BENGALI PAGE 5

ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥
নানক আখাণি সভু কো আখৈ ইক দু ইকু সিআণা।।
naanak aakhan sabh ko aakhai ik doo ik si-aanaa.
O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the others.
হে নানক! প্রত্যেক জীব নিজে নিজে এক অপরের থেকে বেশি সমঝদার ভাবে এবং সেরূপ কাজ করে।

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥
বডা সাহিবু বডী নাই কীতা জা কা হোবেই।।
vadaa saahib vadee naa-ee keetaa jaa kaa hovai.
He is the supreme Master, and Great is His Name. Whatever happens is according to His Will.
আকাল পুরখ সবথেকে বড়। জগতে যা কিছু ঘটছে সবকিছুই তাঁর ইচ্ছেতেই ঘটছে।

ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ ॥੨੧॥
নানক জো কো আপোই জাণো আগো গাইআ ন সোহো।।২১।।
naanak jay ko aapou jaanai agai ga-i-aa na sohai. ||21||
O’ Nanak, if any egoist claims to know all (about God and His creation),would not be worthy of His grace in the world hereafter.
হে নানক! যদি কোন মানুষ নিজের বুদ্ধি দ্বারা আকাল পুরখকে জানার চেষ্টা করে সে তাঁর আশীষ লাভ করে না।

Stanza 22
This stanza states that God’s Creation is so vast that it is beyond all limits known to man. No words can describe it. Only the Creator knows how large His Creation is. (as it is continually being created and destroyed)

স্তবকঃ ২২
এই স্তবকে বলা হয়েছে, ঈশ্বরের যে সৃষ্টি তা এত বিস্তৃত যে মানুষের পক্ষে বোঝা অসম্ভব। কোনো শব্দই তা বর্ণনা করতে পারেনা। শুধুমাত্র সৃষ্টি কর্তায় জানে তাঁর সৃষ্টি কত বিস্তৃত।( সর্বদা তা সৃষ্টি হয়ে চলেছে এবং ধ্বংস হয়ে চলেছে)

ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥
পাতালা পাতাল লাখ আগাসা আগাস।।
paataalaa paataal lakh aagaasaa aagaas.
There are nether worlds beneath nether worlds,and hundreds of thousands of heavenly worlds above.
সমস্ত বেদে বলা হয়েছে পাতালের নীচে লক্ষ লক্ষ পাতাল আছে এবং আকাশের উপরে লক্ষ লক্ষ আকাশ আছে।

ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਥਕੇ ਵੇਦ ਕਹਨਿ ਇਕ ਵਾਤ ॥
ওড়াক ওড়াক ভালি থাকে বেদ কাহানি ইক বাত।।
orhak orhak bhaal thakay vayd kahan ik vaat.
The vedas say that scholars have exhausted themselves trying to find the limits of His creation.
বেদে বলেছে পন্ডিতরা এই সৃষ্টির সীমানা খুঁজতে খুঁজতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছে।

ਸਹਸ ਅਠਾਰਹ ਕਹਨਿ ਕਤੇਬਾ ਅਸੁਲੂ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ॥
সাহাস আঠারাহ কহনি কতেবা আসুলু ইকু ধাতু।।
sahas athaarah kahan kataybaa asuloo ik Dhaat.
The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality they are innumerous, with a singular root in the (One) Creator.
ধর্মগ্রন্থে বলা হয়েছে আঠারো হাজার বিশ্ব আছে, কিন্তু আসলে তার থেকেও বেশি আছে। এবং এর সৃষ্টি কর্তা একজনই আকালপুরখ।

ਲੇਖਾ ਹੋਇ ਤ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ਹੋਇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
লেখা হোআয় তো লিখিএ লেখে হোআয় ভিনাশ।।
laykhaa ho-ay ta likee-ai laykhai ho-ay vinaas.
Accounting for the limitless and infinite creation of God is just not possible for lack of digits. (Ultimately all counts get destroyed).
লেখা তখনই যায় যখন লেখা সম্ভব, সংখ্যা যখন শেষ হয়ে যায় তখন লেখা শেষ হয়ে যায়।

ਨਾਨਕ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ॥੨੨॥
নানক ভাদা আখিএ আপে জাণো আপু।।২২।।
naanak vadaa aakhee-ai aapay jaanai aap. ||22||
O’ Nanak, God is great, He alone knows how great He is.
হে নানক! যে আকালপুরখকে বড়ো বলা হচ্ছে তিনি স্বয়ং-ই নিজেকে জানেন।

Stanza 23
The synopsis of this stanza is that God’s Creation is beyond the comprehension of even His closest devotees and admirers.

