak, the True King does not seek advice from anyone else in His decisions. ||4||
हे नानक! सतगुरुला कोणी दुसऱ्याचा सल्ल्याची गरज भासत नाही|

ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
baabaa hor sa-unaa khusee khu-aar.
O Baba, the pleasure of other sleep is false.
हे बाबा! दुसऱ्या सर्व निंद्राच सुख खरं नाहीये|

ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥
jit sutai tan peerhee-ai man meh chaleh vikaar. ||1|| rahaa-o. ||4||7||
By such sleep, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||4||7||
त्या निंद्रानी शरीर खराब होते, दुष्टवृत्ती आणि भ्रष्टाचरण प्रवेश करत।

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mehlaa 1.
Siree Raag, First Mehl:
सिरी राग,पहिला महल:

ਕੁੰਗੂ ਕੀ ਕਾਂਇਆ ਰਤਨਾ ਕੀ ਲਲਿਤਾ ਅਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਨਿ ਸਾਸੁ ॥
kungoo kee kaaN-i-aa ratnaa kee lalitaa agar vaas tan saas.
With the body of saffron, and the tongue a jewel, and the breath of the body pure fragrant incense;
केशर सामान शरीर आणि रत्नजडित जीहवाने आणि शरीराचा सुगंधाने,

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਾ ਮੁਖਿ ਟਿਕਾ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਵਿਗਾਸੁ ॥
athsath tirath kaa mukh tikaa tit ghat mat vigaas.
with the face anointed at the sixty-eight holy places of pilgrimage, and the heart illuminated with wisdom
मस्तिष्काने अडुसष्ट जागेचे अभिषेक झाले आणि हृदयात बुद्धी प्रकटते,

ਓਤੁ ਮਤੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੧॥
ot matee salaahnaa sach naam guntaas. ||1||
with that wisdom, chant the Praises of the True Name, the Treasure of Excellence. ||1||
त्या बुद्धीने , देवाच्या सतनामी चा जप कर, जे श्रेष्ठतेचा खजिना आहे|

ਬਾਬਾ ਹੋਰ ਮਤਿ ਹੋਰ ਹੋਰ ॥
baabaa hor mat hor hor.
O Baba, other wisdom is useless and irrelevant.
हे बाबा! बाकी सर्वे सुबुद्धी हि व्यर्थ आहे|

ਜੇ ਸਉ ਵੇਰ ਕਮਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਜੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jay sa-o vayr kamaa-ee-ai koorhai koorhaa jor. ||1|| rahaa-o.
If falsehood is practiced a hundred times, it is still false in its effects. ||1||Pause||
जर खोटेपणा शंभर वेळा करत राहिलो, तरीही ते खोट तत्व त्यात आहे|

ਪੂਜ ਲਗੈ ਪੀਰੁ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਮਿਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
pooj lagai peer aakhee-ai sabh milai sansaar.
You may be worshipped and adored as a Pir (a spiritual teacher); you may be welcomed by all the world;
तुमची जरी पीर(संत) म्हणून पूजा झाली, जरी तुमची संसारात आगता स्वागता झाली।

ਨਾਉ ਸਦਾਏ ਆਪਣਾ ਹੋਵੈ ਸਿਧੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥
naa-o sadaa-ay aapnaa hovai siDh sumaar.
you may adopt a lofty name, and be known to have supernatural spiritual powers
तुम्ही धोका देणार मोठं नाव सुद्धा ठेवून घेतलं, आणि तुम्ही दैवीय शक्ती चे अधिष्ठाता हि आहात असे जरी वाटले,

ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭਾ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
jaa pat laykhai naa pavai sabhaa pooj khu-aar. ||2||
even so, if you are not accepted in the Court of the Lord, then all this adoration is false. ||2||
तरी हि जर तुम्ही देवाचा दरबारात अस्वीकार झाले, तर हि सर्वी पूजाखोटीच ठरेल।

ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਥਾਪਿਆ ਤਿਨ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
jin ka-o satgur thaapi-aa tin mayt na sakai ko-ay.
No one can overthrow those who have been established by the True Guru.
जे सतगुरू द्वारे स्थापलेले आहे, त्यांना कोणी हि काढू शकत नाही|

ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
onaa andar naam niDhaan hai naamo pargat ho-ay.
The Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is within them, and through the Naam, they are radiant and famous.
देवाचा नावाचा खजिना त्यांचा कडे आहे, त्यांच्या मध्ये, आणि त्याच नावाने ते तेजस्वी आणि प्रसिद्ध होतील।

ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਅਖੰਡੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥
naa-o poojee-ai naa-o mannee-ai akhand sadaa sach so-ay. ||3||
They worship the Naam, and they believe in the Naam. The True One is forever Intact and Unbroken. ||3||
ते देवाची पूजा करतात, आणि ते नाव वर विश्वास हि ठेवतात। सत्य हे हमेशा अखंड आणि क्षतीरहित राहत।

ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਤਾ ਜੀਉ ਕੇਹਾ ਹੋਇ ॥
khayhoo khayh ralaa-ee-ai taa jee-o kayhaa ho-ay.
When the body mingles with dust, what happens to the soul?
जेव्हा शरीर मातीत विलीन होते, तेव्हा आत्मा चे काय होते?

