Swahili Page 504

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥
kanchan kaa-i-aa jot anoop.
The body of such a person becomes immaculate like pure gold because of the unparalleled beauty of the divine light of God,
Mwili wa mtu kama huyo unakuwa safi kama dhahabu safi kwa sababu ya uzuri usioweza kulinganishwa wa mwanga mtakatifu wa Mungu,

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ ॥
taribhavan dayvaa sagal saroop.
and he beholds the tangible form of God in the three worlds.
Naye anatazama muundo unaogusika wa Mungu katika dunia tatu.

ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥
mai so Dhan palai saach akhoot. ||4||
The devotees says, “this inexhaustible wealth of Naam is in my heart”. ||4||
Watawa wanasema,”utajiri huu usioweza kumalizika wa Naam upo moyoni mwangu”.

ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ ॥
panch teen nav chaar samaavai.
God pervades all five elements [earth, water, fire, air, and sky], three worlds, nine regions, and the four directions,
Mungu anaenea katika elementi tano (ardhi, maji, moto, hewa, na anga), dunia tatu, maeneo tisa na mielekeo minne,

ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ ॥
Dharan gagan kal Dhaar rahaavai.
He supports the earth and the sky with His power.
Yeye anategemeza mbingu na nchi kwa nguvu yake.

ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥
baahar jaata-o ulat paraavai. ||5||
God turns around the mind wandering after worldly things towards Himself. ||5||
Mungu anageuza akili zinazozurura zikifuata vitu vya kidunia zielekee kwake Mwenyewe.

ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
moorakh ho-ay na aakhee soojhai.
That person is a fool who does not see with his eyes God pervading the universe,
Mtu huyo ni mpumbavu ambaye haoni Mungu akienea ulimwenguni kwa macho yake,

ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥
jihvaa ras nahee kahi-aa boojhai.
whose tongue has not relished the elixir of Naam and who does not understand the Guru’s teachings.
Ambaye ulimi wake haujafurahia dawa ya Naam na ambaye haelewi mafundisho ya Guru.

ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥
bikh kaa maataa jag si-o loojhai. ||6||
Intoxicated with Maya, he squabbles with the world. ||6||
Akilevya kwa Maya, yeye anabishana na dunia.

ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ॥
ootam sangat ootam hovai.
One can become virtuous by associating with virtuous people.
Mtu anaweza kuwa mwema kwa kuhusiana na watu wema.

ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ ॥
gun ka-o Dhaavai avgan Dhovai.
In that company he acquires virtues and washes off his sins.
Katika uandamano huo anapata fadhila na kusafisha dhambi zake.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥੭॥
bin gur sayvay sahj na hovai. ||7||
State of equipoise cannot be attained without the Guru’s teachings. ||7||
Hali ya usawa haiwezi kupatwa bila mafundisho ya Guru.

ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ ॥
heeraa naam javayhar laal.
God’s Name is precious like diamonds and rubies,
Jina la Mungu lina thamani kama almasi na yakuti,

ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥
man motee hai tis kaa maal.
it (Naam) becomes the spiritual wealth of person whose heart is like pure pearls.
(Naam) inakuwa utajiri wa kidunia wa mtu ambaye moyo wake ni kama lulu safi.

ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥
naanak parkhai nadar nihaal. ||8||5||
O’ Nanak, that person becomes delightful whom the Guru sees with glance of grace. ||8||5||
Ee Nanak, mtu huyo anakuwa mwenye furaha ambaye Guru anaona na mtazamo wa neema.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, First Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Kwanza:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥
gurmukh gi-aan Dhi-aan man maan.
O’ brother, follow the Guru’s teachings, realize God in your heart and enjoy the bliss of meditation on God’s Name,
Ee ndugu, fuata mafundisho ya Guru, gundua Mungu moyoni mwako na ufurahie raha tele ya utafakari kuhusu Jina la Mungu,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥
gurmukh mahlee mahal pachhaan.
By the grace of the Guru, realize God’s abode in your heart.
Kwa neema ya Guru, gundua makao ya Mungu moyoni mwako.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥
gurmukh surat sabad neesaan. ||1||
Follow the Guru’s teachings and enshrine divine word of God’s praises in your consciousness, as an insignia. ||1||
Fuata mafundisho ya Guru na uthamini neno takatifu la sifa za Mungu katika fahamu yako, kama nishani.

ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
aisay paraym bhagat veechaaree.
By reflecting on the Guru’s word, when one performs loving devotional worship,
Kwa kuwaza kwa makini kuhusu neno la Guru, wakati mtu anafanya ibada ya ujitoaji kwa upendo,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmukh saachaa naam muraaree. ||1|| rahaa-o.
then by the Guru’s grace he realizes the eternal Name of God. ||1||Pause||
kisha kwa neema ya Guru anagundua Jina la milele la Mungu. ||1||Sitisha||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥
ahinis nirmal thaan suthaan.
Such a person always remains immaculately pure and his heart becomes the sublime abode of God,
Mtu kama huyo daima anabaki safi kabisa na moyo wake unakuwa makao tukufu ya Mungu,

ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ ॥
teen bhavan nihkayval gi-aan.
and realizes God who pervades the three worlds and is unaffected by Maya.
Na anagundua Mungu anayeenea dunia tatu na haathiriwi na Maya.

ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥
saachay gur tay hukam pachhaan. ||2||
(O’ my friend), understand God’s will from the true Guru. ||2||
(Ee rafiki wangu), elewa mapenzi ya Mungu kutoka kwa Guru wa kweli.

ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥
saachaa harakh naahee tis sog.
One who follows the Guru’s teachings has an everlasting bliss and no sorrow.
Yule anayefuata mafundisho ya Guru ana raha tele inayodumu milele na hana huzuni.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥
amrit gi-aan mahaa ras bhog.
The ambrosial nectar of Naam and divine wisdom becomes the most sublimefood for his soul.
Nekta ya ambrosia ya Naam na hekima takatifu inakuwa chakula tukufu kabisa cha roho yake.

ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥
panch samaa-ee sukhee sabh log. ||3||
If people eradicate their five vices (lust, anger, greed, emotional attachments and ego) then the entire world can live in peace. ||3||
Iwapo watu waangamize maovu yao matano (ukware, hasira, tamaa, viambatisho vya kidunia na ubinafsi) basi dunia nzima inaweza kuishi kwa amani.

ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
saglee jot tayraa sabh ko-ee.
O’ God, divine light pervades the entire universe and everyone belongs to You.
Ee Mungu, mwanga mtakatifu unaenea ulimwenguni mzima na kila mtu ni wako.

ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ ॥
aapay jorh vichhorhay so-ee.
God Himself unites people and He Himself separates them.
Mungu Mwenyewe anaunganisha watu na Yeye Mwenyewe anawatenganisha.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥
aapay kartaa karay so ho-ee. ||4||
Whatever the Creator does, comes to pass. ||4||
Chochote Muumba anachofanya, kinatendeka.

ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
dhaahi usaaray hukam samaavai.
God destroys and rebuilds the universe; also by His will everything merges into Him.
Mungu anaangamiza na kuumba upya ulimwengu; pia kwa mapenzi yake kila kitu kinaunganishwa naye Mwenyewe.

ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥
hukmo vartai jo tis bhaavai.
Whatever pleases Him, His command pervades accordingly.
Chochote kinachompendeza Yeye, amri yake inaenea vilivyo.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥
gur bin pooraa ko-ay na paavai. ||5||
Without the Guru’s teachings, no one can realize the perfect God. ||5||
Bila mafundisho ya Guru, hakuna mtu anaweza kugundua Mungu kamili.

ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਪਰਾਨਿ ॥
baalak biraDh na surat paraan.
One who does not attune to God during childhood or old age,
Yule ambaye hamakinikii Mungu utotoni au uzeeni,

ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਬੂਡੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥
bhar joban boodai abhimaan.
and in the prime of youth he remains drowned in ego,
na katika kilele cha ujana anabaki amezama katika ubinafsi,

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਲਹਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥੬॥
bin naavai ki-aa lahas nidaan. ||6||
without meditating on Naam, what would he spiritually gain in the end? ||6||
bila kutafakari kuhusu Naam, atapata faida gani kiroho mwishowe?

ਜਿਸ ਕਾ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਹਜਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥
jis kaa an Dhan sahj na jaanaa.
If one does not intuitively acknowledge the One who has blessed him with food and worldly wealth,
Iwapo mtu hakiri kisilika yule Mmoja ambaye amembariki na chakula na utajiri wa kidunia,

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥
bharam bhulaanaa fir pachhutaanaa.
deluded by doubt, he later regrets,
akidanganywa na shaka, baadaye anajuta,

ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਬਉਰਾ ਬਉਰਾਨਾ ॥੭॥
gal faahee ba-uraa ba-uraanaa. ||7||
around the neck of such a fool is the noose of Maya ||7||
shingoni pa mpumbavu kama huyo kuna kitanzi cha Maya.

