Swahili Page 532

ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਡਾਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu anoograhu su-aamee mayray man tay kabahu na dara-o. ||1|| rahaa-o.
O’ my Master, show mercy and bless me, that I may never forsake You from my mind. ||1||Pause||
Ee Bwana wangu, nionee huruma na unibariki, ili kamwe nisiwahi kukuacha Wewe kutoka kwa akili yangu. ||1||Sitisha||

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰਉ ॥
saaDhoo Dhoor laa-ee mukh mastak kaam kroDh bikh jaara-o.
O’ God, bless me, that I may mould my intellect according to the Guru’s teachings and burn off the poison of lust and anger.
Ee Mungu, nibariki mimi, ili niweze kufinyanga uwekevu wangu kulingana na mafundisho ya Guru na niteketeze sumu wa ukware na hasira.

ਸਭ ਤੇ ਨੀਚੁ ਆਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਧਾਰਉ ॥੧॥
sabh tay neech aatam kar maan-o man meh ih sukh Dhaara-o. ||1||
I wish that I may deem myself as the lowliest of all and keep enshrined this comfort of humility in my mind. ||1||
Natamani kwamba nijifikirie kuwa dunia kabisa kwa wote na nithamini starehe ya unyenyekevu akilini mwangu.

ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਝਾਰਉ ॥
gun gaavah thaakur abhinaasee kalmal saglay jhaara-o.
let us sing praises of the eternal Master-God and shake off all our sins.
Hebu tuimbe sifa za Bwana-Mungu wa milele na kuondoa dhambi zetu zote.

ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਉਰਿ ਧਾਰਉ ॥੨॥੧੯॥
naam niDhaan naanak daan paava-o kanth laa-ay ur Dhaara-o. ||2||19||
O’ Nanak, pray to God for thetreasure of Naam and keep it enshrined in the heart like a necklace around the neck. ||2||19||
Ee Nanak, omba kwa Mungu akupe hazina ya Naam na uithamini moyoni kama mkufu shingoni pake.

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dayvganDhaaree mehlaa 5.
Raag Devgandhari, Fifth Guru:
Raag Devgandhari, Guru wa Tano:

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਪੇਖਉ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
parabh jee-o paykha-o daras tumaaraa.
O’ reverend God, bless me that I may behold you all the time.
Ee Mungu unayeheshimika, nibariki ili niweze kukutazama wewe wakati wote.

ਸੁੰਦਰ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sundar Dhi-aan Dhaar din rainee jee-a paraan tay pi-aaraa. ||1|| rahaa-o.
I may always focus my mind on Your beautiful divine virtues, You are dearer to me than my life. ||1||Pause||
Daima niweze kukaza fikira kwa fadhila zako mzuri takatifu, Wewe ni wa dhati kwangu kuliko uhai wangu. ||1||Sitisha||

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਅਵਿਲੋਕੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
saastar bayd puraan avilokay simrit tat beechaaraa.
I have studied and contemplated Shastras, Vedas and Puranas and have reflected on the essence of Smritis.
Nimesoma na kutafakari Shastras, Vedas na Puranas na nimewaza kwa makini kuhusu kiini cha Smritis.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪੂਰਨ ਭਵਜਲ ਉਧਰਨਹਾਰਾ ॥੧॥
deenaa naath paraanpat pooran bhavjal uDhranhaaraa. ||1||
O’ the Master of the meek, O’ the Master of life and all pervading God, only You can ferry us across the worldly ocean of vices.||1||
Ee Bwana wa wapole, Ee Bwana wa uhai na Mungu unayeenea kote, ni Wewe tu unayeweza kutuvukisha bahari ya kidunia ya dhambi.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤਾ ਕੀ ਬਿਖੈ ਅਧਾਰਾ ॥
aad jugaad bhagat jan sayvak taa kee bikhai aDhaaraa.
O’ God, since the beginning and through the ages, your devotees have been looking towards You as their support against vices.
Ee Mungu, tangu mwanzoni wa kupitia enzi zote, watawa wako wamekutazamia Wewe kama tegemezo yao dhidi ya maovu.

ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਦੇਵਨਹਾਰਾ ॥੨॥੨੦॥
tin jan kee Dhoor baachhai nit naanak parmaysar dayvanhaaraa. ||2||20||
Nanak always longs for the humble service of such devotees; O’ supreme God, only You are capable of granting this boon. ||2||20||
Nanak daima anatamani huduma nyenyekevu ya watawa kama hao; Ee Mungu mkuu, ni Wewe tu unayeweza kuturuzuku baraka hii.

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dayvganDhaaree mehlaa 5.
Raag Devgandhari, Fifth Guru:
Raag Devgandhari, Guru wa Tano:

ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਮਾਤਾ ॥
tayraa jan raam rasaa-in maataa.
O’ God, Your devotee remains elated with the elixir of your Name.
Ee Mungu, mtawa wako anabaki amefurahishwa na dawa ya Jina lako.

ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕਉ ਉਪਜੀ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paraym rasaa niDh jaa ka-o upjee chhod na kathoo jaataa. ||1|| rahaa-o.
One who receives the treasure of the nectar of Your love, does not renounce it to go somewhere else. ||1||Pause||
Yule anayepokea hazina ya nekta ya upendo wako, haikani wala kuenda popote pengine. ||1||Sitisha||

ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤਾ ॥
baithat har har sovat har har har ras bhojan khaataa.
He remember God’s Name in every situation, the nectar of God’s Name become his spiritual nourishment.
Yeye anakumbuka Jina la Mungu katika kila hali, nekta ya Jina la Mungu linakuwa lishe yake ya kiroho.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਨੋ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਤਾ ॥੧॥
athsath tirath majan keeno saaDhoo Dhooree naataa. ||1||
He performs the humble service of the saints of God as if he is bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. ||1||
Yeye anafanya huduma nyenyekevu ya watakatifu wa Mungu kana kwamba anaoga kwenye ziara takatifu sitini na nane za hija.

