Swahili Page 651

ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥
is hee maDhay basat apaar.
Within this temple is the infinite wealth of Naam.
Ndani mwa hekalu hii kuna utajiri usio na mwisho wa Naam.

ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥
is hee bheetar sunee-at saahu.
Within it, the great banker-God is said to dwell.
Ndani mwake, mkurugenzi wa benki mkuu Mungu anasemekana kuishi humo.

ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥
kavan baapaaree jaa kaa oohaa visaahu. ||1||
Who is that trader of Naam who holds the trust with that banker-God? ||1||
Nani ndiye yule mfanya biashara wa Naam anayeaminiwa na Mkurugenzi wa benki-Mungu?

ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
naam ratan ko ko bi-uhaaree.
Rare is the true trader of the jewel- like precious Naam,
Mfanya biashara wa Naam kama johari yenye thamani ni nadra sana,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit bhojan karay aahaaree. ||1|| rahaa-o.
who has made the ambrosial nectar of Naam as his sustenance. ||1||Pause||
ambaye amefanya nekta ya ambrosia ya Naam kuwa riziki yake. ||1||Sitisha||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
man tan arpee sayv kareejai.
Surrendering my body and mind, I would serve him.
Nikisalimisha mwili na akili yangu, ningemtumikia.

ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ ॥
kavan so jugat jit kar bheejai.
(I would ask him that), what is the way by which God is pleased.
(Ningemuuliza kwamba), ni njia ipi ambayo kwa kuipitia Mungu anapendezwa.

ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥
paa-ay laga-o taj mayraa tayrai.
Shedding the notions of your and mine (duality) I would humbly accept him.
Nikiondoa dhana za yako na yangu (uwili) ningemkubali kwa unyenyekevu.

ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥
kavan so jan jo sa-udaa jorai. ||2||
Who is that devotee who could help me acquire the wealth of Naam? ||2||
Nani ni yule mtawa ambaye anaweza kunisaidia kupata utajiri wa Naam?

ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
mahal saah kaa kin biDh paavai.
How can one attain God’s Presence?
Mtu anawezaje kufikia Uwepo wa Mungu?

ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
kavan so biDh jit bheetar bulaavai.
What is the way by which one is accepted by God?
Ni njia ipi ambayo kwa kuipitia mtu anakubalika na Mungu?

ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥
tooN vad saahu jaa kay kot vanjaaray.
O’ God, You are the greatest Banker, who has millions of traders.
Ee Mungu, Wewe ndiwe mkurugenzi wa benki mkuu zaidi, ambaye ana mamilioni ya wafanya biashara.

ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥
kavan so daataa lay sanchaaray. ||3||
Who is the benefactor of Naam? Who can take me to Him? ||3||
Nani ndiye mfadhili wa Naam? Nani anaweza kunipeleka kwake?

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
khojat khojat nij ghar paa-i-aa.
Searching continually, I have realized God in my own heart.
Kwa kutafuta kila wakati, nimemgundua Mungu moyoni mwangu mwenyewe.

ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
amol ratan saach dikhlaa-i-aa.
The Guru has made me realize the priceless jewel-like Naam.
Guru amenifanya nigundue Naam kama johari isiyokadirika.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ ॥
kar kirpaa jab maylay saahi.
whenever the God unites a person with Himself, showing His mercy,
wakati wowote ambao Mungu anaunganisha mtu naye mwenyewe, akionyesha huruma yake,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥
kaho naanak gur kai vaysaahi. ||4||16||85||
it has happened through the blessing of the Guru, says Nanak. ||4||16||85||
Kumefanyika kupitia baraka ya Guru, asema Nanak.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
ga-orhee mehlaa 5 gu-aarayree.
Raag Gauree, Fifth Guru, Gwaarayree:
Raag Gauree, Guru wa tano, Gwaarayree:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
rain dinas rahai ik rangaa.
Night and day, the Guru’s follower remains imbued in the love of God.
Usiku na mchana, mfuasi wa Guru anabaki amevama katika upendo wa Mungu.

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥
parabh ka-o jaanai sad hee sangaa.
He knows that God is always with him.
Anajua ya kwamba Mungu daima yupo naye.

ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥
thaakur naam kee-o un vartan.
Such persons make God’s Name as a daily necessity in their way of life.
Watu kama hao wanafanya Jina la Mungu liwe hitaji la kila siku katika mtindo wao wa maisha.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥
taripat aghaavan har kai darsan. ||1||
Realizing God they always remains satiated. ||1||
Wakimgundua Mungu daima wanabaki wametoshelezwa.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥
har sang raatay man tan haray.
Imbued with the Love of God, the mind and body of those remain rejuvenated,
Wakiwa wamejawa na Upendo wa Mungu, akili na mwili wao unabaki umesisimuliwa.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooray kee sarnee paray. ||1|| rahaa-o.
Those who seek the refuge of the perfect Guru ||1||Pause||
Wale wanaotafuta kimbilio cha Guru kamili ||1||Sitisha||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥
charan kamal aatam aaDhaar.
God’s immaculate Name is the support of their soul.
Jina safi la Mungu ni msaada wa roho yao.

ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥
ayk nihaarahi aagi-aakaar.
They see only God pervading everywhere and always follow His Order.
Wanaona Mungu tu akienea kote na daima wanafuata Amri yake.

ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
ayko banaj ayko bi-uhaaree.
They always remain devotees of God and meditate only on Naam.
Daima wanabaki kuwa watawa wa Mungu na wanatafakari kwa Naam pekee.

ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥
avar na jaaneh bin nirankaaree. ||2||
They worship no other than the Formless God. ||2||
Hawamuabudu mwengine ila Mungu asiye na Muundo wowote.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥
harakh sog duhhooN tay muktay.
They are liberated from the effects of pleasure and pain.
Wanakombolewa kutoka athari za raha na uchungu.

ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥
sadaa alipat jog ar jugtay.
They always remain detached from worldly riches; remain attuned to God and live righteously.
Daima wanabaki wamejitenga kutoka utajiri wa kidunia; wanabaki wamemakinikia Mungu na kuishi maisha adilifu.

ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
deeseh sabh meh sabh tay rahtay.
They live among all, and yet are distinct and detached from all.
Wanaishi kati ya wote, ilhali wao ni tofauti na wamejitenga kutoka wote.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥
paarbarahm kaa o-ay Dhi-aan Dhartay. ||3||
They always remain attuned to the Supreme God. ||3||
Daima wanabaki wamemakinikia Mungu Mkuu.

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥
santan kee mahimaa kavan vakhaana-o.
What glory of the saints can I describe?
Naweza kueleza utukufu upi wa watakatifu?

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥
agaaDh boDh kichh mit nahee jaan-o.
Their spiritual wisdom is unfathomable; I cannot estimate their worth.
Hekima yao ya kiroho haiwezi kufahamika; siwezi kukadiria thamani yao.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
paarbarahm mohi kirpaa keejai.
O Supreme God, please shower Your Mercy upon me,
Ee Mungu Mkuu, tafadhali ninyunyuzie huruma yako,

ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥
Dhoor santan kee naanak deejai. ||4||17||86||
and bless with the humble service of the saints, prays Nanak. ||4||17||86||
na unibariki na huduma nyenyekevu ya watakatifu, anaomba Nanak.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Guru:
Raag Gauree Gwaarayree, Guru wa Tano:

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥
tooN mayraa sakhaa tooNhee mayraa meet.
O’ God, You alone are my Companion and my best Friend.
Ee Mungu, Wewe pekee ndiye Mwendani wangu na Rafiki wangu wa dhati.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥
tooN mayraa pareetam tum sang heet.
You are my beloved and with You I am in love.
Wewe ndiwe mpendwa wangu na ni Wewe ninayempenda.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
tooN mayree pat toohai mayraa gahnaa.
You are my honor; You are my decoration.
Wewe ndiwe heshima yangu; Wewe ndiwe pambo langu.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥
tujh bin nimakh na jaa-ee rahnaa. ||1||
Without You, I cannot survive, even for an instant. ||1||
Bila Wewe, siwezi kuishi, hata kwa muda mfupi.

ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
tooN mayray laalan tooN mayray paraan.
O’ God, You are my beloved and You are my breath of life.
Ee Mungu, Wewe ndiwe mpendwa wangu na Wewe ndiwe pumzi ya uhai wangu.

ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tooN mayray saahib tooN mayray khaan. ||1|| rahaa-o.
You are my Master, You are my chief. ||1||Pause||
Wewe ndiwe Bwana wangu, Wewe ndiwe chifu wangu. ||1||Sitisha||

ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ ॥
ji-o tum raakho tiv hee rahnaa.
O’ God, I happily live in whatever situation You keep me.
Ee Mungu, naishi kwa furaha katika hali yoyote unayoniweka.

ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥
jo tum kahhu so-ee mohi karnaa.
Whatever You say, that is what I do.
Chochote unachosema, ndicho nitakachofanya.

ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ ॥
jah paykha-o tahaa tum basnaa.
Wherever I look, there I see You dwelling.
Popote niangaliapo, hapo nakuona ukidumu.

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥
nirbha-o naam japa-o tayraa rasnaa. ||2||
I keep reciting Your fear-dispelling Name with my tongue, . ||2||
Naendelea kukariri Jina lako linaloondoa uoga kwa ulimi wangu.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥
tooN mayree nav niDh tooN bhandaar.
O’ God, for me You are all my wealth and treasure.
Ee Mungu, kwangu Wewe ni utajiri na hazina yangu yote.

ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ ॥
rang rasaa tooN maneh aDhaar.
For me You are all the worldly pleasures and the support of my mind.
Kwangu Wewe ni raha zote za kidunia na nguzo ya akili yangu.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥
tooN mayree sobhaa tum sang rachee-aa.
You are my Glory and I remain attuned to You.
Wewe ndiwe Utukufu wangu nami nabaki nimekumakinikia Wewe.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥
tooN mayree ot tooN hai mayraa takee-aa. ||3||
You are my shelter and You are my support. ||3||
Wewe ndiwe kificho changu na Wewe ndiwe msaada wangu.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar tuhee Dhi-aa-i-aa.
Deep within my mind and body I lovingly meditate on You.
Ndani mwa akili na mwili wangu natafakari kwa upendo kwako Wewe.

ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
maram tumaaraa gur tay paa-i-aa.
I have realized Your secret from the Guru.
Nimegundua siri yako kutoka kwa Guru.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥
satgur tay darirhi-aa ik aykai.
One who has received God’s Name from the Guru and has enshrined it in his heart,
Yule ambaye amepokea Jina la Mungu kutoka kwa Guru na amelithamini moyoni mwake,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥
naanak daas har har har taykai. ||4||18||87||
O’ Nanak, that devotee always has the Support of God’s Name. ||4||18||87||
Ee Nanak, mtawa huyo daima ana Msaada wa Jina la Mungu.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Guru:
Raag Gauree Gwaarayree, Guru wa tano: