GUJARATI PAGE 266

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
anik jatan kar tarisan naa Dharaapai.
all kinds of clever efforts are futile to satisfy the worldly desires.
કારણકે ચતુરાઈ તથા અનેક પ્રયત્ન કરીને માયાની ભૂખ નથી જતી

ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
bhaykh anayk agan nahee bujhai.
Wearing various religious robes, does not extinguish the fire of worldly desires.
અનેક ધાર્મિક વેષ ધરીને તૃષ્ણા ની આગ નથી બુઝાતી

ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥
kot upaav dargeh nahee sijhai.
Making millions of such efforts does not help getting accepted in the God’s court.
એવા કરોડો રીતે વર્તન કરવાથી પ્રભુ ની દરગાહ માં સ્વીકાર નથી થતો

ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥
chhootas naahee oobh pa-i-aal.
With all such efforts, one is not released from the worldly attachments even if one escapes to the skies or hides in the nether regions.
આ બધાં પ્રયત્નો થી ભલે આકાશમાં ચઢી જાવ ભલે પાતાળ છુપાઇ જાવ માયાથી બચી નથી શકતો

ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
mohi bi-aapahi maa-i-aa jaal.
Instead one keeps getting entangled in the web of emotional attachments and desires.
પરંતુ જે માયાની જાળમાં અને મોહમાં ફસાય જાય છે ફસાતો જ જાય છે

ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ ॥
avar kartoot saglee jam daanai.
All other efforts are punished by the Messenger of Death,
નામ વગર અને બધી કરતૂતો યમરાજ દંડે છે.

ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
govind bhajan bin til nahee maanai.
Who accepts nothing else, but meditation on the Omniscient God.
પ્રભુ ના ભજન વગર યમરાજ જરાપણ દયા નથી કરતો

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
har kaa naam japat dukh jaa-ay.
By meditating on God’s Name with loving devotion, all sorrow is dispelled.
તેનું દુઃખ પ્રભુનું નામ જપતા ની સાથે જ દૂર થઈ જાય છે

ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥
naanak bolai sahj subhaa-ay. ||4||
Nanak say this intuitively.||4||
હે નાનક! જે મનુષ્ય આત્મિક અડોલતામાં ટકી જાય છે તે પ્રેમથી હરિના નામનું ઉચ્ચારણ કરે છે ||૪||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥
chaar padaarath jay ko maagai.
If one wants the four cardinal blessings, (righteousness, worldly wealth, procreation and salvation).
જો કોઈ મનુષ્ય ધર્મ અર્થ કામ અને મોક્ષ આ ચાર પદાર્થોની અભિલાષી હોય

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥
saaDh janaa kee sayvaa laagai.
he should follow the teachings of the Saints (Guru).
તો તેણે ગુરુ ચરણોની સેવા કરવી જોઈએ

ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
jay ko aapunaa dookh mitaavai.
If one wishes to end his sorrows,
જો કોઈ મનુષ્ય પોતાનું દુઃખ દૂર કરવાની ઈચ્છા કરે

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥
har har naam ridai sad gaavai.
then he should always remember (recite) God’s Name in the heart.
તો પ્રભુનું નામ સદા હૃદયમાં સ્મરણ કરવું જોઈએ

ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥
jay ko apunee sobhaa lorai.
If someone seeks glory in God’s court,
જો કોઈ મનુષ્યે પોતાની શોભા વધારવી હોય

ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥
saaDhsang ih ha-umai chhorai.
then he should seek holy congregation and renounce his ego.
તો સત્સંગી ની સાથે રહીને અહંકાર નો ત્યાગ કરવો જોઈએ

ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥
jay ko janam maran tay darai.
If one dreads the cycle of birth and death,
જો કોઈ મનુષ્ય જન્મ મરણના ચક્કર થી ડરતો હોય

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥
saaDh janaa kee sarnee parai.
then he should seek the refuge of the Holy.
તો તેણે સંતોના ચરણોમાં રહેવું જોઇએ

ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
jis jan ka-o parabh daras pi-aasaa.
The one who has longing to unite with God,
જે મનુષ્યની પ્રભુના દર્શનની ઇચ્છા હોય