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਉਪਜਿਆ ਜਿਨਿ ਕੀਨੋ ਸਉਤੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
safal janam har jan kaa upji-aa jin keeno sa-ut biDhaataa.
Fruitful becomes the life of that God’s devotee, who has brought so much glory to God, as if he has made Him the father of a worthy child.
Maisha ya mtawa huyo wa Mungu yanakuwa yenye mafanikio, ambaye ameleta utukufu mwingi mno kwa Mungu, kana kwamba amemfanya Yeye kuwa baba wa mwana mtukufu.

ਸਗਲ ਸਮੂਹ ਲੈ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥੨੧॥
sagal samooh lai uDhray naanak pooran barahm pachhaataa. ||2||21||
O’ Nanak, he realizes the all pervading God and he ferries all his companions across the world-ocean of vices. ||2||21||
Ee Nanak, yeye anagundua Mungu anayeenea kote na anavukisha wendani mwake wote bahari-dunia ya dhambi.

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dayvganDhaaree mehlaa 5.
Raag Devgandhari Fifth Guru:
Raag Devgandhari, Guru wa Tano:

ਮਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
maa-ee gur bin gi-aan na paa-ee-ai.
O’ mother, without the Guru, spiritual wisdom is not obtained.
Ee mama, bila Guru, hekima ya kiroho haiwezi kupatwa.

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਫਿਰਤ ਬਿਲਲਾਤੇ ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਗੋਸਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik parkaar firat billaatay milat nahee gosaa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
People wander around wailing and trying all kinds of different rituals, but they are unable to realize God. ||1||Pause||
Watu wanazurura kote wakilia na kujaribu aina zote za mila tofauti, lakini hawawezi kugundua Mungu. ||1||Sitisha||

ਮੋਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤਨੁ ਬਾਧਿਓ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਈਐ ॥
moh rog sog tan baaDhi-o baho jonee bharmaa-ee-ai.
The body remains tied up with emotional attachment, ailments and sorrow and keep wandering through many incarnations.
Mwili unabaki umefungwa kwa kiambatisho cha kihisia, magonjwa na huzuni na unaendelea kuzurura kupitia umwilisho mwingi.

ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥੧॥
tikan na paavai bin satsangat kis aagai jaa-ay roo-aa-ee-ai. ||1||
Without joining the company of saintly persons, one cannot find peace; to whom may one go and share his misery. ||1||
Bila kujiunga na uandamano wa watu watakatifu, mtu hawezi kupata amani; mtu huyo anaweza kuenda kwa nani kueleza dhiki yake.

ਕਰੈ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਸਾਧ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
karai anoograhu su-aamee mayraa saaDh charan chit laa-ee-ai.
When my Master bestows mercy, only then we can attune our mind to the Guru’s immaculate words.
Wakati Bwana wangu anatawaza huruma, wakati huo tu ndio tunaweza kumakinisha akili yetu kwa maneno safi ya Guru.

ਸੰਕਟ ਘੋਰ ਕਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥੨੨॥
sankat ghor katay khin bheetar naanak har daras samaa-ee-ai. ||2||22||
O’ Nanak,when we experience the blessed vision of God, the most horrible agonies are dispelled in an instant. ||2||22||
Ee Nanak, wakati tunahisi mwono uliobarikiwa wa Mungu, maumivu makali kabisa yanaondolewa papo hapo.

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dayvganDhaaree mehlaa 5.
Raag Devgandhari, Fifth Guru:
Raag Devgandhari, Guru wa Tano:

ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
thaakur ho-ay aap da-i-aal.
When the Master-God Himself became merciful on His devotees,
Wakati Bwana-Mungu Mwenyewe alihurumia watawa wake,

ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਅਨੰਦ ਰੂਪ ਹੋਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bha-ee kali-aan anand roop ho-ee hai ubray baal gupaal. rahaa-o.
then tranquility and bliss wells up within and God’s children are saved from drowning in the world ocean of vices. ||Pause||
basi utulivu na raha tele inatokea ndani mwake na watoto wa Mungu wanaokolewa kutoka kuzama katika bahari dunia ya dhambi. ||1||Sitisha||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
du-ay kar jorh karee baynantee paarbarahm man Dhi-aa-i-aa.
Those who prayed before God with folded hands and lovingly remembered God in their mind,
Wale walioomba mbele ya Mungu kwa mikono mikunjufu na wakamkumbuka Mungu kwa upendo akilini mwao,

ਹਾਥੁ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
haath day-ay raakhay parmaysur saglaa durat mitaa-i-aa. ||1||
God forgave their past sins extending His support and saved them from drowning in the worldly ocean of vices. ||1||
Mungu alisamehe dhambi zao za awali akinyoosha tegemezo yake na kuwaokoa kutoka kuzama katika bahari ya kidunia ya dhambi.

ਵਰ ਨਾਰੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
var naaree mil mangal gaa-i-aa thaakur kaa jaikaar.
All men and women joined together and started singing the songs of God’s praises.
Wanaume na wanawake wote waliungana pamoja na kuanza kuimba nyimbo za sifa za Mungu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜੋ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੨੩॥
kaho naanak jan ka-o bal jaa-ee-ai jo sabhnaa karay uDhaar. ||2||23||
Nanak says, we should dedicate our life to that Guru, the devotee of God who emancipates everyone .||2||23||
Nanak anasema, tunafaa kuweka wakfu maisha yetu kwa Guru huyo, mtawa wa Mungu anayekomboa kila mtu.