Swahili Page 438

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੨
raag aasaa mehlaa 1 chhant ghar 2
Raag Aasaa, First Guru: Chhant, Second beat.
Raag Aasaa, Guru wa Kwanza: Chhant, mpigo wa Pili.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the true Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa kweli:

ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥
tooN sabhnee thaa-ee jithai ha-o jaa-ee saachaa sirjanhaar jee-o.
O’ God, wherever I go, I see that You are present in all places: You are the eternal Creator.
Ee Mungu, popote niendapo, naona kwamba Wewe upo kila mahali: Wewe ndiwe Muumba wa milele.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥
sabhnaa kaa daataa karam biDhaataa dookh bisaaranhaar jee-o.
You are the benefactor of all, the architect of the destiny of all and the destroyer of sorrows.
Wewe ndiwe mfadhili wa vyote, mchora ramani wa hatima ya wote na mwangamizi wa huzuni.

ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥
dookh bisaaranhaar su-aamee keetaa jaa kaa hovai.
The Master-God is the dispeller of distress; all that happens is by His doing.
Bwana-Mungu ndiye mwondoaji wa dhiki; vyote vinavyotendeka ni kwa utendaji wake.

ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਪਾਪਾ ਕੇਰੇ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਖੋਵੈ ॥
kot kotantar paapaa kayray ayk gharhee meh khovai.
He destroys millions upon millions of sins in an instant.
Yeye anaangamiza mamilioni ya dhambi papo hapo.

ਹੰਸ ਸਿ ਹੰਸਾ ਬਗ ਸਿ ਬਗਾ ਘਟ ਘਟ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥
hans se hansaa bag se bagaa ghat ghat karay beechaar jee-o.
From pure to the most immaculate one and from a minor offender to the most heinous sinner, He reflects on the condition of each and every one
Kutoka aliye safi hadi kwa aliye mweupe kabisa na kutoka kwa mkosaji mdogo hadi kwa mtenda dhambi mwovu zaidi, Yeye anawaza kwa makini kuhusu hali ya kila mmoja.

ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥
tooN sabhnee thaa-ee jithai ha-o jaa-ee saachaa sirjanhaar jee-o. ||1||
O’ God, wherever I go, (I see) that You are present in all places: You are the eternal Creator. ||1||
Ee Mungu, popote niendapo, (naona) kwamba Wewe upo kila mahali: Wewe ndiwe Muumba wa milele.

ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥
jinH ik man Dhi-aa-i-aa tinH sukh paa-i-aa tay virlay sansaar jee-o.
Those who have contemplated upon Him with single-minded devotion have attained celestial peace, but they are rare in the world.
Wale ambao wametafakari kumhusu Yeye kwa ujitoaji wa nia moja wamepata amani ya kimbingu, lakini wao ni nadra duniani.

ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵੈ ਕਬਹੁ ਨ ਆਵਹਿ ਹਾਰਿ ਜੀਉ ॥
tin jam nayrh na aavai gur sabad kamaavai kabahu na aavahi haar jee-o.
Those who lead their life by the Guru’s teachings, the fear of death does not draw near them; they are never defeated in the game of life,
Wale wanaoishi maisha yao kulingana na mafundisho ya Guru, hofu ya kifo haiwakaribii; kamwe hawashindwi katika mchezo wa maisha,

ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਹਾਰਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
tay kabahu na haareh har har gun saareh tinH jam nayrh na aavai.
Those who enshrine God’s virtues in the heart never suffer defeat against vices and the of fear of death does not draw near them.
Wale wanaothamini fadhila za Mungu moyoni kamwe hawashindwi dhidi ya maovu na hofu ya kifo haiwakaribii.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾ ਚੂਕਾ ਜੋ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਪਾਵੈ ॥
jaman maran tinHaa kaa chookaa jo har laagay paavai.
Those who seek God’s refuge, their cycle of birth and death ends.
Wale wanaotafuta kimbilio cha Mungu, mzunguko wao wa kuzaliwa na kufa unatamatika.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥
gurmat har ras har fal paa-i-aa har har naam ur Dhaar jee-o.
Those who follow the Guru’s teachings and relish the elixir of God’s Name, attain the fruit of Naam; they enshrine God’s Name in their hearts.
Wale wanaofuata mafundisho ya Guru na kufurahia dawa ya Jina la Mungu, wanapata tunda la Naam; wanathamini Jina la Mungu mioyoni mwao.

ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨॥
jinH ik man Dhi-aa-i-aa tinH sukh paa-i-aa tay virlay sansaar jee-o. ||2||
Those who meditate on God with single-minded devotion, they attainthe celestial peace, but such persons are rare in the world. ||2||
Wale wanaotafakari kuhusu Mungu kwa ujitoaji wa nia moja, wanapata amani ya kimbingu, lakini watu kama hao ni nadra duniani.

ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
jin jagat upaa-i-aa DhanDhai laa-i-aa tisai vitahu kurbaan jee-o.
I dedicate myself to that God who created this world and assigned all beings to their tasks.
Najiweka wakfu kwa Mungu huyo aliyeumba dunia hii na kuteua viumbe vyote kwa kazi zao.

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ਲਾਹਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਣੁ ਜੀਉ ॥
taa kee sayv kareejai laahaa leejai har dargeh paa-ee-ai maan jee-o.
We should gather the profit of devotional worship of God, because in this way we obtain glory in God’s presence.
Tunapaswa kukusanya faida ya ibada ya ujitoaji ya Mungu, kwa sababu kwa njia hii tunapata utukufu katika uwepo wa Mungu.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥
har dargeh maan so-ee jan paavai jo nar ayk pachhaanai.
Only that person obtains honor in God’s presence, who realizes the one God.
Mtu huyo pekee anapata staha katika uwepo wa Mungu, anayegundua Mungu Mmoja.

ਓਹੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
oh nav niDh paavai gurmat har Dhi-aavai nit har gun aakh vakhaanai.
The person who, meditates on God through the Guru’s teachings and always sings His praises, obtains the nine treasures of the world .
Mtu ambaye, anatafakari kuhusu Mungu kupitia mafundisho ya Guru na daima anaimba sifa zake, anapata hazina tisa za dunia.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਪੁਰਖੁ ਪਰਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥
ahinis naam tisai kaa leejai har ootam purakh parDhaan jee-o.
We should remember the Name of that God alone, who is the sublime, supreme and all pervading.
Tunapaswa kukumbuka Jina la Mungu huyo peke yake, ambaye ni tukufu, mkuu na anaenea kote.

ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥
jin jagat upaa-i-aa DhanDhai laa-i-aa ha-o tisai vitahu kurbaan jee-o. ||3||
I dedicate myself to the One who has created the world and has assigned all beings to their tasks. ||3||
Najiweka wakfu kwa yule Mmoja ambaye ameumba dunia na ameteua viumbe vyote kwa kazi zao.

ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥
naam lain se soheh tin sukh fal hoveh maaneh say jin jaahi jee-o.
Those who meditate on Naam attain glory and the fruit of celestial peace; they become famous and depart from here after winning the game of life.
Wale ambao wanatafakari kuhusu Naam wanapata utukufu na tunda la amani ya kimbingu; wanakuwa maarufu na wanaondoka kutoka humu baada ya kushinda mchezo wa maisha.

ਤਿਨ ਫਲ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਜੇ ਜੁਗ ਕੇਤੇ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥
tin fal tot na aavai jaa tis bhaavai jay jug kaytay jaahi jee-o.
If it so pleases God, they never experience any shortage in the gift of celestial peace, even after the passing of so many ages.
Iwapo inapendeza Mungu, kamwe hawapati upungufu wowote katika thawabu ya amani ya kimbingu, hata baada ya kupita kwa enzi nyingi mno.

ਜੇ ਜੁਗ ਕੇਤੇ ਜਾਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਫਲ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jay jug kaytay jaahi su-aamee tin fal tot na aavai.
Even though numerous ages may pass, O‘ God, their blessings are not exhausted.
Hata iwapo enzi zisizopita zinaweza kupita, Ee Mungu, baraka zao hazikwishi.

ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ਨਰਕਿ ਨ ਪਰਣਾ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
tinH jaraa na marnaa narak na parnaa jo har naam Dhi-aavai.
They, who meditate on God’s Name neither suffer from the fear of old age, nor death and do not suffer any mental tortures like being thrown into hell
Wale, ambao wanatafakari kuhusu Jina la Mungu hawateseki hofu ya uzee, wala kifo na hawateseki mateso yoyote ya kiakili kama kutupwa jehanamuni

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਸੂਕਹਿ ਨਾਹੀ ਨਾਨਕ ਪੀੜ ਨ ਖਾਹਿ ਜੀਉ ॥
har har karahi se sookeh naahee naanak peerh na khaahi jee-o.
O’, Nanak, they who continually utter God’s Name, their celestial peace never withers and no pain ever devours their inner happiness.
Ee Nanak, wale ambao mara kwa mara wanatamka Jina la Mungu, amani yao ya kimbingu kamwe hainyauki na hakuna uchungu unameza furaha yao ya kindani.

ਨਾਮੁ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥੪॥
naam lainiH se soheh tinH sukh fal hoveh maaneh say jin jaahi jee-o. ||4||1||4||
Those who meditate on Naam attain glory and the fruit of celestial peace; they become famous and depart from here after winning the game of life.
Wale wanaotafakari kuhusu Naam wanapata utukufu na tunda la amani ya kimbingu; wanakuwa maarufu na wanaondoka kutoka humu baada ya kushinda mchezo wa maisha.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the true Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa kweli:

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੩ ॥
aasaa mehlaa 1 chhant ghar 3.
Raag Aasaa, First Guru: Chhant, Third Beat.
Raag Aasaa, Guru wa Kwanza: Chhant, Mpigo wa Tatu.

ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਹਰਣਾ ਕਾਲਿਆ ਕੀ ਵਾੜੀਐ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ॥
tooN sun harnaa kaali-aa kee vaarhee-ai raataa raam.
Listen O’ my mind, why are you so engrossed in this worldly orchard of Maya like a black deer?
Sikiliza Ee akili yangu, kwa nini umevama kabisa katika bustani hili la matunda la kidunia la Maya kama kulungu mweusi?

ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਮੀਠਾ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਤਾਤਾ ਰਾਮ ॥
bikh fal meethaa chaar din fir hovai taataa raam.
The poisonous fruit of Maya (worldly riches) is sweet only for few days, then it becomes very troublesome.
Tunda lenye sumu la Maya (utajiri wa kidunia) ni tama kwa siku chache tu, kisha linakuwa lenye kuleta matatizo sana.

ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਤਾਤਾ ਖਰਾ ਮਾਤਾ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਪਰਤਾਪਏ ॥
fir ho-ay taataa kharaa maataa naam bin partaapa-ay.
This fruit, in which you are extremely engrossed, becomes very painful without meditation on Naam.
Tunda hili, ambalo umevama zaidi ndani mwake, linakuwa lenye uchungu sana bila kutafakari kuhusu Naam.