MARATHI PAGE 161

ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥
is kalijug meh karam Dharam na ko-ee.
In this Dark Age of Kali Yuga, no one is interested in good karma, or Dharmic faith.
कलियुगातील या गडद युगात कोणालाही चांगल्या कर्माची किंवा धर्म श्रद्धाची आवड नसते।

ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
kalee kaa janam chandaal kai ghar ho-ee.
This Dark Age was born in the house of evil.
हा अंधारपूर्ण युग दुष्टच्या घरात जन्मला होता।

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥
naanak naam binaa ko mukat na ho-ee. ||4||10||30||
O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, no one is liberated. ||4||10||30||
नानक, प्रभूचे नाव घेतल्याशिवाय कोणीही मुक्त नाही || 4 || 10 || 30 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
ga-orhee mehlaa 3 gu-aarayree.
Gauree, Third Mehl, Gwaarayree:
गौरी मेहला ३ गुरेरी।

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
sachaa amar sachaa paatisaahu.
True is the Lord King, True is His Royal Command.
खरे आहे अमर पातशाह, खरा आहे त्यांचा हुकूम।

ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੁ ॥੧॥
man saachai raatay har vayparvaahu. sachai mahal sach naam samaahu. ||1||
Those whose minds are attuned to the True, Carefree Lord enter the True Mansion of His Presence, and merge in the True Name. ||1||
ज्यांची मने खऱ्या, निश्चिन्त देवाला पावलेली आहे ते आपल्या उपस्थिती असलेल्या खऱ्या हवेलीत प्रवेश करतात आणि खऱ्या नावामध्ये विलीन होतात || 1 ||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥k
sun man mayray sabad veechaar.
Listen, O my mind: contemplate the Word of the Shabad.
ऐक, हे माझे मनः शब्दांचे चिंतन कर।

ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam japahu bhavjal utarahu paar. ||1|| rahaa-o.
Chant the Lord’s Name, and cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause||
परमेश्वराच्या नावाचा जप करा आणि भयानक जगाच्या समुद्रापलीकडे जा || 1 || विराम द्या ||

ਭਰਮੇ ਆਵੈ ਭਰਮੇ ਜਾਇ ॥
bharmay aavai bharmay jaa-ay.
In doubt he comes, and in doubt he goes.
संशयात तो येतो, आणि संशयात जातो।

ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਨਮਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
ih jag janmi-aa doojai bhaa-ay.
This world is born out of the love of duality.
हे जग द्वैतीच्या प्रेमामुळे जन्माला आले आहे।

ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
manmukh na chaytai aavai jaa-ay. ||2||
The self-willed manmukh does not remember the Lord; he continues coming and going in reincarnation. ||2||
मनमुखी माणूस परमेश्वराला आठवत नाही। तो पुनर्जन्मात येतो आणि जात राहतो || 2 ||

ਆਪਿ ਭੁਲਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
aap bhulaa ke parabh aap bhulaa-i-aa.
Does he himself go astray, or does God lead him astray?
तो स्वत: लाच फसवितो की देव त्याला चुकीच्या मार्गावर नेतो?

ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਲਾਇਆ ॥
ih jee-o vidaanee chaakree laa-i-aa.
This soul is enjoined to the service of someone else.
हा आत्मा दुसर्याच्या सेवे]साठी आहे।

ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
mahaa dukh khatay birthaa janam gavaa-i-aa. ||3||
It earns only terrible pain, and this life is lost in vain. ||3||
हे केवळ भयंकर वेदना मिळवते आणि हे जीवन व्यर्थ घालवते || 3 ||

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
kirpaa kar satguroo milaa-ay.
Granting His Grace, He leads us to meet the True Guru.
त्याची कृपा देऊन तो आपल्याला खऱ्यागुरूंना भेटण्यास मार्गदर्शन करतो।

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
ayko naam chaytay vichahu bharam chukaa-ay.
Remembering the One Name, doubt is cast out from within.
एक नाव लक्षात ठेवून, आतून शंका बाहेर टाकली जाते।