স্তবকঃ ২৩
এই স্তবকে বলা হয়েছে ঈশ্বরের এই যে সৃষ্টি তা তাঁর নিকটস্থ ভক্তের পক্ষেও জানা অসম্ভব।

ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਿ ਏਤੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ॥
সালাহী সালাহি এতী সুরতী ন পাইআ।।
saalaahee saalaahi aytee surat na paa-ee-aa.
Even those who praise God cannot comprehend the vastness of His creation.
প্রশংসাযোগ্য আকালপুরখের মহানতার বর্ণনা করেও কোনো মানুষ বুঝতে পারে না যে আকালপুরখের শেষ কোথায়!

ਨਦੀਆ ਅਤੈ ਵਾਹ ਪਵਹਿ ਸਮੁੰਦਿ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ॥
নদীআ আতো বাহ পাবাহি সামুন্দি না জাণঅহি
nadee-aa atai vaah pavahi samund na jaanee-ahi.
the streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness.
ছোট ছোট নদী নালা সমুদ্রে গিয়ে মিশে যায় তারপর তাদের আলাদা কোনো অস্তিত্ব থাকে না। তারা লীন হয়ে যায় বৃহৎ এর মধ্যে।

ਸਮੁੰਦ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨ ਗਿਰਹਾ ਸੇਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ॥ ਕੀੜੀ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਜੇ ਤਿਸੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰਹਿ ॥੨੩॥
সমুন্দ সাহ সুলতান গিরহা সোতি মালু ধনু কিড়ী তুলি ন হোবানি জো তিসু মনহু বীসরহি।।
samund saah sultaan girhaa saytee maal Dhan.keerhee tul na hovnee jay tis manhu na veesrahi. ||23||
Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth,they are no match to the poorest of the poor who does not forget God.
সমুদ্রের সুলতানের যে বিপুল সম্পদ আছে তা আকালপুরখের কাছে কিছুই না। যে তাঁকে মন থেকে স্মরণ করে সেই এর অধিকারী হয়।

Stanza 24
It is stated here that there is no end to God’s creation. It is so vast that it is impossible to know or describe its boundaries. Also, it is not possible to know all His virtues or even His motives. He alone knows His Lofty and Exalted State.

স্তবকঃ ২৪
এই স্তুবকে বলা হচ্ছে যে ঈশ্বরের সৃষ্টির কোনো শেষ নেই। এই সৃষ্টি এত বিস্তৃত যে তাঁকে জানা অসম্ভব। তাঁর ইচ্ছে ও কাজ বোঝা সম্ভব। তিনি একমাত্র তাঁর এই সৃষ্টি সম্পর্কে জানেন।

ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤੀ ਕਹਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥
অন্তু ন সিফতী কহণী ন অন্তু।।
ant na siftee kahan na ant.
There is no end to God’s virtues, there is no end to their descriptions.
আকালপুরখের গুণের কোনো সীমা নেই, তা গণণা করেও শেষ করা যায় না।

ਅੰਤੁ ਨ ਕਰਣੈ ਦੇਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥
অন্তু ন করণো দেণি ন অন্তু।।
ant na karnai dayn na ant.
There is no end to His creation, there is no end to His gifts to us.
তাঁর সৃষ্টির কোনো শেষ নেই। তাঁর দানের কোন শেষ নেই।

ਅੰਤੁ ਨ ਵੇਖਣਿ ਸੁਣਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥
অন্তু ন বেখণি সুণণি ন অন্তু।।
ant na vaykhan sunan na ant.
The limits of His virtues cannot be perceived by looking at or hearing about nature.
তাঁর সৃষ্টির কোনো শেষ দেখা মেলে না। তাঁর প্রকৃতির শব্দের কোন শেষ শোনা যায় না।

ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਆ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥
অন্তু ন জাপো কিআ মনি মান্তু।।
ant na jaapai ki-aa man mant.
It is impossible to know the limit of the mystery of His mind?
তাঁর সৃষ্টির সীমানা জানা অসম্ভব।

ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
অন্ত না জাপাই কীতা আকার।। আন্ত না জাপাই পারাভার।।
ant na jaapai keetaa aakaar. ant na jaapai paaraavaar.
The limits of the created universe cannot be perceived.It is impossible to know where His creation starts and where it ends.
অকালপুরখ সৃষ্ট এই মহাবিশ্বের সীমানা তা আকার কেউ বুঝতে পারে না। তা ধারণও করতে পারে না কেউ।

ਅੰਤ ਕਾਰਣਿ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਾਏ ਜਾਹਿ ॥
অন্ত কারান কায়তায় বিল্লাহি।। তা কায় অন্ত না পা আয় জায়।।
ant kaaran kaytay billaahi. taa kay ant na paa-ay jaahi.
Many struggle to know His limits, but His limits cannot be found.
অনেকে এই আকালপুরখ সৃষ্ট বিশ্ব সংসারের সীমানা জানয়ার জন্য পরিশ্রম করে, কিন্তু কেউই তাঁর সীমা বুঝতে সক্ষম হয়না।

ਏਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ ਬਹੁਤਾ ਕਹੀਐ ਬਹੁਤਾ ਹੋਇ ॥
এহু অন্তু ন জাণো কোই।। বহুতা কহীএ বহুতা হোই।।
ayhu ant na jaanai ko-ay. bahutaa kahee-ai bahutaa ho-ay.
No one can know these limits. The more you say about them, the more there still remains to be said.
আকালপুরখের গুণের সীমা কেউই জানতে পারেনা।যারা যারা বলেন তিনি বড়ো, তিনি তার থেকেও বড়ো।

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥ ਊਚੇ ਉਪਰਿ ਊਚਾ ਨਾਉ ॥
বডা সাহিবু ওচা থাও।। উচে ওপরি ওচো নাও।।
vadaa saahib oochaa thaa-o. oochay upar oochaa naa-o.
He is the supreme Master. His abode is the Highest. Highest of the High, is His glory.
আকালপুরখ অনেক বড়ো, তাঁরঠিকানা অনেক বড়ো।

ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥ ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
এবডু ওচা হোবোই কোই।। তিসু ওচো ওচা কও জাণো সোই।।
ayvad oochaa hovai ko-ay. tis oochay ka-o jaanai so-ay.
Only someone as great as Him, can know His Lofty and Exalted State.
যদি কেউ তাঁর মতো বড়ো হয় তাহলে একমাত্র সে আকালপুরখকে বুঝতে পারবে।

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥
জোবাডু আপি জাণো আপি আপি।।
jayvad aap jaanai aap aap.
Only He Himself knows how Great He Is.
আকালপুরখ নিজে জানে তিনি কত বড়ো।

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥
নানক নদরী করমী দাতি।।২৪।।
naanak nadree karmee daat. ||24||
O’ Nanak, by His glance of grace, He bestows His blessings.
হে নানক! তাঁর আশীষে, তিনি তাঁর আশীর্বাদ বর্ষণ করে চলেছে।

Stanza 25
In this stanza, Guru Nanak states that God bestows upon us immeasurable amounts of gifts; He keeps giving even to those who deny receiving anything from Him and even when they deny His existence. Due to ignorance, we forget to thank Him even as we consume His bounties.Everything happens by His Will.
Desire to remember Him with love and devotion is the greatest treasure we can have, and this treasure is also gifted as a blessing from God.

স্তবকঃ ২৫
এই স্তবকে বলা হয়েছে, গুরু নানক বলছেন ঈশ্বর আমাদের সবাইকে অজস্র উপহার দিয়ে চলেছেন। যারা তাঁর থেকে নিতে অস্বীকার করেন তাদেরও তিনি দান করে চলছেন সবকিছু। অবজ্ঞার জন্য আমরা তাঁকে ধন্যবাদ দিতেও ভুলে যায়। সবকিছুই তাঁর ইচ্ছানুসারে হয়।

ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥
বহুতা করমু লিখিআ ন জাই।।
bahutaa karam likhi-aa naa jaa-ay.
His Blessings are so abundant that there can be no written account of them.
তাঁর আশীষ অনেক তাকে লেখা যায় না।

ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
বডা দাতা তিলু ন তামাই।।
vadaa daataa til na tamaa-ay.
The Great Giver has no greed or expectation of anything in return.
আকালপুরখ শুধু দানে বিশ্বাসী, তিনি কিছুই ফেরত চান না।

ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥
কেতে মঙ্গহি জোধ অপার।।
kaytay mangahi joDh apaar.
There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite God.
অনেক বীর তাঁর থেকে দান গ্রহণ করে।

ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
কোতিয়া গণত নাহি বিচারু।।
kayti-aa ganat nahee veechaar.
Many more, who cannot be counted who are begging for His bounties.
এই বীরদের দান চাওয়ার কোন গণনা হয়না।

ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥
কেতে খাপি তুটহি বেকার।।
kaytay khap tutahi vaykaar.
Many remain consumed in vices and die in anxiety.
অনেক জীব বেকার নাশ হচ্ছে।

ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥
কেতে লো লো মুকরু পাহি।।
kaytay lai lai mukar paahi.
Many keep on receiving His gifts, but deny receiving them. (never thanking God).
অনেকে ঈশ্বরের দান গ্রহণ করে আনন্দ করে কিন্তু তারা তাঁকে গ্রহণ করে না।।

ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
কেতে মুরখ খাহি খাহি।।
kaytay moorakh khaahee khaahi.
So many foolish consumers keep on consuming, but forget the Giver.
অনেক মুর্খ দান গ্রহণ করে খেয়েই যায় কিন্তু তাঁকে স্মরণ করে না।

ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥
কতিআ দুখ ভুক সাদ মার।।
kayti-aa dookh bhookh sad maar.
So many are destined to endure distress, deprivation and constant abuse.
অনেকের ভাগ্যে দুঃখ এবং ক্ষুদা লেখা থাকে।

ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥
এহি ভি দাতি দেরি দাতার।।
ayhi bhe daat tayree daataar.
O’ great giver, even these sufferings are Your blessings,because many times people remembers You only in distress.
হে আকাল পুরখ এই সবকিছুই তোমার দান।

ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥ ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
বন্দি খলাসী ভাণো হোই।। হোরু আখি না হো সকো কোই।।
band khalaasee bhaanai ho-ay. hor aakh na sakai ko-ay.
Freedom from attachment to worldly things comes only by accepting Your Will.No one else has any say in this.
আকালপুরখের পথে চললেই একমাত্র মুক্তি সম্ভব। কোনো মানুষই বলতে পারবে না তাঁর পথে না চলে কিভাবে মুক্তি সম্ভব।

ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥ ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥
জো কো খাইকু আখণি পাই ।। আহু জাণো জেতীয়া মুহি খাই।।
jay ko khaa-ik aakhan paa-ay. oh jaanai jaytee-aa muhi khaa-ay.
If some fool should presume to say that he does, he shall learn, and feel the suffering of his folly.
যদি কোন মানুষ মিথ্যা থেকে বাঁচার জন্য আর কোন পথ নেয় তাহলে সে তার মুখেই আঘাত পায়।

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
আপো জাণোই আপো দেই।। আখ সি হি কোই কোয়।।
aapay jaanai aapay day-ay. aakhahi se bhe kay-ee kay-ay.
God Himself knows our needs, and He on His own, keeps on giving. Yet only a few acknowledge this (fact).
অনেক লোক বলে আকালপুরখ নিজেই জনতা আবার নিজেই দাতা।

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥ ਨਾਨਕ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨੫॥
জিস নো বখসো সিফতি সালাহ।। নানক পতিসাহি পতিসাহু।।২৫।।
jis no bakhsay sifat saalaah. naanak paatisaahee paatisaahu. ||25||
One who is blessed to sing the praises of God,-O’ Nanak, is the is the spiritually richest person in the world.
হে নানক! যে মানুষকে আকালপুরখ আশীষে ধন্য করে সে মানুষ রাজার রাজা হয়ে যায়।

Stanza 26
In this stanza, Guru Nanak states that cultivating God’s invaluable qualities in ourselves is the purpose of our coming to this world and those who succeed in acquiring these Godly qualities, themselves become priceless. God’s virtues and His blessings are countless and beyond human comprehension.

