Swahili Page 658

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥
maan mahat naanak parabh tayray. ||4||40||109||
O’ Nanak, all honor and glory is obtained by becoming Your servant.
Ee Nanak, heshima na utukufu wote unapatikana kwa kuwa mtumishi wako.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥
jaa kao tum bhaay samrath angaa.
O’ all powerful God, whom You support,
Ee Mungu mwenye nguvu zote, yule ambaye unamsaidia,

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥
taa kao kachh naahee kaalangaa. ||1||
no stain of vices can stick to him.
Hakuna doa la maovu linamkwamilia.

ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥
maaDhao jaa kao hai aas tumaaree.
O’ God, the one who depends upon Your support,
Ee Mungu, yule ambaye anategemea msaada wako,

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kao kachh naahee sansaaree. ||1|| rahaao.
he does not care for the support of the worldly people.
Hajali kuhusu tegemezo ya watu wa dunia.

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥
jaa kai hirdai thaakur hoay.
The person who always remember God with love and devotion,
Mtu ambaye daima anamkumbuka Mungu kwa upendo na kujitolea,

ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥
taa kao sahsaa naahee koay. ||2||
no anxiety can affect him
hakuna wasiwasi unaweza kumuathiri.

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥
jaa kao tum deenee parabh Dheer.
O’ God, whom You have given solace,
Ee Mungu, kwa yule ambaye umepea liwazo,

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥
taa kai nikat na aavai peer. ||3||
no pain or sorrow comes near him.
Hakuna uchungu au huzuni inayomkaribia.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kaho naanak mai so gur paaiaa.
Says Nanak, I have found that Guru,
Nanak anasema, nimepata Guru huyo,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥
paarbarahm pooran daykhaaiaa. ||4||41||110||
who has shown me the Perfect, all pervading Supreme God.
Ambaye amenionyesha Mungu Kamili na Mkuu anayeenea kote.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥
dulabh dayh paaee vadbhaagee.
This human body is so difficult to obtain; it is only obtained by great good fortune.
Mwili huu wa binadamu ni ngumu sana kupata; unapatikana tu kwa bahati njema kuu.

ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥
naam na jaapeh tay aatam ghaatee. ||1||
Those who do not meditate on God’s Name,are committing spiritual suicide.
Wale ambao hawatafakari kuhusu Jina la Mungu wanajiua kiroho.

ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥
mar na jaahee jinaa bisrat raam.
why don’t they die who forget God’s Name?
kwa nini wasife wanaosahau Jina la Mungu?

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam bihoon jeevan kaun kaam. ||1|| rahaao.
Human life is totally useless without God’s Name.
Maisha ya binadamu ni bure kabisa bila Jina la Mungu.

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥
khaat peet khaylat hasat bisthaar.
(Without meditating on God’s Name, People spend their time) eating, drinking, playing, laughing and showing off,
(Bila kutafakari kuhusu Jina la Mungu, watu wanatumia muda wao) wakila, kunywa, kucheza, kucheka na kujivuna,

ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥
kavan arath mirtak seegaar. ||2||
but without God’s Name they are like dead persons, and all their pursuits are like embellishing dead bodies.
Lakini bila Jina la Mungu wao ni kama wafu, na harakati zao zote ni kama kupamba maiti.

ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
jo na suneh jas parmaanandaa.
Those who do not listen to the Praises of God,
Wale ambao hawasikilizi Sifa za Mungu,

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥
pas pankhee tarigad jon tay mandaa. ||3||
are worse off than beasts, birds or creeping creatures.
Ni wabaya zaidi kuliko hayawani, ndege au viumbe vinavyotambaa.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
kaho naanak gur mantar drirhaaiaa.
Nanak Say, the person in whose mind the Guru has firmly implanted his word,
Nanak asema, mtu ambaye akilini mwake Guru amepandikiza neno lake kwa uthabiti.

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥
kayval naam rid maahi samaaiaa. ||4||42||111||
only God’s Name remain enshrined in that person’s mind.
Jina la Mungu pekee kinathaminiwa akilini mwa mtu huyo.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥
kaa kee maaee kaa ko baap.
(In reality) no one is anybody’s mother or father forever.
(Kwa uhalisia) hakuna mtu ni baba au mama ya mtu milele.

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥
naam Dhaareek jhoothay sabh saak. ||1||
All these relations are short lived and in name only.
Uhusiano huu wote haudumu na upo kwa jina pekee.

ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥
kaahay kao moorakh bhakhlaaiaa.
O’ fool, why are you yelling as though you have seen a nightmare?
Ee mpumbavu, kwa nini unapiga mayowe kana kwamba umeona jinamizi?

ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil sanjog hukam tooN aaiaa. ||1|| rahaao.
It is due to your past deeds and God’s command you have come into this world.
Ni kutokana na vitendo vyako vya awali na amri ya Mungu ambapo umekuja duniani humu.

ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥
aykaa maatee aykaa jot.
All mortals are made from the same elements and have the same soul,
Binadamu wote wametengenezwa kwa elementi sawa na wana roho sawa,

ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥
ayko pavan kahaa kaun rot. ||2||
and the same lifebreath. Therefore why and for whom, does anyone cry?
Na pumzi wa uhai sawa. Hivyo basi mtu analia, kwa nini na kwa ajili ya nani?

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥
mayraa mayraa kar billaahee.
People cry and wail, saying my near and dear has died,
Watu wanalia na kuomboleza, wakisema akiye karibu nami na mpendwa wangu amekufa,

ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥
maranhaar ih jeearaa naahee. ||3||
This soul is not perishable.
Roho hii haiwezi kuangamia.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥
kaho naanak gur kholay kapaat.
Says Nanak, the Guru has removed all my doubts.
Nanak anasema, Guru ameondoa shaka yangu yote.

ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥
mukat bhaay binsay bharam thaat. ||4||43||112||
I am liberated, and my doubts have been dispelled.
Nimekombolewa, na shaka yangu yote imeondolewa.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥
vaday vaday jo deeseh log.
Those who seem to be great and powerful,
Wale wanaoonekana kuwa wakuu na wenye nguvu,

ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥
tin kao biaapai chintaa rog. ||1||
are afflicted by the disease of anxiety. ||1||
wanaathiriwa na huu ugonjwa wa wasiwasi.

ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥
kaun vadaa maaiaa vadiaaee.
Who is great by the greatness of Maya?
Nani ni mkuu kwa ukuu ya Maya?

ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so vadaa jin raam liv laaee. ||1|| rahaao.
He alone is great, who is lovingly attuned to God.
Yeye pekee ni mkuu, ambaye amemakinikia Mungu kwa upendo.

ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥
bhoomeeaa bhoom oopar nit lujhai.
The landlord fights over his land each day.
Mpangaji wa nyumba anapigania ardhi yake kila siku.

ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥
chhod chalai tarisnaa nahee bujhai. ||2||
Even while departing (from the world, this person’s) craving for land is not quenched.
Hata wakati anaondoka (kutoka dunia) tamaa (ya mtu huyu) ya ardhi haizimwi.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
kaho naanak ih tat beechaaraa.
Nanak Say, He has realized this truth after careful deliberation,
Nanak asema, Yeye amegundua ukweli huu baada ya majadiliano ya makini,

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥
bin har bhajan naahee chhutkaaraa. ||3||44||113||
that without meditation on God’s Name, there is no escape from worldly desires.
Ya kwamba bila kutafakari kuhusu Jina la Mungu, hakuna kuepuka kutoka hamu za kidunia.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥
pooraa maarag pooraa isnaan.
Perfect is the path; perfect is the cleansing bath.
Kamili ni njia hiyo; kamili ni kuoga kwa utakaso.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥
sabh kichh pooraa hirdai naam. ||1||
Everything is perfect, if the Naam is in the heart. ||1||
Kila kitu ni kamili, iwapo Naam ipo moyoni.

ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooree rahee jaa poorai raakhee.paarbarahm kee saran jan taakee.
The devotees who have sought the shelter of the allpervading God, their honor remains perfect, because the Perfect God preserved it.
Watawa ambao wametafuta kificho cha Mungu anayeenea kote, heshima yao inabaki kamili, kwa sababu Mungu kamili ameihifadhi.

ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥
pooraa sukh pooraa santokh.
(The person who remembers God with love and devotion), is in perfect peace and is fully content in his life.
(Mtu anayekumbuka Mungu kwa upendo na kujitolea), yumo katika amani kamili na ametoshelezwa kabisa katika maisha yake.

ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥
pooraa tap pooran raaj jog. ||2||
His repentance is deemed perfect and enjoys both the worldly kingdom and perfect union with God.
Kitubio chake kinaonekana kuwa kamili na anafurahia ufalme wa kidunia na muungano kamili na Mungu.

ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
har kai maarag patit puneet.
By remembering God With love and devotion, even the worst sinners are sanctified,
Kwa kumkumbuka Mungu kwa upendo na kujitolea, hata watenda dhambi wabaya zaidi wanatakaswa,

ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥
pooree sobhaa pooraa lokeek. ||3||
they obtain perfect glory in God’s court and maintain complete respect among worldly people.
Wanapata utukufu kamili katika mahakama ya Mungu na wanadumisha heshima kamilifu kati ya watu wa kidunia.

ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥
karanhaar sad vasai hadooraa. kaho naanak mayraa satgur pooraa.
Nanak says, He who meets my perfect True Guru is able to see the creator always present besides him.
Nanak anasema, yule anayekutana na Guru wangu kamili wa kweli anaweza kuona muumba daima yupo kando yake.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaorhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥
sant kee Dhoor mitay agh kot.
Millions of sins are wiped away by humbly following the Guru’s teachings.
Mamilioni ya dhambi yanaondolewa kwa kufuata mafundisho ya Guru kwa unyenyekevu.