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥
naanak naam japay naa-o na-o niDh paa-ay. ||4||11||31||
O Nanak, chanting the Naam, the Name of the Lord, the nine treasures of the Name are obtained. ||4||11||31||
नानक, परमेश्वराच्या नावाचा जप केल्याने नामाचे नऊ निधी प्राप्त होतात || 4 || 11 || 31 || |

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3.
Gauree Gwaarayree, Third Mehl:
गौरी गुरेरी मेहला ३

ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
jinaa gurmukh Dhi-aa-i-aa tin poochha-o jaa-ay.
Go and ask the Gurmukhs, who meditate on the Lord.
जा आणि परमेश्वराचा ध्यान करणार्या गुरुमुखांना विचारा।

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
gur sayvaa tay man patee-aa-ay.
Serving the Guru, the mind is satisfied.
गुरूची सेवा केल्यास मन तृप्त होते।

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ॥
say Dhanvant har naam kamaa-ay.
Those who earn the Lord’s Name are wealthy.
जे परमेश्वराचे नाव कमावतात ते श्रीमंत असतात।

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
pooray gur tay sojhee paa-ay. ||1||
Through the Perfect Guru, understanding is obtained. ||1||
परिपूर्ण गुरुद्वारे समज प्राप्त होते || 1 ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
har har naam japahu mayray bhaa-ee.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my Siblings of Destiny.
माझ्या बंधूंनो हर, हर, परमेश्वराचे नामस्मरण करा।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmukh sayvaa har ghaal thaa-ay paa-ee. ||1|| rahaa-o.
The Gurmukhs serve the Lord, and so they are accepted. ||1||Pause||
गुरुमुख परमेश्वराची सेवा करतात आणि म्हणूनच ते स्वीकारले जातात || 1 || विराम द्या ||

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
aap pachhaanai man nirmal ho-ay.
Those who recognize the self – their minds become pure.
जे स्वत: ला ओळखतात – त्यांची अंतःकरणे शुद्ध होतात।

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥
jeevan mukat har paavai so-ay.
They become Jivan-mukta, liberated while yet alive, and they find the Lord.
ते जीवनमुक्त होतात, जिवंत असताना मुक्त होतात आणि त्यांना परमेश्वर सापडतो।

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
har gun gaavai mat ootam ho-ay.
Singing the Glorious Praises of the Lord, the intellect becomes pure and sublime,
परमेश्वराचे गुणगान गाण्याने, बुद्धी शुद्ध आणि उदात्त होते,

ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥
sehjay sahj samaavai so-ay. ||2||
and they are easily and intuitively absorbed in the Lord. ||2||
आणि ते सहज आणि अंतर्ज्ञानाने प्रभूमध्ये लीन असतात|| 2 ||

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ ॥
doojai bhaa-ay na sayvi-aa jaa-ay.
In the love of duality, no one can serve the Lord.
द्वैतीच्या प्रेमामध्ये कोणीही परमेश्वराची सेवा करू शकत नाही।

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
ha-umai maa-i-aa mahaa bikh khaa-ay.
In egotism and Maya, they are eating toxic poison.
अहंकार आणि माया मधले ते विषारी विष खातात।

ਪੁਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇ ॥
put kutamb garihi mohi-aa maa-ay.
They are emotionally attached to their children, family and home.
ते त्यांच्या मुलांना, कुटुंब आणि घराशी भावनिकरित्या जुडलेले असतात।

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥
manmukh anDhaa aavai jaa-ay. ||3||
The blind, self-willed manmukhs come and go in reincarnation. ||3||
अंध, स्वार्थी मनुष्मे येतात आणि पुनर्जन्म घेतात || 3 ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹੋਇ ॥
har har naam dayvai jan so-ay. an-din bhagat gur sabdee ho-ay.
Those, unto whom the Lord bestows His Name, worship Him night and day, through the Word of the Guru’s Shabad.
ज्यांना प्रभु आपले नाव देतात, ते गुरूच्या शब्दाच्या माध्यमातून रात्रंदिवस त्याची उपासना करतात।

ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
gurmat virlaa boojhai ko-ay.
How rare are those who understand the Guru’s Teachings!
जे लोक गुरुची शिकवण समजतात ते किती दुर्मिळ आहेत!

