Swahili Page 656

ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥
pee-oo daaday kaa khol dithaa khajaanaa. ,
When I opened and looked at the treasure (the divine words) of my ancestors,
Wakati nilifungua na kuangalia hazina (maneno takatifu) ya mababu zangu.

ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥
taa mayrai man bha-i-aa niDhaanaa. ||1||
then my mind felt, as if it had acquired the treasure of Spiritual bliss.
Kisha akili yangu ilihisi, kana kwamba imepata hazina ya raha tele ya kiroho.

ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥
ratan laal jaa kaa kachhoo na mol. bharay bhandaar akhoot atol. ||2||
These treasures of Divine words are inexhaustible and immeasurable, overflowing with God’s praises which are priceless like jewels and rubies .
Hazina hizi za maneno Takatifu haziwezi kuisha wale kukadirika, zinazofurika kwa sifa za Mungu ambazo haziwezi kukadirika kama vito na yakuti.

ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥
khaaveh kharcheh ral mil bhaa-ee.
O’ brothers, when we get together in the holy congregation to sing, comprehend and share this treasure,
Ee ndugu, wakati tunakutana katika ushirika takatifu kuimba, mfahamu na kugawana hazina hii

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥
tot na aavai vaDh-do jaa-ee. ||3||
This treasure of divine words does not diminish, instead it keeps multiplying.
Hazina hii ya maneno takatifu haipungui, badala yake inaendelea kuzidi.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥
kaho naanak jis mastak laykh likhaa-ay.
Nanak Says, in whose destiny is written this divine blessing,
Nanak anasema, kwa yule ambaye katika hatima yake kumeandikwa baraka hii takatifu.

ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥
so ayt khajaanai la-i-aa ralaa-ay. ||4||31||100||
becomes a partner in this treasure.
Anakuwa mwenzi katika hazina hii.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree by the Fifth Guru:
Raag Gauree na Guru wa Tano:

ਡਰਿ ਡਰਿ ਮਰਤੇ ਜਬ ਜਾਨੀਐ ਦੂਰਿ ॥
dar dar martay jab jaanee-ai door.
As long we think that God is far away, we continue to go through slow spiritual death due to the fear of worldly sorrows and miseries.
Ili mradi tunafikiria ya kwamba Mungu yupo mbali, tunaendelea kukumbwa na kifo cha polepole cha kiroho kutokana na uoga wa huzuni na taabu za kidunia.

ਡਰੁ ਚੂਕਾ ਦੇਖਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
dar chookaa daykhi-aa bharpoor. ||1||
However, when we realized that He is pervading everywhere, then all the fear vanished.
Hata hivyo, wakati tuligundua kwamba Yeye anaenea kote, basi uoga wote ulipotea.

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ
satgur apnay ka-o balihaarai.
I dedicate myself to my true Guru.
Najiweka wakfu kwa Guru wangu wa kweli.

ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਰਪਰ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhod na jaa-ee sarpar taarai. ||1|| rahaa-o.
God never abandons us, He surely ferries us across the terrible world ocean.
Mungu kamwe hatuachi, kwa kweli anatuvukisha bahari dunia mbaya.

ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥
dookh rog sog bisrai jab naam.
Pain, disease and sorrow come when one forgets the Naam, the Name God.
Uchungu, magondjwa na huzuni inakuja wakati mtu anasahau Naam, Jina la Mungu.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮੁ ॥੨॥
sadaa anand jaa har gun gaam. ||2||
Eternal bliss comes when one sings the Glorious Praises of God. ||2||
Raha tele na milele inakuja wakati mtu anaimba Sifa Tukufu za Mungu.

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥
buraa bhalaa ko-ee na kaheejai.
We should not slander or falsely praise anyone.
Hatufai kuzungumza kashfa au kumpa yeyote sifa zisizo za kweli.

ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੀਜੈ ॥੩॥
chhod maan har charan gaheejai. ||3||
Shedding our ego we should enshrine God in our heart.
Tukiondoa ubinafsi wetu tunafaa kuthamini Mungu moyoni mwetu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥
kaho naanak gur mantar chitaar.
Nanak say, keep in mind the Guru’s teachings,
Nanak asema, weka akilini mafundisho ya Guru,

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥੩੨॥੧੦੧॥
sukh paavahi saachai darbaar. ||4||32||101||
you shall find peace at the True Court.
Utapata amani katika Mahakama ya Kweli.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਜਾ ਕਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਹੈ ਸਮੀਆ ॥
jaa kaa meet saajan hai samee-aa.
The one whose friend is the all pervading God,
Yule ambaye rafiki wake ni Mungu anayeenea kote,

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਹੁ ਕਾ ਕੀ ਕਮੀਆ ॥੧॥
tis jan ka-o kaho kaa kee kamee-aa. ||1||
that person does not lack anything at all.
Mtu huyo hakosi chochote hata kidogo.

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥
jaa kee pareet gobind si-o laagee.
The one who is imbued with the love of God,
Yule ambaye amejawa na upendo wa Mungu,

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dookh darad bharam taa kaa bhaagee. ||1|| rahaa-o.
All His sorrows, pains and doubts flee away.
Huzuni, maumivu na shaka yake yote inaondoka.

ਜਾ ਕਉ ਰਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੈ ਆਇਓ ॥
jaa ka-o ras har ras hai aa-i-o.
The one who has enjoyed the essence of God’s Name,
Yule ambaye amefurahia kiini cha Jina la Mungu.

ਸੋ ਅਨ ਰਸ ਨਾਹੀ ਲਪਟਾਇਓ ॥੨॥
so an ras naahee laptaa-i-o. ||2||
he is not enticed by any other worldly pleasures.
Yeye havutiwi na raha nyingine za kidunia.

ਜਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ॥
jaa kaa kahi-aa dargeh chalai.
The one whose word is accepted in God’s court,
Yule ambaye neno lake linakubalika katika mahakama ya Mungu,

ਸੋ ਕਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਲੈ ਆਵੈ ਤਲੈ ॥੩॥
so kis ka-o nadar lai aavai talai. ||3||
he is not obligated to anyone else.
Yeye hana wajibu kwa yeyote mwengine.

ਜਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥
jaa kaa sabh kichh taa kaa ho-ay.
Those who belong to the One, unto Whom all things belong.
Wale ambao ni wa yule Mmoja, ambaye vitu vyote ni vyake.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੩॥੧੦੨॥
naanak taa ka-o sadaa sukh ho-ay. ||4||33||102||
O’ Nanak, that person always lives in peace.
Ee Nanak, mtu huyo anaishi kwa amani daima.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਜਾ ਕੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ॥
jaa kai dukh sukh sam kar jaapai.
The person who perceives both sorrow and pleasure alike,
Mtu anayefikiria huzuni na raha kuwa sawa,

ਤਾ ਕਉ ਕਾੜਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ॥੧॥
taa ka-o kaarhaa kahaa bi-aapai. ||1||
that person cannot be afflicted by any fear or anxiety.
Mtu huyo hawezi kuathiriwa na uoga au wasiwasi wowote.

ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਾਹਿ ॥
sahj anand har saaDhoo maahi.
There is always poise and bliss in the mind of the devotee of God.
Daima kuna utulivu na raha tele akilini mwa mtawa wa Mungu.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aagi-aakaaree har har raa-ay. ||1|| rahaa-o.
God’s devotee always remains obedient to Him.
Mtawa wa Mungu daima anamtii Yeye.

ਜਾ ਕੈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
jaa kai achint vasai man aa-ay.
The person in whose mind dwells God who is free from all the worries
Mtu ambaye akilini mwake mnaishi Mungu ambaye yuko huru kutoka wasiwasi wote.

ਤਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੨॥
taa ka-o chintaa katahooN naahi. ||2||
no worry ever comes near that person.
Kamwe hakuna wasiwasi unakaribia mtu huyo.

