Swahili Page 387

ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
raam raamaa raamaa gun gaava-o.
O’ my friends, I sing the praises of the all-pervading God.
Ee marafiki wangu, naimba sifa za Mungu anayeenea kote.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant partaap saaDh kai sangay har har naam Dhi-aava-o ray. ||1|| rahaa-o.
By the Guru’s grace, joining the company of saintls, I meditate on God’s Name. ||1||Pause||
Kwa neema ya Guru, nikijiunga na uandamano wa watakatifu, natafakari kuhusu Jina la Mungu. ||1||Sitisha||

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥
sagal samagree jaa kai soot paro-ee.
Under whose command the entire universe runs,
Ambaye chini ya amri yake ulimwengu mzima unatenda kazi,

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥
ghat ghat antar ravi-aa so-ee. ||2||
that God is pervading in each and every heart. ||2||
Mungu huyo anaenea katika kila moyo.

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥
opat parla-o khin meh kartaa.
God can create and destroy the entire universe in a moment.
Mungu anaweza kuumba na kuangamiza ulimwengu mzima papo hapo.

ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥
aap alaypaa nirgun rahtaa. ||3||
God Himself remains detached and unaffected by three attributes of Maya. ||3||
Mungu Mwenyewe anabaki amejitenga na haathiriwi na sifa tatu za Maya.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
karan karaavan antarjaamee.
God, the inner knower of all hearts, is the cause and doer of everything.
Mungu, mjua wa ndani wa mioyo yote, ndiye msingi na mtendaji wa vitu vyote.

ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥
anand karai naanak kaa su-aamee. ||4||13||64||
God, the Master of Nanak, revels in bliss. ||4||13||64||
Mungu, Bwana wa Nanak, anaburudika katika raha tele.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Fifth Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tano:

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥
kot janam kay rahay bhavaaray.
The millions of rounds of birth and death of those end, who follow the Guru’s teachings and meditate on Naam.
Mamilioni ya mizunguko ya kuzaliwa na kufa yanakwisha, ya wale wanaofuata mafundisho ya Guru na kutafakari kuhusu Naam.

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥
dulabh dayh jeetee nahee haaray. ||1||
They did not lose to Maya but won the game of human life which is so difficult to attain. ||1||
Hawakupoteza kwa Maya bali walishinda mchezo wa maisha ya kibinadamu ambayo ni ngumu sana kupata.

ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥
kilbikh binaasay dukh darad door.
All their sins got washed off and their pains and sorrows vanished;
Dhambi zao zote zilisafishwa na maumivu na huzuni zao zilitokomezwa;

ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bha-ay puneet santan kee Dhoor. ||1|| rahaa-o.
their life became immaculate by humbly following the Guru’s teachings. ||1||Pause||
maisha yao yalikuwa safi kwa kufuata mafundisho ya Guru kwa unyenyekevu. ||1||Sitisha||

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥
parabh kay sant uDhaaran jog.
God’s saints have the ability to save others from vices;
Watakatifu wa Mungu wana uwezo wa kuokoa wengine kutoka maovu;

ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥
tis bhaytay jis Dhur sanjog. ||2||
only that person who is preordained meets the saint-Guru. ||2||
mtu huyo pekee ambaye ameagiziwa mapema anakutana na mtakatifu-Guru.

ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
man aanand mantar gur dee-aa.
The mind of the one always remain in bliss whom the Guru gives the mantra of God’s Name.
Akili ya yule daima inabaki katika raha tele ambaye Guru anampa mantra ya Jina la Mungu.

ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥
tarisan bujhee man nihchal thee-aa. ||3||
His fiery desires for Maya are quenched and his mind becomes stable. ||3||
Hamu zake zenye moto za Maya zinazimwa na akili yake inakuwa thabiti.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥
naam padaarath na-o niDh siDh. naanak gur tay paa-ee buDh. ||4||14||65||
O’ Nanak, he who attains divine wisdom from the Guru, receives the invaluable wealth of Naam which is like the nine treasures of the world and the miraculous powers. ||4||14||65||
Ee Nanak, yule anayepata hekima takatifu kutoka kwa Guru, anapokea utajiri wa Naam usiokadirika ambao ni kama hazina tisa za dunia na nguvu za miujiza.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Fifth Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tano:

ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥
mitee ti-aas agi-aan anDhayray.
The burning desire for Maya, due to the darkness of ignorance, is dispelled
Hamu kali ya Maya, inayotokana na giza ya ujinga, inaondolewa

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥
saaDh sayvaa agh katay ghanayray. ||1||
and countless sins are erased by following the Guru’s teachings. ||1||
na dhambi zisizohesabika zinafutwa kwa kufuata mafundisho ya Guru.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥
sookh sahj aanand ghanaa.
Peace, equipoise and immense bliss is obtained,
Amani, usawa na raha tele kuu inapatwa,

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur sayvaa tay bha-ay man nirmal har har har har naam sunaa. ||1|| rahaa-o.
and the minds of those become immaculate, who listen and sing God’s praises by following the Guru’s teachings. ||1||Pause||
na akili zao zinakuwa safi, ambao wanasikiliza na kuimba sifa za Mungu kwa kufuata mafundisho ya Guru. ||1||Sitisha||

ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥
binsi-o man kaa moorakh dheethaa.
The stubbornness and foolishness of their mind vanishes,
Ukaidi na upumbavu wa akili yao inapotea,

