Swahili Page 536

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਮੇਰਾ ਮੂੰਡੁ ਸਾਧ ਪਗਾ ਹੇਠਿ ਰੁਲਸੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੩੭॥
jan naanak daas daas ko karee-ahu mayraa moond saaDh pagaa hayth rulsee ray. ||2||4||37||
Devotee Nanak prays, make me the servant of Your devotees and let me serve them with such humility as if my head rolls under their feet. ||2||4||37||
Mtawa Nanak anaomba, nifanye mtumishi wa watawa wako na uniruhusu niwatumikie kwa unyenyekevu wa kipekee kana kwamba kichwa changu kinabiringika chini ya miguu yao.

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭
raag dayvganDhaaree mehlaa 5 ghar 7
Raag Devgandhari, Fifth Guru, Seventh Beat:
Raag Devgandhari, Guru wa Tano, Mpigo wa Saba:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the true Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa kweli:

ਸਭ ਦਿਨ ਕੇ ਸਮਰਥ ਪੰਥ ਬਿਠੁਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
sabh din kay samrath panth bithulay ha-o bal bal jaa-o.
O’ my all-powerful beloved, the kindly torch bearer of our path, forever I amdedicated to You.
Ee mpendwa wangu mwenye nguvu zote, mbeba mwenge mwema wa njia yetu, milele nimejiweka wakfu kwako.

ਗਾਵਨ ਭਾਵਨ ਸੰਤਨ ਤੋਰੈ ਚਰਨ ਉਵਾ ਕੈ ਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gaavan bhaavan santan torai charan uvaa kai paa-o. ||1|| rahaa-o.
O’ God, bless me with the humble service of those saints of Yours who sing Your praise and are pleasing to You. ||1||Pause||
Ee Mungu, nibariki na huduma nyenyekevu ya watakatifu hao wako wanaoimba sifa zako na wanakupendeza Wewe. ||1||Sitisha||

ਜਾਸਨ ਬਾਸਨ ਸਹਜ ਕੇਲ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਏਕ ਅਨੰਤ ਅਨੂਪੈ ਠਾਉ ॥੧॥
jaasan baasan sahj kayl karunaa mai ayk anant anoopai thaa-o. ||1||
O’ immaculate Master, show mercy and bless me that I may remain in the humble service of your Saints who do not have any worldly desires; and who in a state of peace and poise remain in Your limitless and unique presence. ||1||
Ee Bwana safi, nionee huruma na unibariki ili niweze kubaki katika huduma nyenyekevu ya Watakatifu wako ambao hawana hamu zozote za kidunia; na ambao katika hali ya amani na utulivu wanabaki katika uwepo wako wa kipekee na usio na kikomo.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਜਗਜੀਵਨ ਸ੍ਰਬ ਨਾਥ ਅਨੇਕੈ ਨਾਉ ॥
riDh siDh niDh kar tal jagjeevan sarab naath anaykai naa-o.
O’ God, the life of this world, You have all the miraculous powers in the palm of Your hand; O’ the Master-God of all, You are known by many Names.
Ee Mungu, uhai wa dunia hii, Wewe una nguvu zote za kimiujiza katika kiganja cha mkono wako; Ee Bwana-Mungu wa vyote, Wewe unajulikana kwa Majina mwengi.

ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾਉ ॥੨॥੧॥੩੮॥੬॥੪੪॥
da-i-aa ma-i-aa kirpaa naanak ka-o sun sun jas jeevaa-o. ||2||1||38||6||44||
O’ God, show kindness, compassion and mercy on Nanak so that he may keep spiritually rejuvenating by listening to Your praises. ||2||1||38||6||44||
Ee Mungu, onyesha wema, ukarimu na huruma kwa Naam ili aweza kuendelea kusisimka kiroho kwa kusikiliza sifa zako.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the true Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa kweli:

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag dayvganDhaaree mehlaa 9.
Raag Devgandhari, Ninth Guru:
Raag Devgandhari, Guru wa Tisa:

ਯਹ ਮਨੁ ਨੈਕ ਨ ਕਹਿਓ ਕਰੈ ॥
yeh man naik na kahi-o karai.
This mind does not obey my instructions, even a little bit.
Akili hii haitii maagizo yangu, hata kidogo.