ਜਲੀਆ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥
jalee-aa sabh si-aanpaa uthee chali-aa ro-ay.
All clever tricks are burnt away, and you shall depart crying.
सर्व हुशार डावपेच भासम होतात, आणि तुम्ही रडत रडत निघून जाल,

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਦਰਿ ਗਇਆ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੪॥੮॥
naanak naam visaari-ai dar ga-i-aa ki-aa ho-ay. ||4||8||
O Nanak, those who forget the Naam-what will happen when they go to the Court of the Lord? ||4||8||
हे नानक! जे नाव स्मरणविसरतात त्यांचं देवाचा दरबारात जाऊन काय होणार मग?

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mehlaa 1.
Siree Raag, First Mehl:
सिरी राग: पहिला महल:

ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਵੀਥਰੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਝੂਰਿ ॥
gunvantee gun veethrai a-ugunvantee jhoor.
The virtuous wife exudes virtue; the unvirtuous suffer in misery.
सद्गुणी पत्नी पुण्य मिळवती, दुर्गुणी दुःख ने पिडवती।

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਪਿਰ ਕੂਰਿ ॥
jay lorheh var kaamnee nah milee-ai pir koor.
If you long for your Husband Lord, O soul-bride, you must know that He is not met by falsehood.
तू जर तुझ्या पतीची अभिलाषा बाळगली असेल तर तुला कळायला पाहिजे, हे आत्म-वधू, कि तो खोटेपणाने मिळाला नाहीये।

ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਦੂਰਿ ॥੧॥
naa bayrhee naa tulharhaa naa paa-ee-ai pir door. ||1||
No boat or raft can take you to Him. Your Husband Lord is far away. ||1||
कोणती हि नैया किंवातराफा त्याचा कडे घेऊन जाऊ शकत नाही, तुझा देव-नवरा खूप लांब आहे|

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਅਡੋਲੁ ॥
mayray thaakur poorai takhat adol.
My Lord and Master is Perfect; His Throne is Eternal and Immovable.
माझे मालिक, माझे ईश्वर पूर्ण आहे, त्याचा ताज हा अचल आणि शाश्वत आहे|

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਪਾਈਐ ਸਾਚੁ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmukh pooraa jay karay paa-ee-ai saach atol. ||1|| rahaa-o.
One who attains perfection as Gurmukh, obtains the Immeasurable True Lord. ||1||Pause||
जे कोणीगुरुमुख इतकि पूर्णता मिळवली आहे, त्याला अमाप देवा मिळतो।।१।।

ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥ ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਕੰਚਨ ਕੋਟ ਰੀਸਾਲ ॥
parabh harmandar sohnaa tis meh maanak laal. motee heeraa nirmalaa kanchan kot reesaal.
The Palace of the Lord God is so beautiful. Within it, there are gems, rubies, pearls and flawless diamonds. A fortress of gold surrounds this Source of Nectar.
देवाचा महाल खूप सुंदर आहेत| त्याच्या मध्ये रत्न, मोती आणि सुन्दर हिरे आहेत|सोन्याचा किल्ल्याने हे अमृताचे स्थान रक्षितआहे|

ਬਿਨੁ ਪਉੜੀ ਗੜਿ ਕਿਉ ਚੜਉ ਗੁਰ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
bin pa-orhee garh ki-o charha-o gur har Dhi-aan nihaal. ||2||
How can I climb up to the Fortress without a ladder? By meditating on the Lord, through the Guru, I am blessed and exalted. ||2||
मीशीडी शिवाय हा किल्ला कसा चढणार? सतगुरूचा कृपाने भगवंता वर ध्यान लावून, मी ख़ुशी अनुभवतो ।

ਗੁਰੁ ਪਉੜੀ ਬੇੜੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur pa-orhee bayrhee guroo gur tulhaa har naa-o.
The Guru is the Ladder, the Guru is the Boat, and the Guru is the Raft to take me to the Lord’s Name.
गुरु हे शिडी आहे, गुरु हे च नौका आहेत, आणि गुरु हे च तराफा आहे जो देवा पर्यंत नेईल।

