GUJARATI PAGE 922

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥
kahai naanak parabh aap mili-aa karan kaaran jogo. ||34||
Nanak says, God Himself, who is capable of doing everything, has met me.
નાનક કહે છે હે મારા પ્રાણ! ત્યાં ખુશી નાં ગીતો ગા બધું કરી શકવાને સમર્થ પ્રભુ પોતે આવીને મને મળી ગયા છે ।।૩૪।।

ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
ay sareeraa mayri-aa is jag meh aa-ay kai ki-aa tuDh karam kamaa-i-aa.
O’ my body, what worthwhile deeds have you done by coming into this world?
હે મારા શરીર! આ જગતમાં જન્મ લઈને તું બીજાં જ કામ કરતો રહ્યો

ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
ke karam kamaa-i-aa tuDh sareeraa jaa too jag meh aa-i-aa.
Yes, O my body, since you came into this world, what good deeds have you done?
જ્યારથી તું સંસારમાં આવ્યો છે ત્યારથી પ્રભુ સ્મરણ વગર બધાં કામ કરતો રહ્યો છે?

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
jin har tayraa rachan rachi-aa so har man na vasaa-i-aa.
You have not enshrined in your mind that God who created you.
જે હરિ એ તને પેદા કર્યો છે તેને તો તે પોતાના મનમાં નથી વસાવ્યો તેની યાદમાં પણ ક્યારેય તો જોડાયો નથી.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
gur parsaadee har man vasi-aa poorab likhi-aa paa-i-aa.
By the Guru’s Grace, God dwells in the mind of the person whose pre-ordained destiny is fulfilled.
જે મનુષ્ય ના પૂર્વના કરેલા કર્મો ના સંસ્કાર ઊઘડે છે ગુરુની કૃપાથીતેના મનમાં પરમાત્મા આવીને વસે છે તે જ હરિસ્મરણ માં જોડાય છે

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥
kahai naanak ayhu sareer parvaan ho-aa jin satgur si-o chit laa-i-aa. ||35||
Nanak says, he who has focused his mind on the Guru’s teachings, has achieved the purpose of human life and is approved in God’s presence.
નાનક કહે છે જે મનુષ્યએ ગુરુચરણોમાં ચિત્ત જોડી લીધું તેનું આ શરીરસફળ થઈ જાય છે તે મનુષ્ય પોતાનો ઉદ્દેશ્ય પૂરું કરી લે છે જેને માટે તેને બનાવ્યો છે ।।૩૫।।

ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥
ay naytarahu mayriho har tum meh jot Dharee har bin avar na daykhhu ko-ee.
O’ my eyes, God has infused His Light into you; therefore do not behold anybody other than God (rather see God pervading in everybody and everywhere).
હે મારી આંખો! પરમાત્માએ તમને તમારી અંદરજ્યોતિ આપી છે ત્યારે જ તમે જોવાલાયક થયા છો

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
har bin avar na daykhhu ko-ee nadree har nihaali-aa.
Do not see anything else except God pervading everywhere, God alone is worthy of beholding
જ્યાં જુઓ છો ત્યાં પરમાત્મા ના દર્શન કરો પરમાત્મા વગર બીજું કોઈ તમને ન દેખાય નજરોથી. ત્યાં હરિને જ જુવો

ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
ayhu vis sansaar tum daykh-day ayhu har kaa roop hai har roop nadree aa-i-aa.
O’ my eyes, this entire world which you are beholding is the manifestation of God; it is this form of God, which my eyes are seeing.
હે આંખો! આખોય સંસાર જે તમને દેખાઈ રહ્યો છે તે પ્રભુનું જ રૂપ છે પ્રભુનું જ રૂપ દેખાઈ રહ્યું છે

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
gur parsaadee bujhi-aa jaa vaykhaa har ik hai har bin avar na ko-ee.
By the Guru’s Grace, I have realized this, and now wherever I see, I only see one God, and except God there is no one else.
ગુરુની કૃપાથી મને સમજ પડી ગઈ છે હવે હું ચારેકોર જોઉં છું બધી જગ્યાએ મને એક જ પરમાત્મા દેખાય છે તેના વગર બીજું કંઈ જ દેખાતું નથી

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥
kahai naanak ayhi naytar anDh say satgur mili-ai dib darisat ho-ee. ||36||
Nanak says: Previously these eyes were spiritually blind, upon meeting the true Guru the divine light came in them and now these eyes see God everywhere.
નાનક કહે છે ગુરુ ને મળ્યા પહેલાં આ આંખો અસલમાં આંધળી હતી જ્યારે ગુરુ મળ્યા તો તેમાં રોશની આવી ગઈ એને બધી જગ્યાએ પરમાત્મા દેખાવા લાગ્યો આ દર્શન આનંદનું મૂળ છે ।।૨૬।।

ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥
ay sarvanhu mayriho saachai sunnai no pathaa-ay.
O my ears, you are sent here only to listen God’s praises.
હે મારા કાન! પરમાત્માની મહિમા ની વાણી સાંભળ્યા કરો સદાય સ્થિર રહેવા વાળા કર્તારે તમને આ સાંભળવા માટે જ બનાવ્યા છે આ શરીરમાં સ્થાપિત કર્યા છે

ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥
saachai sunnai no pathaa-ay sareer laa-ay sunhu sat banee.
Yes, you are attached to the body and sent here to listen to the Guru’s divine words of God’s praises.
તેની મહિમા ની વાણી સાંભળીને પણ મનમાં આનંદ ભરપૂર થઈ જાય છે જીભ આનંદમાં મસ્ત થઈ જાય છે

ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jit sunee man tan hari-aa ho-aa rasnaa ras samaanee.
The mind and body are rejuvenated by listening to the Guru’s divine words of God’s praises and the tongue becomes immersed in the nectar of Naam.
સદાય સ્થિર પરમાત્મા તો આશ્ચર્ય રૂપ છે તેનું કોઈ જ ચિન્હ અથવા ચક્ર બતાવી નથી શકાતું તે નથી કહી શકાતું કે તે કેવો છે

ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥
sach alakh vidaanee taa kee gat kahee na jaa-ay.
God is so wondrous and incomprehensible, His state cannot be described.
તેના ગુણ કહેવા અને સાંભળવાનો ફક્ત આ જ લાભ છે કે મનુષ્યને આત્મિક આનંદ પ્રાપ્ત થાય છે

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥
kahai nanak amrit naam sunhu pavitar hovhu saachai sunnai no pathaaay. ||37||
Nanak says, listen to the ambrosial Naam and become immaculate, you were created only to listen to the divine Word.
એટલે તો નાનક કહે છે આત્મિક આનંદ દેવા વાળા ના નામ ને સાંભળ્યા કરો તમે પવિત્ર થઈ જશો પરમાત્માએ તમને આ સાંભળવા માટે જ અહીં મોકલ્યા છે ।।૩૭।।

ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥
har jee-o gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaa-i-aa.
Placing the soul in the body-cave, God blew the breath of life into it like blowing air into a musical instrument.
પરમાત્મા એ આત્માને શરીરની ગુફામાં સ્થિર કરીને જીવને બોલવાની શક્તિ આપી શરીરને બોલવાની શક્તિ આપી

ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥
vajaa-i-aa vaajaa pa-un na-o du-aaray pargat kee-ay dasvaa gupat rakhaa-i-aa.
Yes, God blew the breath of life into the body and revealed the nine body organs through the nine doors (two eyes, two ears, two nostrils, one tongue, and two outlets for urine and excreta) but He kept the tenth door hidden.
કાન નાક મળી ને એવી રીતે નવ કર્મ ઇન્દ્રિય પ્રત્યક્ષ રૂપ થી બનાવી દસમું દ્વાર, દિમાગને છૂપાવીને રાખ્યો

ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
gurdu-aarai laa-ay bhaavnee iknaa dasvaa du-aar dikhaa-i-aa. I
To whom God blessed with love for Naam through the Guru, He revealed them the tenth door also.
પ્રભુએ જેને ગુરુ ના દ્વાર ઉપર પહોંચાડ્યા પોતાના નામની શ્રદ્ધા આપી તેમનું દસમું દ્વાર પણ તેમનેદેખાડી દીધું તેમના નામનો જાપ કરવાની વિચાર શક્તિ પણ આપી દીધી જે આત્મિક આનંદનું મૂળ છે

ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
tah anayk roop naa-o nav niDh tis daa ant na jaa-ee paa-i-aa.
In that supreme spiritual state where the tenth door has been revealed, one realizes the limitless wealth of God’s Name in many beautiful forms.
તે અવસ્થામાં મનુષ્ય અનેક રૂપ રંગ માં વ્યાપક પ્રભુ ના નામ રૂપી નવ ખજાનાન નો ભંડાર પણ પ્રાપ્ત થઈ જાય છે જેનો અંત જ નથી તે ક્યારેય નથી થતો

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥
kahai nanak har piaarai jeeo gufaa andar rakh kai vajaa pavan vajaaiaa. ||38||
Nanak says, placing the soul in the body-cave, dear God blew the breath of life into it like blowing air into a musical instrument.
નાનક કહે છે પ્યારા પ્રભુ એ જિંદગીને શરીરની ગુફામાં સ્થિર કરીને જીવને બોલવાની શક્તિ પણ આપી દીધી ।।૩૮।।

ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥
ayhu sachaa sohila saachai ghar gaavhu.
Sing this true song of praises of God in the holy congregation
હે ભાઈ! પરમાત્માની મહિમા ની વાણી સાધુની સંગત માં બેસી ને ગાયા કર.

ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥
gaavhu ta sohila ghar saachai jithai sadaa sach Dhi-aavhay.
Yes, Sing this song of bliss in the holy congregation, where they always lovingly meditate on the eternal God.
તે સત્સંગમાં આનંદ દેવાવાળી વાણી ગાયા કરો જ્યાં ગુરુજન સદાય સ્થિર રહેવાવાળા પ્રભુ ને ગાય છે

ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
sacho Dhi-aavahi jaa tuDh bhaaveh gurmukh jinaa bujhaavhay.
O’ God, they meditate on You only when it so pleases You, and to whom You bless with this understanding through the Guru.
હે પ્રભુ! તું જે સદા સ્થિર રહેવા વાળો છે તારો સત્સંગ જીવ ત્યારે જ કરે છે જ્યારે તું તેને પસંદ કરે છે જેને તું ગુરુ દ્વારા આ સમજ બક્ષે છે

ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥
ih sach sabhnaa kaa khasam hai jis bakhsay so jan paavhay.
The eternal God is the Master of all, only they realize Him upon whom He becomes gracious.
જેની જેની ઉપર તેની મહેરબાની થાય છે તે તે જીવ તેને પ્રાપ્ત કરી લે છે

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥
kahai naanak sach sohilaa sachai ghar gaavhay. ||39||
Nanak says, joining the holy congregation, they sing the praise of God.
નાનક કહે છે તે સત્સંગમાં બેસી ને તે પ્રભુ ની મહિમા ની વાણી ગાય છે ।।૩૯।।

ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
anad sunhu vadbhaageeho sagal manorath pooray.
O’ fortunate ones, listen to the song of bliss; by listening to this song, all your wishes shall be fulfilled.
હે ભાગ્યવાનો! સાંભળો આનંદ એ છે કે જે તે અવસ્થામાં મનની બધી દોડ સમાપ્ત થઈ જાય છે

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
paarbarahm parabh paa-i-aa utray sagal visooray.
Those who have listened to the song of bliss have realized God, and all their worries have been removed
બધા સંકલ્પ સફળ થઈ જાય છે પરમાત્મા પ્રભુ મળી જાય છે બધી ચિંતા ફિકર મનમાંથી ઉતરી જાય છે

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
dookh rog santaap utray sunee sachee banee.
By listening to the Divine Word, all their sorrows and miseries have departed.
અકાલ પુરખ ની ઓળખાણ ની મહિમા ની વાણી સાંભળવા થી બધા દુઃખ રોગ કષ્ટ મટી જાય છે

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
sant saajan bha-ay sarsay pooray gur tay jaanee.
By understanding the divine word from the true Guru, all the saints and friends become delighted.
જે સંત ગુરુ ચરણ માં પૂર્ણ ગુરુની મહિમા ની વાણી ની સાથે પોતાને જોડીને રહે છે અને શીખ લે છે તેમના હૃદય ખીલી ઊઠે છે

ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
suntay puneet kahtay pavit satgur rahi-aa bharpooray.
Those who listen to or utter the word of the Guru, become immaculate as they see the true Guru in this hymn, the song of bliss.
આ વાણીને સાંભળવા વાળા ઉચ્ચારણ કરવા વાળા બધા પવિત્ર આત્મા વાળા થઈ જાય છે. આ વાણી માં તેમને તેમના સદગુરૂ જ દેખાઈ પડે છે

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
binvant naanak gur charan laagay vaajay anhad tooray. ||40||1||
Nanak humbly submits that those who focus on the Guru’s word, bliss wells up within them as if non-stop divine melodies are playing in their mind.
નાનક વિનંતી કરે છે જે લોકો ગુરુના ચરણોમાં રત રહે છે તેમની અંદર એક રસ, ખુશી નું વાજિંત્ર, વાગી ઊઠે છે તેમની અંદર આત્મિક આનંદ પેદા થઈ જાય છે ।।૪૦।।