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥
naanak taa kai bal bal jaasaa. ||5||
O’ Nanak, I dedicate my life for that person. ||5||
હે નાનક! તેની ઉપર હું હંમેશા કુરબાન જાઉં છું ||૫||

ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
sagal purakh meh purakh parDhaan.
Among all persons, the supreme person is the one,
તે મનુષ્ય બધા મનુષ્યોમાં મહાન છે

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
saaDhsang jaa kaa mitai abhimaan.
whose egotistical pride departs in the Company of the holy.
સત્સંગમાં રહીને જે મનુષ્ય નો અહંકાર દૂર થઈ જાય છે

ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥
aapas ka-o jo jaanai neechaa.
One who considers himself as lowly,
જે મનુષ્ય પોતે જ પોતાને બધાં થી નાનું કામ વાળો માને છે

ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
so-oo ganee-ai sabh tay oochaa.
should be accounted as the highest of all.
તેને બધાંથી સર્વશ્રેષ્ઠ સમજવો જોઇએ

ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
jaa kaa man ho-ay sagal kee reenaa.
One who is very humble in his mind,
જે મનુષ્યનું પોતાને બધાનાં ચરણોની ધૂળ સમજે છે

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥
har har naam tin ghat ghat cheenaa.
has truly recognized Naam, the essence of God in every heart.
તે મનુષ્યને દરેક શરીરમાં પ્રભુ ની સત્તાનો અનુભવ થાય છે

ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥
man apunay tay buraa mitaanaa.
One who eradicates all evil from his own mind,
જેણે પોતાના મનમાંથી દુષ્ટતા ભગાડી દીધી છે

ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥
paykhai sagal sarisat saajnaa.
looks upon all the world as his friend.
તે બધાં જીવોને પોતાનો મિત્ર માને છે

ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
sookh dookh jan sam daristaytaa.
One who looks upon pleasure and pain as one and the same,
એવા મનુષ્ય સુખ અને દુઃખને એક જેવા સમજે છે

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥
naanak paap punn nahee laypaa. ||6||
O’ Nanak, he rises above the thought of sin or virtue (always does good deeds).||6||
હે નાનક! એટલે તો પાપ અને પુણ્યની તેની ઉપર અસર નથી થતી ||૬||

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
nirDhan ka-o Dhan tayro naa-o.
To the poor devotee, Your Name is his wealth.
હે પ્રભુ! કંગાળો ને માટે તારું નામ જ ધન રૂપી છે

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥
nithaavay ka-o naa-o tayraa thaa-o.
To the supportless devotee, Your Name is his support.
આશરા વગરના ને તારો જ આશરો છે

ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥
nimaanay ka-o parabh tayro maan.
O’ God, You are the honor of the honorless
હે પ્રભુ! નિમાણા ને તારા જ નામ નો સહારો છે આદર અને સન્માન છે

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥
sagal ghataa ka-o dayvhu daan.
To all the mortals, You are the Giver of gifts.
તું બધા જ જીવો ને દાન આપે છે

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
karan karaavanhaar su-aamee.
O’ my master, You do and cause everything to be done.
હે સ્વામી! તું જ બધું કરે છે અને કરાવે છે

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sagal ghataa kay antarjaamee.
O’ the knower of all the hearts,
હે બધા પ્રાણીઓના દિલને જાણવા વાળા!

ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥
apnee gat mit jaanhu aapay.
You alone know Your state and extent.
તુ પોતાનું હાલત અને પોતાની મહિમા ની મર્યાદા પોતે જ જાણે છે

ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥
aapan sang aap parabh raatay.
O’ God, You Your are immersed Yourself.
હે પ્રભુ! તું પોતે પોતાનામાં મગન છે

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥
tumHree ustat tum tay ho-ay.
O’ God, only You know Your greatness.
હે પ્રભુ! તારી મહિમા ના વખાણ તારા દ્વારા જ થઈ શકે છે

ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥
naanak avar na jaanas ko-ay. ||7||
O’ Nanak, no one else knows Your greatness. ||7||
હે નાનક! કોઈ તારી મહિમા નથી જાણતું ।।૭।।

ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥
sarab Dharam meh saraysat Dharam.
Of all the faiths, the best Faith is,
આ ધર્મ બધાં ધર્મો થી શ્રેષ્ઠ છે

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥
har ko naam jap nirmal karam.
is to meditate on God’s Name and performing immaculate deeds.
હે મન! પ્રભુના નામનો જાપ કર અને પવિત્ર આચરણ રાખ

ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥
sagal kir-aa meh ootam kiri-aa.
Of all religious rituals, the most sublime ritual,
આ કામ બીજા બધાં ધાર્મિક રીતિ રિવાજથી ઉત્તમ છે

ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥
saaDhsang durmat mal hiri-aa.
is to erase the filth of evil thoughts in the Company of the Holy.
સત્સંગમાં રહીને ખરાબ મતિ નો મેલ દૂર થાય છે

ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥
sagal udam meh udam bhalaa.
Of all efforts, the best effort,
આ ઉદ્યોગ બીજા બધાં ઉદ્યોગ કરતાં ભલો છે

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥
har kaa naam japahu jee-a sadaa.
is to always recite the Name of God with love and passion.
હે મન! સદાય પ્રભુના નામનો જાપ કર

ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
sagal baanee meh amrit baanee.
Of all spoken words, the most ambrosial word,
પ્રભુના યશની આત્મિક જીવન દેવાવાળી વાણી બીજી બધી વાણી થી સુંદર છે

ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥
har ko jas sun rasan bakhaanee.
is to listen and utter God’s praises.
પ્રભુનો યશ કાનથી સાંભળ અને જીભથી બોલ

ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥
sagal thaan tay oh ootam thaan.
Of allplaces, the most sublime place,
જે હૃદયમાં પ્રભુનું નામ વસે છે

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥
naanak jih ghat vasai har naam. ||8||3||
O’ Nanak, is that heart in which the Name of God dwells. ||8||3||
હે નાનક!તે હૃદય ની જગ્યા બીજી બધાં તીર્થસ્થાનો થી પવિત્ર છે ।।૮।।૩।।

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:
શ્લોક ।।

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
nirgunee-aar i-aani-aa so parabh sadaa samaal.
O’ virtueless, ignorant mortal, always remember God.
હે અજાણ! હે ગુણ હીન મનુષ્ય! તે માલિકને સદાય યાદ કર

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
jin kee-aa tis cheet rakh naanak nibhee naal. ||1||
O’ Nanak, cherish in your consciousness the One who created you, He alone shall be with you when you depart from this world. ||1||
હે નાનક! જેણે તને પેદા કર્યો તેને ચિત્તમાં પરોવીને રાખ તે જ તારો સાથ નિભાવશે ।।૧।।

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asatpadee.
Ashtapadee:

ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥
rama-ee-aa kay gun chayt paraanee.
O’ mortal, remember the virtues of all-pervading God.
હે જીવ! સુંદર રામનાં ગુણોને યાદ કર

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥
kavan mool tay kavan daristaanee.
From what basic material (egg and sperm) He has created this beautiful body.
જો તો ખરો કેવી રીતે તેણે તને સુંદર બનાવ્યો છે

ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥
jin tooN saaj savaar seegaari-aa.
He who fashioned, adorned and decorated you,
જે પ્રભુએ તને સુંદર સજાવીને સુંદર કર્યો છે

ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
garabh agan meh jineh ubaari-aa.
in the fire of the womb, He preserved you.
જેણે તારી પેટની આગ થી પણ તને બચાવ્યો છે

ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥
baar bivasthaa tujheh pi-aarai dooDh.
He made provision for your nourishment (milk) in the infancy.
નાનપણની જેણે તેને દૂધ પીવડાવ્યું છે

ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥
bhar joban bhojan sukh sooDh.
In the height of youth, He gave you the sense of food and other comforts.
ભરી યુવાનીમાં તને ભોજન અને સુખની સમજ આપી છે

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥
biraDh bha-i-aa oopar saak sain.
As you grew older, He provided you with family and friends to take care of you.
જ્યારે તું ઘરડો થઈ જશે તો સેવા કરવા માટે લોકોની તૈયાર કરી દે છે