ਗੁਰੁ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥੋ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥
gur sar saagar bohitho gur tirath daree-aa-o.
The Guru is the Boat to carry me across the world-ocean; the Guru is the Sacred Shrine of Pilgrimage, the Guru is the Holy River.
गुरु हे च नौका आहेत जे भाव सागर पार करून देईल। गुरु हे तर तीर्थ यात्रा ची पवित्र चमक आहे, गुरु हि पवित्र नदी आहे।

ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਊਜਲੀ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ॥੩॥
jay tis bhaavai oojlee sat sar naavan jaa-o. ||3||
If it pleases Him, I bathe in the Pool of Truth, and become radiant and pure. ||3||
जर त्याला ख़ुशी वाटली, तर मी सत्याचा पाण्यात स्नान करेल, आणि शुद्ध आणि ओजस्वी होईल|

ਪੂਰੋ ਪੂਰੋ ਆਖੀਐ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸ ॥
pooro pooro aakhee-ai poorai takhat nivaas.
He is called the Most Perfect of the Perfect. He sits upon His Perfect Throne.
त्याला पूर्णअतिपूर्णम्हणतात । तो त्याचा पूर्ण श्रेष्ठ सिंहासन वर बसतो।

ਪੂਰੈ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵਣੈ ਪੂਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥
poorai thaan suhaavnai poorai aas niraas.
He looks so Beautiful in His Perfect Place. He fulfills the hopes of the hopeless.
तो त्याचा जागे वर खूप सुंदर दिसतो|तो निराशाची आशा पुरवतो।

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਕਿਉ ਘਾਟੈ ਗੁਣ ਤਾਸ ॥੪॥੯॥
naanak pooraa jay milai ki-o ghaatai gun taas. ||4||9||
O Nanak, if one obtains the Perfect Lord, how can his virtues decrease? ||4||9||
हे नानक! जर कोणाला पूर्ण मिळेल, तर त्याचे सदगुण कसे कमी होणार?

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mehlaa 1.
Siree Raag, First Mehl:
सिरी राग: पहिला महल:

ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਅੰਕਿ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
aavhu bhainay gal milah ank sahaylrhee-aah.
Come, my dear sisters and spiritual companions; hug me close in your embrace.
ये, माझी बहीण माझी अध्यात्मिक साथी, मला आलिंगन दे।

ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੰਤ ਕੀਆਹ ॥
mil kai karah kahaanee-aa samrath kant kee-aah.
Let’s join together, and tell stories of our All-powerful Husband Lord.
चला सांगे एक येऊन आपल्या शक्तिशाली वर ची कथा सांगूया|

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਭਿ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਅਸਾਹ ॥੧॥
saachay saahib sabh gun a-ugan sabh asaah. ||1||
All Virtues are in our True Lord and Master; we are utterly without virtue. ||1||
सर्व सद्गुण आपल्या मालिक मध्ये आहे, आपण सद्गुण विना बोलत राहतो।

ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਜੋਰਿ ॥
kartaa sabh ko tayrai jor.
O Creator Lord, all are in Your Power.
हे सर्जनहार! सर्व तुझी सत्ता आधीन आहे।

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ayk sabad beechaaree-ai jaa too taa ki-aa hor. ||1|| rahaa-o.
I dwell upon the One Word of the Shabad. You are mine-what else do I need? ||1||Pause||
मी तुझ्या एकच शबद वर बुडून जातो| तू माझा आहे, या पेक्षा अधिक मला काय हवे ?

ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣੀ ॥
jaa-ay puchhahu sohaaganee tusee raavi-aa kinee gunee.
Go, and ask the happy soul-brides, “By what virtuous qualities do you enjoy your Husband Lord?”
जा आणि एक खुश आत्म वधू ला विचारा, “तुला तुझ्या दैवीय वर मध्ये कोणते सद्गुण पाहिजे आहे? “

ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੀ ॥
sahj santokh seegaaree-aa mithaa bolnee.
“We are adorned with intuitive ease, contentment and sweet words.

आपण अंतर्ज्ञानी सहजता, संतोष आणि गॉड वचनांनी सजलेले आहोत।

ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਤਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣੀ ॥੨॥
pir reesaaloo taa milai jaa gur kaa sabad sunee. ||2||
We meet with our Beloved, the Source of Joy, when we listen to the Word of the Guru’s Shabad.”||2||
आपण आपला प्रेम ला भेटतो , जोआनंदाचा स्रोत आहे , जेव्हा आपण आपल्या सदगुरु च्या शबद ला ऐकतो।