Swahili Page 538

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ਰਾਮ ॥
gurmat man thehraa-ee-ai mayree jindurhee-ay anat na kaahoo dolay raam.
Under Guru’s teachings, hold the mind steady, O’ my soul, do not let it wander anywhere.
Chini ya mafundisho ya Guru, shikilia akili kwa uthabiti, Ee roho yangu, usiiache izurure mahali popote.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਬਾਣੀ ਬੋਲੇ ਰਾਮ ॥੧॥
man chindi-arhaa fal paa-i-aa har parabh gun naanak banee bolay raam. ||1||
One achieves the fruits of heart’s desires by uttering God’s praises as taught by the Guru.
Mtu anatimiza matunda ya hamu za moyo kwa kutamka sifa za Mungu alivyofunzwa na Guru.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੁਠੜਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੈਣ ਅਲਾਏ ਰਾਮ ॥
gurmat man amrit vuth-rhaa mayree jindurhee-ay mukh amrit bain alaa-ay raam.
O’ my soul, by acting on Guru’s teachings, in whose mind comes to abide the ambrosial nectar of Naam, always keeps uttering the Guru’s nectar-sweet words.
Ee roho yangu, kwa kutenda kulingana na mafundisho ya Guru, ambaye akilini mwake mnakuja kuishi nekta ya ambrosia ya Naam, daima anaendelea kutamka maneno matamu ya Guru kama nekta.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
amrit banee bhagat janaa kee mayree jindurhee-ay man sunee-ai har liv laa-ay raam.
The Words of the devotees are ambrosial Nectar, O’ my soul; we should listen tothem by lovingly attuning to God’s Name.
Maneno ya watawa ni nekta ya ambrosia, Ee roho yangu; tunapaswa kuyasikiliza kwa kumakinikia Jina la Mungu kwa upendo.

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥
chiree vichhunnaa har parabh paa-i-aa gal mili-aa sahj subhaa-ay raam.
The person who has done that, is blessed by God from whom he had been separated since a long time, God blesses him with His love and affection.
Mtu ambaye amefanya hivyo, anabarikiwa na Mungu ambaye ametenganishwa kutoka kwake kwa muda mrefu, Mungu anambariki na upendo na mapenzi yake.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਹਤ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak man anad bha-i-aa hai mayree jindurhee-ay anhat sabad vajaa-ay raam. ||2||
O’ my soul, devotee Nanak feels that bliss has come to prevail in his mind, as if continuous melody of God’s praises is playing in it. ||2||
Ee roho yangu, mtawa Nanak anahisi kwamba raha tele hiyo imekuja kudumu akilini mwake, kana kwamba melodia isiyo na mwisho ya sifa za Mungu inacheza ndani mwake.

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਕੋਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਰਾਮ ॥
sakhee sahaylee mayree-aa mayree jindurhee-ay ko-ee har parabh aan milaavai raam.
O’ my soul, pray that my friends and companions would come and help unite me with God.
Ee roho yangu, omba kwamba marafiki na wendani wangu waje na kusaidia kuniunganisha na Mungu.

ਹਉ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਤਿਸੁ ਆਪਣਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ਰਾਮ ॥
ha-o man dayva-o tis aapnaa mayree jindurhee-ay har parabh kee har kathaa sunaavai raam.
O’ my soul, I would surrender my mind to that person, who recites to me the divine words of God’s praises.
Ee roho yangu, ningesalimisha akili yangu kwa mtu huyo, anayekariri kwangu maneno takatifu ya sifa za Mungu.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਰਾਮ ॥
gurmukh sadaa araaDh har mayree jindurhee-ay man chindi-arhaa fal paavai raam.
O’ my soul, meditate on God under Guru’s teachings and thus obtain the fruit of your heart’s desire.
Ee roho yangu, tafakari kuhusu Mungu chini ya mafundisho ya Guru na hivyo upate tunda la hamu ya moyo wako.

ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥੩॥
naanak bhaj har sarnaagatee mayree jindurhee-ay vadbhaagee naam Dhi-aavai raam. ||3||
Nanak says, O’ my soul, seek God’s sanctuary, because only by good fortune a person can meditate on Naam ||3||
Nanak anasema, Ee roho yangu, tafuta pahala patakatifu pa Mungu, kwa sababu ni kwa bahati nzuri pekee ambapo mtu anaweza kutafakari kuhusu Naam

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥
kar kirpaa parabh aa-ay mil mayree jindurhee-ay gurmat naam pargaasay raam.
O’ my soul, by His Mercy God reaches out to us and through the Guru’s teachings, God’s Name is manifest in the heart.
Ee roho yangu, kwa Huruma yake Mungu anatufikia na kupitia mafundisho ya Guru, Jina la Mungu linadhihirika moyoni.

ਹਉ ਹਰਿ ਬਾਝੁ ਉਡੀਣੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕਮਲ ਉਦਾਸੇ ਰਾਮ ॥
ha-o har baajh udeenee-aa mayree jindurhee-ay ji-o jal bin kamal udaasay raam.
O’ my soul, without seeing my loving God, I feel sad, just as without water a lotus looks gloomy and withered.
Ee roho yangu, bila kuona Mungu wangu mpendwa, nahisi huzuni, kama vila bila maji yungiyungi inaonekana kuhuzunika na kunyauka.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ॥
gur poorai maylaa-i-aa mayree jindurhee-ay har sajan har parabh paasay raam.
O’ my soul, one who is united with God by the perfect Guru sees the divine friend God, everywhere.
Ee roho yangu, yule ambaye ameunganishwa na Mungu na Guru kamili anaona rafiki mtakatifu Mungu, kila mahali.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦਸਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥
Dhan Dhan guroo har dasi-aa mayree jindurhee-ay jan naanak naam bigaasay raam. ||4||1||
O’ my soul, blessed, blessed is the Guru, who has shown me the way to realize God, servant Nanak blossoms forth by the blessings of Naam. ||4||1||
Ee roho yangu, amebarikiwa, amebarikiwa Guru, ambaye amenioneshanjia ya kugundua Mungu, mtumishi Nanak anachanuka na baraka za Naam.

ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag bihaagarhaa mehlaa 4.
Raag Bihagra, Fourth Guru:
Raag Bihagra, Guru wa Nne:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
amrit har har naam hai mayree jindurhee-ay amrit gurmat paa-ay raam.
O’ my soul, God’s Name is the immortalizing nectar which is obtained by following the Guru’s teachings.
Ee roho yangu, Jina la Mungu ni nekta inayotoa uzima wa milele ambayo inapatwa kwa kufuata mafundisho ya Guru.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
ha-umai maa-i-aa bikh hai mayree jindurhee-ay har amrit bikh leh jaa-ay raam.
O’ my soul, the ego of worldly wealth is a poison which can only be neutralized with the nectar of God’s Name.
Ee roho yangu, ubinafsi wa utajiri wa kidunia ni sumu ambayo inaweza kuzimwa tu kwa nekta ya Jina la Mungu.

ਮਨੁ ਸੁਕਾ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
man sukaa hari-aa ho-i-aa mayree jindurhee-ay har har naam Dhi-aa-ay raam.
The dry and withered mind is rejuvenated, O my soul, by meditating on God’s Name.
Akili iliyokauka na kunyauka inasisimka, Ee roho yangu, kwa kutafakari kuhusu Jina la Mungu.

ਹਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥੧॥
har bhaag vaday likh paa-i-aa mayree jindurhee-ay jan naanak naam samaa-ay raam. ||1||
Nanak says, O’ my soul, those who have realized God by great preordained destiny, always remain absorbed in His Name. ||1||
Nanak anasema, Ee roho yangu, wale ambao wamegundua Mungu kwa hatima kuu iliyoagiziwa mapema, daima wanasalia wamevama katika Jina lake.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਲਗਿ ਦੁਧ ਖੀਰੇ ਰਾਮ ॥
har saytee man bayDhi-aa mayree jindurhee-ay ji-o baalak lag duDh kheeray raam.
O’ my soul, one whose mind is pierced by love of God is like an infant attached to milk.
Ee roho yangu, yule ambaye akili yake imepenyezwa na upendo wa Mungu ni kama mtoto aliyeambatishwa kwa maziwa.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਟੇਰੇ ਰਾਮ ॥
har bin saaNt na paa-ee-ai mayree jindurhee-ay ji-o chaatrik jal bin tayray raam.
That person cannot obtain any peace without realizing God, O’ my soul, just as a song-bird yearns for the rain drops,
Mtu huyo hawezi kupata amani yoyote bila kugundua Mungu, Ee roho yangu, kama vile ndege wa kuimba anatamani matone ya mvua,

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਉ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਣ ਦਸੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥
satgur sarnee jaa-ay pa-o mayree jindurhee-ay gun dasay har parabh kayray raam.
Go and seek the Sanctuary of the True Guru, O’ my soul; He shall tell you of the glorious virtues of God.
Nenda utafute mahala patakatifu pa Guru wa Kweli, Ee roho yangu; Yeye atakuambia kuhusu fadhila tukufu za Mungu.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਘਰਿ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਣੇਰੇ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak har maylaa-i-aa mayree jindurhee-ay ghar vaajay sabad ghanayray raam. ||2||
O’ my soul, Nanak says, many songs of bliss play in the heart of the devotee, whom the Guru has united with God. ||2||
Ee roho yangu, Nanak anasema, nyimbo nyingi za raha tele zinacheza moyoni mwa mtawa, ambaye Guru ameunganisha na Mungu.

ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਬਿਖੁ ਬਾਧੇ ਹਉਮੈ ਜਾਲੇ ਰਾਮ ॥
manmukh ha-umai vichhurhay mayree jindurhee-ay bikh baaDhay ha-umai jaalay raam.
O’ my soul, because of their ego, the self-conceited persons are separated from God and thus remain bound in the poison of worldly riches and conceit.
Ee roho yangu, kwa sababu ya ubinafsi wao, watu wenye majivuno binafsi wanatenganishwa kutoka kwa Mungu na hivyo wamabaki wamefungwa katika sumu ya utajiri wa kidunia na majivuno.

ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਕਪੋਤਿ ਆਪੁ ਬਨ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਾਲੇ ਰਾਮ ॥
ji-o pankhee kapot aap banHaa-i-aa mayree jindurhee-ay ti-o manmukh sabh vas kaalay raam.
Just like birds that are trapped in the hunter’s net due to greed of bird feed, these self-conceited persons are lured by the greed of worldly wealth and fall into the trap of spiritual death.
Kama vile ndege wananaswa katika wavuwa mwindaji kutokana na tamaa ya lishe ya ndege,watu hao wenye majivuno binafsi wanavutiwa na tamaa ya utajiri wa kidunia na wanaingia kwenye mtego wa kifo cha kiroho.

ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬਿਤਾਲੇ ਰਾਮ ॥
jo mohi maa-i-aa chit laa-iday mayree jindurhee-ay say manmukh moorh bitaalay raam.
The self-conceited persons who keep their minds attuned to the love of worldly riches, O’ my soul, are fools and evil minded.
Watu wenye majivuno binafsi wanaoweka akili zao zimemakinikia upendo wa utajiri wa kidunia, Ee roho yangu, ni wapumbavu wenye mawazo mabaya.