ਬੂਡਤ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਤਉ ਡਰਿ ਭਾਗੇ ॥
boodat jag daykhi-aa ta-o dar bhaagay.
upon seeing the world being drowned in the emotional attachments, they get scared and run away.
Wanapoona dunia ikizama katika viambatisho vya kihisia, wanaogopa na kutoroka.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ॥੮॥੬॥
satgur raakhay say vadbhaagay. naanak gur kee charnee laagay. ||8||6||
O’ Nanak, these fortunate people seek the refuge of the true Guru who saves them from the emotional bonds. ||8||6||
Ee Nanak, watu hao wenye bahati nzuri wanatafuta kimbilio cha Guru wa kweli anayewaokoa kutoka vifungo hivi vya kihisia.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.Raag Aasaa,
First Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Kwanza:

ਗਾਵਹਿ ਗੀਤੇ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤੇ ॥
gaavahi geetay cheet aneetay.
Those whose minds are full of evil thought but sing devotional songs for others;
Wale ambao akili zao zimejawa na fikira mbaya lakini wanaimba nyimbo za ujitoaji kwa wengine;

ਰਾਗ ਸੁਣਾਇ ਕਹਾਵਹਿ ਬੀਤੇ ॥
raag sunaa-ay kahaaveh beetay.
they recite religious music and declare themselves spiritually superior.
Wanakariri muziki ya kidini na kujitangaza kuwa bora zaidi kiroho.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਝੂਠੁ ਅਨੀਤੇ ॥੧॥
bin naavai man jhooth aneetay. ||1||
But without meditating on Naam, their minds are false and wicked. ||1||
Lakini bila kutafakari kuhusu Naam, akili zao ni za uongo na ovu.

ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ ॥
kahaa chalhu man rahhu gharay.
O’ mind, Why are you going after these people? Search your own heart.
Ee akili, kwa nini unafuata watu hao? Tafuta moyoni mwako mwenyewe.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmukh raam naam tariptaasay khojat paavhu sahj haray. ||1|| rahaa-o.
By attuning to God’s Name, the Guru’s followers remain satiated and by searching within their heart, they intuitively realize Him. ||1||Pause||
Kwa kumakinikia Jina la Mungu, wafuasi wa Guru wanabaki wametoshelezwa na kwa kutafuta ndani mwa moyo wao, wanamgundua Yeye kisilika. ||1||Sitisha||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ ॥
kaam kroDh man moh sareeraa.
One whose mind and body is afflicted with lust, anger and emotional attachment,
Yule ambaye akili na mwili wake umeathiriwa na ukware, hasira na kiambatisho cha kihisia,

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸੁ ਪੀਰਾ ॥
lab lobh ahaNkaar so peeraa.
and is suffering from the maladies of greed and ego.
Na anateseka kutoka kwa magonjwa ya tamaa na ubinafsi.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥
raam naam bin ki-o man Dheeraa. ||2||
How can his mind find any solace without meditation on God’s Name? ||2||
Akili yake inawezaje kupata faraja yoyote bila kutafakari kuhusu Jina la Mungu?

ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥
antar naavan saach pachhaanai.
One who purifies his heart (by eradicating these vices), realizes the eternal God.
Yule anayetakasa moyo wake (kwa kutokomeza maovu haya), anagundua Mungu wa milele.

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥
antar kee gat gurmukh jaanai.
Such a Guru’s follower knows the inner state of his own mind.
Mfuasi wa Guru kama huyo anajua hali ya ndani ya akili yake mwenyewe.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥੩॥
saach sabad bin mahal na pachhaanai. ||3||
No one can realize God in his heart without the Guru‘s divine word. ||3||
Hakuna mtu anaweza kugundua Mungu moyoni mwake bila neno takatifu la Guru.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਆਕਾਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥
nirankaar meh aakaar samaavai.
One who sees the visible form of the universe in the formless God,
Yule anayeona muundo unaoonekana wa ulimwengu katika Mungu asiye na muundo.

ਅਕਲ ਕਲਾ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥
akal kalaa sach saach tikaavai.
and enshrines in his heart the eternal God whose power is beyond limit,
na kuthamini moyoni mwake Mungu wa milele ambaye nguvu yake imezidi vikomo,

ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥
so nar garabh jon nahee aavai. ||4||
such a person does not enter the cycle of births and deaths. ||4||
mtu kama huyo haingii mzunguko wa kuzaliwa na kufa.

ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥
jahaaN naam milai tah jaa-o.
O’ God, bless me, that I may go wherever Your Name is to be realized.
Ee Mungu, nibariki, ili niweze kuenda popote ambapo Jina lako linagunduliwa.