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥
parabh kaa bhaanaa laagaa meethaa. ||2||
and now God’s will becomes pleasing to them. ||2||
na sasa mapenzi ya Mungu yanakuwa ya kupendeza kwao.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥
gur pooray kay charan gahay.
Those who seek the Guru’s refuge and totally surrender to him.
Wale wanaotafuta kimbilio cha Guru na kujisalimisha kwake kikamilifu.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥
kot janam kay paap lahay. ||3||
their sins of millions of births are washed off. ||3||
dhambi zao za mamilioni ya kuzaliwa upya zinaondolewa.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥
ratan janam ih safal bha-i-aa.
The jewel-like valuable human life of those becomes successful,
Maisha ya kibinadamu kama kito ya hao yanakuwa yenye mafanikio,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥
kaho naanak parabh karee ma-i-aa. ||4||15||66||
upon whom God showed His mercy, says Nanak. ||4||15||66||
ambao Mungu anaonyesha huruma yake, asema Nanak.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Fifth Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tano:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
satgur apnaa sad sadaa samHaaray.
O’ my mind, always enshrine the teachings of the true Guru in Your heart.
Ee akili yangu, thamini daima mafundisho ya Guru wa kweli moyoni mwako.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥
gur kay charan kays sang jhaaray. ||1||
bow before the Guru with such humility, as if you are wiping his feet with your long hair (beard). ||1||
sujudu mbele ya Guru kwa unyenyekevu wa kipekee, kana kwamba unapanguza miguu yake kwa nywele yako ndefu (ndevu).

ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥
jaag ray man jaaganhaaray.
O’ my mind, wake up from the slumber of the love of Maya.
Ee akili yangu, amka kutoka kwa usingizi wa upendo wa Maya.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin har avar na aavas kaamaa jhoothaa moh mithi-aa pasaaray. ||1|| rahaa-o.
Except God’s Name, nothing else would be of any use to you; false is the love of the family and the expanse of Maya. ||1||Pause||
Isipokuwa Jina la Mungu, hakuna kitu kingine kitakuwa na manufaa yoyote kwako; wa uongo ni upendo wa familia na upanuzi wa Maya. ||1||Sitisha||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
gur kee banee si-o rang laa-ay.
Embrace love for the Guru’s divine word of God’s praises.
Kumbatia upendo wa neno takatifu la Guru la sifa za Mungu.

ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥
gur kirpaal ho-ay dukh jaa-ay. ||2||
Upon whom the Guru becomes kind, all his misery goes away. ||2||
Kwa yule ambaye Guru anakuwa mwema, taabu yake yote inapotea.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
gur bin doojaa naahee thaa-o.
Except the Guru, there is no other place where one stays alert from Maya.
Isipokuwa Guru, hakuna pahali pengine ambapo mtu anabaki ametahadhari dhidi ya Maya.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥
gur daataa gur dayvai naa-o. ||3||
The Guru is the bestower of Naam; it is the Guru who bestows Naam. ||3||
Guru ndiye mtawaza wa Naam; ni Guru anayetawaza Naam.

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥
gur paarbarahm parmaysar aap.
The Guru himself is embodiment of the all pervading supreme God.
Guru mwenyewe ndiye udhihirisho wa kimwili wa Mungu mkuu anayeenea kote.

ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥
aath pahar naanak gur jaap. ||4||16||67||
O’ Nanak, always remember the Guru. ||4||16||67||
Ee Nanak, mkumbuke Guru daima.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Fifth Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tano:

ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥
aapay payd bisthaaree saakh.
The world is like a widely spread tree, whose main stem is God Himself; theexpanse of the world is like branches of that tree.
Dunia ni kama mti ulioenea kwa umbali, ambao shina lake kuu ni Mungu Mwenyewe; upanuzi wa dunia ni kama majani ya mti huo.

ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥
apnee khaytee aapay raakh. ||1||
God is like a farmer, this world is His crop and He Himself protects His crop. ||1||
Mungu ni kama mkulima, dunia ni mmea wake na Yeye Mwenyewe analinda mmea wake.

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
jat kat paykha-o aykai ohee.
Wherever I see, I see that God alone,
Popote ninapoangalia, naona Mungu huyo pekee,

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghat ghat antar aapay so-ee. ||1|| rahaa-o.
and He Himself is pervading each and every heart. ||1||Pause||
na Yeye Mwenyewe anaenea katika kila moyo. ||1||Sitisha||

ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
aapay soor kiran bisthaar.
God Himself is the Sun and this world is like the expanse of His rays.
Mungu Mwenyewe ndiye Jua na dunia hii ni kama upanuzi wa miale yake.

ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥
so-ee gupat so-ee aakaar. ||2||
He Himself is intangible and Himself the visible expanse. ||2||
Yeye Mwenyewe hawezi kugusika na Mwenyewe ni upanuzi unaoonekana.

ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥
sargun nirgun thaapai naa-o.
God Himself establishes his tangible and intangible form.
Mungu Mwenyewe anaimarisha muundo wake unaoonekana na usioonekana.

ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥
duh mil aykai keeno thaa-o. ||3||
Both these forms merge at one single point which is God Himself. ||3||
Miundo hii miwili inaungana mahali moja ambamo ni Mungu Mwenyewe.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥
kaho naanak gur bharam bha-o kho-i-aa.
Nanak says, he whose fear and doubt is dispelled by the Guru;
Nanak anasema, yule ambaye hofu na shaka yake inaondolewa na Guru;

ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥
anad roop sabh nain alo-i-aa. ||4||17||68||
with his own spiritually enlightened eyes he has seen God, the embodiment of bliss, everywhere.||4||17||68||
kwa macho yake mwenyewe yaliyoangazwa amemuona Mungu, udhihirisho wa raha tele, kila mahali.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Fifth Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tano:

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
ukat si-aanap kichhoo na jaanaa.
O’ God, I do not know any clever arguments or wise thoughts
Ee Mungu, sijui mabishano yoyote ya ujanja au fikra za busara