ਜਾ ਕੈ ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਤੇ ਭਰਮਾ ॥
jaa kai binsi-o man tay bharmaa.
The person whose mind is rid of all doubts (about the supremacy of God),
Mtu ambaye akili yake imeondoa shaka yote (kuhusu ukuu wa Mungu),

ਤਾ ਕੈ ਕਛੂ ਨਾਹੀ ਡਰੁ ਜਮਾ ॥੩॥
taa kai kachhoo naahee dar jamaa. ||3||
that person is not afraid of death at all.
Mtu huyo haogopi kifo hata kidogo.

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਨਾਮਾ ॥
jaa kai hirdai dee-o gur naamaa.
The person in whose heart Guru has enshrined God’s Name,
Mtu ambaye moyoni mwake Guru amethamini Jina la Mungu,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੩੪॥੧੦੩॥
kaho naanak taa kai sagal niDhaanaa. ||4||34||103||
Nanak says, that person feels as if all the treasures have come to him.
Nanak asema, mtu huyo anahisi kana kwamba hazina zote zimemjia yeye.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਅਗਮ ਰੂਪ ਕਾ ਮਨ ਮਹਿ ਥਾਨਾ ॥
agam roop kaa man meh thaanaa.
The abode of the incomprehensible God is in the human mind,
Makao ya Mungu asiyeeleweka yapo akilini mwa binadamu,

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਨਾ ॥੧॥
gur parsaad kinai virlai jaanaa. ||1||
but rare is the one who knows it by the Guru’s Grace.
Lakini yule anayejua hayo kwa Neema ya Guru ni nadra sana.

ਸਹਜ ਕਥਾ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟਾ ॥
sahj kathaa kay amrit kuntaa.
The Ambrosial Pools of the celestial sermon (hymns of God’s praises),
Vidimbwi vya Ambrosia vya mahubiri ya mbinguni (nyimbo za kumsifu Mungu),

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਲੈ ਭੁੰਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jisahi paraapat tis lai bhunchaa. ||1|| rahaa-o.
are enjoyed only by the person, who is destined to receive it.
vinafurahiwa tu na mtu, ambaye amehatimiwa kuvipokea.

ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਥਾਨੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
anhat banee thaan niraalaa.
The place (human heart) where the unstruck melody of Guru’s hymns keep playing becomes uniquely wonderful.
Mahali (moyo wa binadamu) ambapo melodia isiyofananishwa ya nyimbo za kidini za Guru inaendelea kucheza panakuwa pazuri na pa kipekee.

ਤਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਮੋਹੇ ਗੋਪਾਲਾ ॥੨॥
taa kee Dhun mohay gopaalaa. ||2||
The tunes of this melody fascinates even God.
Tuni za melodia hii zinafurahisha hata Mungu.

ਤਹ ਸਹਜ ਅਖਾਰੇ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥
tah sahj akhaaray anayk anantaa.
There are diverse and countless abodes of peace and poise,
Kuna makao tofauti na yasiyohesabika ya amani na utulivu,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸੰਤਾ ॥੩॥
paarbarahm kay sangee santaa. ||3||
where the devotees of God abide and remember Him.
Ambapo watawa wa Mungu wanaishi na kumkumbuka Yeye.

ਹਰਖ ਅਨੰਤ ਸੋਗ ਨਹੀ ਬੀਆ ॥
harakh anant sog nahee bee-aa.
In that state of mind there is infinite joy and no sorrow,
Katika hali hiyo ya akili kuna furaha isiyo na mwisho wala hakuna huzuni,

ਸੋ ਘਰੁ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ॥੪॥੩੫॥੧੦੪॥
so ghar gur naanak ka-o dee-aa. ||4||35||104||
The Guru has blessed that state of mind to Nanak.
Guru amebariki hiyo hali ya akili kwa Nanak.

ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, by the Fifth Guru:
Raag Gauree, na Guru wa Tano:

ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਉ ॥
kavan roop tayraa aaraaDha-o.
What form of Yours should I worship and adore?
Nafaa kuabudu na kusujudia muundo gani wako?

ਕਵਨ ਜੋਗ ਕਾਇਆ ਲੇ ਸਾਧਉ ॥੧॥
kavan jog kaa-i-aa lay saaDha-o. ||1||
What Yoga should I practice to control my body? ||1||
Nafaa kutenda Yoga gani ili kudhibiti mwili wangu?