ਸੀਖ ਸਿਖਾਇ ਰਹਿਓ ਅਪਨੀ ਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਤੇ ਨ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seekh sikhaa-ay rahi-o apnee see durmat tay na tarai. ||1|| rahaa-o.
I am so tired of advising it again and again, but still it does not desist from its evil intentions. ||1||Pause||
Nimechoka sana kuishauri tena na tena, lakini bado haiachi nia zake mbaya. ||1||Sitisha||

ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਹਿ ਉਚਰੈ ॥
mad maa-i-aa kai bha-i-o baavro har jas neh uchrai.
Under the intoxication of Maya (worldly riches and power), it has gone crazy and never utters praises of God.
Chini ya kulevya kwa Maya (utajiri na nguvu ya kidunia), imepata kichaa na kamwe haitamki sifa za Mungu.

ਕਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਜਗਤ ਕਉ ਡਹਕੈ ਅਪਨੋ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ॥੧॥
kar parpanch jagat ka-o dahkai apno udar bharai. ||1||
By making all kinds of false shows, it deceives the world to fill its belly. ||1||
Kwa kufanya aina zote za maonyesho ya uongo, inalaghai dunia kujaza tumbo lake.

ਸੁਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਹੋਇ ਨ ਸੂਧੋ ਕਹਿਓ ਨ ਕਾਨ ਧਰੈ ॥
su-aan poochh ji-o ho-ay na sooDho kahi-o na kaan Dharai.
Just as the tail of a dog doesn’t get straightened by any means, similarly, this mind doesn’t listen what is said to it by anyone.
Kama vile mkia wa mbwa hainyooki kwa mbinu yoyote, vivyo hivyo, akili hii haisikilizi kile ambacho kinasemwa na yeyote.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਕਾਜੁ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥
kaho naanak bhaj raam naam nit jaa tay kaaj sarai. ||2||1||
Nanak says, always meditate on God’s Name, so that your purpose of human life(union with God) may be accomplished.||2||1||
Nanak anasema, tafakari daima kuhusu Jina la Mungu, ili kusudi lako la maisha ya kibinadamu (muungano na Mungu) liweze kufanikishwa.

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
dayvganDhaaree mehlaa 9.
Raag Devgandhari, Ninth Guru:
Raag Devgandhari, Guru wa Tisa:

ਸਭ ਕਿਛੁ ਜੀਵਤ ਕੋ ਬਿਵਹਾਰ ॥
sabh kichh jeevat ko bivhaar.
Only during the time one is alive, all the interaction are relevant with people
Ni wakati tu ambao mtu yu hai, ambapo mwingiliano wote na watu una maana.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਅਰੁ ਫੁਨਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maat pitaa bhaa-ee sut banDhap ar fun garih kee naar. ||1|| rahaa-o.
including one’s mother, father, siblings, children, relatives and spouse. |1|Pause|
wakiwemo mama, baba, ndugu, watoto, jamaa na mwenzi wa ndoa wa mtu. ||1||Sitisha||

ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋਤ ਜਬ ਨਿਆਰੇ ਟੇਰਤ ਪ੍ਰੇਤਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥
tan tay paraan hot jab ni-aaray tayrat parayt pukaar.
As soon as the last breaths are separated from the body, all the relatives loudly call the human being as a ghost.
Mara tu pumzi za mwisho zinapotenganishwa na mwili, jamaa wote wanaita binadamu huyo kama kizuka kwa sauti.