এই স্তবকে গুরু নানক বলছেন, এই জগতে আসার আমাদের কারণ হল, ঈশ্বরের যে অমূল্য গুণ রয়েছে তা আমাদের মধ্যে সৃজন করা এবং যারা সেই কাজে সফল হয় তারা অমূল্য শক্তিতে রুপান্তরিত হয়। ঈশ্বরের আশীষ এবং দয়া মানুষের ধরনার বাইরে।

ਅਮੁਲ ਗੁਣ ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰ ॥
আমুল গুণ আমুল বাপার।।
amul gun amul vaapaar.
Priceless are God’s virtues, priceless is the effort to acquire those virtues.
আকালপুরখের গুণ অমূল্য, তার কোনো মূল্য হয়না। তা ব্যাপার করাও অমূল্য।

ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਮੁਲ ਭੰਡਾਰ ॥
আমুল বাপারীএ আমুল ভান্ডার।।
amul vaapaaree-ay amul bhandaar.
Priceless are those who acquire His virtues from the priceless treasure.
সে মানুষও অমূল্য যারা আকালপুরখের ব্যাপার করে। তাঁর খাজনাও অমুল্য।

ਅਮੁਲ ਆਵਹਿ ਅਮੁਲ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥
আমুল আবহি আমুল লোই জাহি।।
amul aavahi amul lai jaahi.
Priceless are those who come to this world and depart after acquiring His virtues.
সেই মানুষও আমূল্য যারা যারা দুনিয়াতে খরিদ করার জন্য আসে। এবন তারাও অমূল্য যারা খরিদ করে ন্যে যান।

ਅਮੁਲ ਭਾਇ ਅਮੁਲਾ ਸਮਾਹਿ ॥
আমুল ভাই আমুল সামাহি।।
amul bhaa-ay amulaa samaahi.
Priceless are those who are imbued in His love and are are absorbed in Him.
যে মানুষ আকালপুরখের প্রেমে আছে এবং তাঁর মধ্যে লীন হয়ে গেছে তাঁরা খুবই ভাগ্যবান এবং আমূল্য।

ਅਮੁਲੁ ਧਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥
আমুল ধরমু আমুল দিবাণু।।
amul Dharam amul deebaan.
Priceless is the Divine Law and Priceless is the Divine Court of Justice.
আকালপুরখের আইন এবং আকালপুরখের দরবার আমূল্য।

ਅਮੁਲੁ ਤੁਲੁ ਅਮੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
আমুল তুলু আমুল পরবাণু।।
amul tul amul parvaan.
Priceless is His system of justice. Priceless are the laws of divine justice.
তাঁর তুলাযন্ত্র এবং তাঁর মাপক অমুল্য।

ਅਮੁਲੁ ਬਖਸੀਸ ਅਮੁਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
আমুল বখসীস আমুল নিসাণু।।
amul bakhsees amul neesaan.
Priceless are His blessings and priceless are His bounties .(mark of His grace)
তাঁর দয়া এবং দয়ার নিশান আমুল্য।

ਅਮੁਲੁ ਕਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
আমুল করমু আমুল ফুরমাণু।।
amul karam amul furmaan.
Priceless is His Mercy, Priceless is His Command.
তাঁর দয়া এবং তাঁর আদেশ আমূল্য।

ਅਮੁਲੋ ਅਮੁਲੁ ਆਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
আমুলো আমুল আখি না জায়।।
amulo amul aakhi-aa na jaa-ay.
He is priceless, priceless beyond any expression.
আকালপুরখ সুমস্ত আন্দাজের উর্ধে। তাকে আন্দাজ করা যায় না।

ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
আখি আখি রহে লিব লাই।।
aakh aakh rahay liv laa-ay.
Many continuously describe His attributes and go into deep meditation, but still cannot fully describe Him.
যে মানুষ ধ্যান করে আকালপুরখের আন্দাজ পায় সে মুক্তি লাভ করে।

ਆਖਹਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥
আখহি বেদ পাঠ পুরাণ।।
aakhahi vayd paath puraan.
The writings in the holy scriptures (Vedas and Puranas) try to describe Him.
বেদ মন্ত্র এবং পুরাণের মাধ্যমে তাঁর আন্দাজ পাওয়া যায়।

ਆਖਹਿ ਪੜੇ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥
আখহি পড়ে করহি বখিআণ।।
aakhahi parhay karahi vakhi-aan.
The scholars speak of Him and give discourses to describe Him.
বিদ্বান লেকোরা উপদেশের মাধ্যমে তাঁর ব্যাখা করেন।

ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥
আখহি বরমে আখাহি ইন্দ।।
aakhahi barmay aakhahi ind.
Countless brahma and Indra speak of God.
ব্রহ্মা, ইন্দ্র সবাই আকালপুরখের কথা বলছেন।