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥
naanak naam samaavai so-ay. ||4||12||32||
O Nanak, they are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||12||32||
हेनानक, ते प्रभूच्या नावात,|| 4 || 12 || 32 ||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3.
Gauree Gwaarayree, Third Mehl:
गौरी गुरेरी, मेहला ३

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥
gur sayvaa jug chaaray ho-ee.
The Guru’s service has been performed throughout the four ages.
गुरुची सेवा चार युगां पासून केली जात आहे।

ਪੂਰਾ ਜਨੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ॥
pooraa jan kaar kamaavai ko-ee.
Very few are those perfect ones who do this good deed.
हे चांगले कार्य करणारे परिपूर्ण लोक फारच कमी आहेत।

ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥
akhut naam Dhan har tot na ho-ee.
The wealth of the Lord’s Name is inexhaustible; it shall never be exhausted.
परमेश्वराच्या नावाची संपत्ती अक्षय आहे; तो कधीही संपणार नाही।

ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥
aithai sadaa sukh dar sobhaa ho-ee. ||1||
In this world, it brings a constant peace, and at the Lord’s Gate, it brings honor. ||1||
या जगात, ही एक स्थिर शांती आणते, आणि देवाच्या द्वारकडे यामुळे सन्मान प्राप्त होतो || 1 ||

ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
ay man mayray bharam na keejai.
O my mind, have no doubt about this.
माझ्या मना, या बद्दल शंका घेऊ नकोस।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmukh sayvaa amrit ras peejai. ||1|| rahaa-o.
Those Gurmukhs who serve, drink in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
जे गुरूमुख सेवा करतात, ते अमृत पित असतात || 1 || विराम द्या ||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥
satgur sayveh say mahaa purakh sansaaray.
Those who serve the True Guru are the greatest people of the world.
जे खरे गुरूची सेवा करतात ते जगातील महान लोक आहेत।

ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
aap uDhray kul sagal nistaaray.
They save themselves, and they redeem all their generations as well.
त्यांनी स्वत: चा बचाव केला आणि त्यांनी त्यांच्या पिढ्यादेखील सोडवल्या।

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har kaa naam rakheh ur Dhaaray.
They keep the Name of the Lord clasped tightly to their hearts.
ते परमेश्वराचे नाव त्यांच्या अंतःकरणाशी घट्ट पकडतात।

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥
naam ratay bha-ojal utreh paaray. ||2||
Attuned to the Naam, they cross over the terrifying world-ocean. ||2||
ते नामस्मरण करुन ते भयानक जागतिक महासागर पार करतात || 2 ||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥
satgur sayveh sadaa man daasaa.
Serving the True Guru, the mind becomes humble forever.
खर्या गुरुची सेवा केल्याने मन सदैव नम्र होते।

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
ha-umai maar kamal pargaasaa.
Egotism is subdued, and the heart-lotus blossoms forth.
अहंकार वंश होतो आणि हृदय कमळा सारखे बहरतात ।

ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
anhad vaajai nij ghar vaasaa.
The Unstruck Melody vibrates, as they dwell within the home of the self.
अनहद नाद वाजतोजशे ते अंतररुपी घरामध्ये राहतात।

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥
naam ratay ghar maahi udaasaa. ||3||
Attuned to the Naam, they remain detached within their own home. ||3||
नामाला पावल्याने तेस्वतःच्या घरापासूनअलिप्त राहतात || 3 ||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
satgur sayveh tin kee sachee banee.
Serving the True Guru, their words are true.
खऱ्यागुरूची सेवा करणे, त्यांचे शब्द खरे आहेत।

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
jug jug bhagtee aakh vakhaanee.d
Throughout the ages, the devotees chant and repeat these words.
युगानुयुगे भक्त या शब्दांचा जप पुन्हा पुन्हा करतात।

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥
an-din jaapeh har saarangpaanee.
Night and day, they meditate on the Lord, the Sustainer of the Earth.
रात्रंदिवस ते पृथ्वीवर निर्धार करणारे परमेश्वरावर ध्यान करतात।