ਆਧ ਘਰੀ ਕੋਊ ਨਹਿ ਰਾਖੈ ਘਰ ਤੇ ਦੇਤ ਨਿਕਾਰਿ ॥੧॥
aaDh gharee ko-oo neh raakhai ghar tay dayt nikaar. ||1||
Then, no relative wants to keep the body even for half an hour, and are anxious to ake it out of the house. ||1||
Kisha, hakuna jamaa anataka kuweka mwili hata kwa nusu saa, wote wanahangaikia kutoa mwili chumbani.

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਜਗ ਰਚਨਾ ਯਹ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿ ॥
marig tarisnaa ji-o jag rachnaa yeh daykhhu ridai bichaar.
Reflect in your mind and see it for yourself that this worldly play is like a mirage
Waza kwa makini akilini mwako na ujionee kwamba mchezo huu wa kidunia ni kama mazigazi.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥੨॥੨॥
kaho naanak bhaj raam naam nit jaa tay hot uDhaar. ||2||2||
Nanak says, always meditate on God’s Name doing which you would be liberated from worldly attachments.||2||2||
Nanak anasema, tafakari daima kuhusu Jina la Mungu kwani ukifanya hivyo utakombolewa kutoka viambatisho vya kidunia.

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
dayvganDhaaree mehlaa 9.
Raag Devgandhari, Ninth Guru:
Raag Devgandhari, Guru wa Tisa:

ਜਗਤ ਮੈ ਝੂਠੀ ਦੇਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
jagat mai jhoothee daykhee pareet.
I have observed that any love between individuals in this world is false.
Nimetazama kwamba upendo wowote kati ya watu duniani humu sio wa kweli.

ਅਪਨੇ ਹੀ ਸੁਖ ਸਿਉ ਸਭ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਦਾਰਾ ਕਿਆ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apnay hee sukh si-o sabh laagay ki-aa daaraa ki-aa meet. ||1|| rahaa-o.
Whether they are spouses or friends, all are concerned only with their own happiness. ||1||Pause||
Iwapo wao ni wenzi wa ndoa au marafiki, wote wanahangaikia furaha yao wenyewe. ||1||Sitisha||

ਮੇਰਉ ਮੇਰਉ ਸਭੈ ਕਹਤ ਹੈ ਹਿਤ ਸਿਉ ਬਾਧਿਓ ਚੀਤ ॥
mayra-o mayra-o sabhai kahat hai hit si-o baaDhi-o cheet.
Everybody’s mind is tied to worldly attachments, therefore all claim that he is mine, he is mine
Akili ya kila mtu imefungwa kwa viambatisho vya kidunia, hivyo basi wote wanadai kwamba yeye ni wangu, yeye ni wangu

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਸੰਗੀ ਨਹ ਕੋਊ ਇਹ ਅਚਰਜ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥੧॥
ant kaal sangee nah ko-oo ih achraj hai reet. ||1||
But, at the time of death, no one becomes one’s companion; this is the strange tradition of the world. ||1||
Lakini, wakati wa kifo, hakuna mtu anakuwa mwendani wa mtu; hii ndiyo desturi geni ya dunia.

ਮਨ ਮੂਰਖ ਅਜਹੂ ਨਹ ਸਮਝਤ ਸਿਖ ਦੈ ਹਾਰਿਓ ਨੀਤ ॥
man moorakh ajhoo nah samjhat sikh dai haari-o neet.
O’ foolish mind, I have grown weary of instructing you every day, but you still have not understood this reality (about the transitory nature of world).
Ee akili mpumbavu, nimechoka nikikuagiza kila siku, lakini bado hujaelewa uhalisia huu (kuhusu hali ya mpito ya dunia).

ਨਾਨਕ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਜਉ ਗਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੀਤ ॥੨॥੩॥੬॥੩੮॥੪੭॥
naanak bha-ojal paar parai ja-o gaavai parabh kay geet. ||2||3||6||38||47||
O’ Nanak, when one sings praises of God, then one crosses over the terrifying world-ocean of vices. ||2||3||6||38||47||
Ee Nanak, wakati mtu anaimba sifa za Mungu, basi anavuka bahari-dunia ya dhambi inayoogofya.