Swahili Page 348

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mehlaa 4.
Raag Aasaa, Fourth Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Nne:

ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
so purakh niranjan har purakh niranjan har agmaa agam apaaraa.
That Supreme Being is immaculate, incomprehensible and infinite.
Kiumbe huyo Mkuu ni safi kabisa, hawezi kufahamika wala hana mwisho.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
sabh Dhi-aavahi sabh Dhi-aavahi tuDh jee har sachay sirjanhaaraa.
O’ the eternal Creator, all human beings meditate on You with loving devotion.
Ee Muumba wa milele, binadamu wote wanatafakari kuhusu Wewe kwa ujitoaji wa upendo.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀ ਤੂੰ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥
sabh jee-a tumaaray jee tooN jee-aa kaa daataaraa.
All beings belong to You and You are the benefactor of all beings.
Viumbe vyote ni vyako na Wewe ndiwe mfadhili wa viumbe vyote.

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥
har Dhi-aaPervadinvahu santahu jee sabh dookh visaaranhaaraa.
O’ Saints, meditate on God who is the dispeller of all sorrows.
Ee Watakatifu, tafakari kuhusu Mungu ambaye ndiye mwondoaji wa huzuni zote.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਜੀ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥
har aapay thaakur har aapay sayvak jee ki-aa naanak jant vichaaraa. ||1||
Pervading in all beings, God Himself is the Master and He Himself is His own servant. O’ Nanak, how insignificant are humans! ||1||
Akienea katika viumbe vyote, Mungu Mwenyewe ndiye Bwana na Yeye Mwenyewe ndiye mtumishi wake mwenyewe, binadamu ni duni vipi!

ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਸਮਾਣਾ ॥
tooN ghat ghat antar sarab nirantar jee har ayko purakh samaanaa.
O’ God, You are present in each and every heart, and are pervading in all beings.
Ee Mungu, Wewe upo katika kila moyo, na unaenea katika viumbe vyote.

ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥
ik daatay ik bhaykhaaree jee sabh tayray choj vidaanaa.
Some are givers and some are beggars; all of this is Your wondrous play!
Wengine ni wapaji na wengine ni waombaji; wote huu ni mchezo wako wa ajabu!

ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
tooN aapay daataa aapay bhugtaa jee ha-o tuDh bin avar na jaanaa.
You Yourself are the giver and the enjoyer of the bounties . Besides You, I know no one else like You.
Wewe Mwenyewe ndiwe mpaji na mfurahia wa neema zote. Isipokuwa Wewe, sijui mwengine yeyote kama Wewe.

ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੇਅੰਤੁ ਬੇਅੰਤੁ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥
tooN paarbarahm bay-ant bay-ant jee tayray ki-aa gun aakh vakhaanaa.
O’ supreme God, You are infinite; what virtues of Yours may I describe?
Ee Mungu mkuu, Wewe huna mwisho; fadhila zako zipi ndizo naweza kueleza?

ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੨॥
jo sayveh jo sayveh tuDh jee jan naanak tinH kurbaanaa. ||2||
O’ God, Nanak is dedicated to those who remember You and lovingly meditate on You. ||2||
Ee Mungu, Nanak amejiweka wakfu kwa wale wanaokukumbuka Wewe na wanatafakari kwa upendo kuhusu Wewe.

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਸੇ ਜਨ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੁਖ ਵਾਸੀ ॥
har Dhi-aavahi har Dhi-aavahi tuDh jee say jan jug meh sukh vaasee.
O’ God, those who remember and meditate on You with loving devotion live in peace.
Ee Mungu, wale wanaokumbuka na kutafakari kuhusu Wewe kwa ujitoaji wa upendo wanaishi kwa amani.

ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ਤਿਨ ਟੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥
say mukat say mukat bha-ay jinH har Dhi-aa-i-aa jee-o tin tootee jam kee faasee.
Those who meditate on God are liberated from the worldly bonds and their noose of death is snapped.
Wale wanaotafakari kuhusu Mungu wanakombolewa kutoka vifungo vya kidunia na kitanzi chao cha kifo kinakatwa.

ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਸੀ ॥
jin nirbha-o jinH har nirbha-o Dhi-aa-i-aa jee-o tin kaa bha-o sabh gavaasee.
Those who meditate on the fearless God, He dispels all their fear.
Wale wanaotafakari kuhusu Mungu asiye na woga, Yeye anaondoa hofu yao yote.

ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥
jinH sayvi-aa jinH sayvi-aa mayraa har jee-o tay har har roop samaasee.
Those who remember God with loving devotion merge in God Himself.
Wale wanaomkumbuka Mungu kwa ujitoaji wa upendo wanaungana na Mungu Mwenyewe.

ਸੇ ਧੰਨੁ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥
say Dhan say Dhan jin har Dhi-aa-i-aa jee-o jan naanak tin bal jaasee. ||3||
Extremely blessed are those who have meditated on God; Nanak is dedicated to them.||3||
Wamebarikiwa zaidi wale ambao wametafakari kuhusu Mungu; Nanak amejiweka wakfu kwao.

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਜੀ ਭਰੇ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤਾ ॥
tayree bhagat tayree bhagat bhandaar jee bharay bay-ant bay-antaa.
O’ God, infinite treasures of Your devotional worship are brimful.
Ee Mungu, hazina zisizo na mwisho za ibada yako ya ujitoaji ni nyingi mno.

ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥
tayray bhagat tayray bhagat salaahan tuDh jee har anik anayk anantaa.
O’ God, countless are Your devotees who praise You in myriads of ways.
Ee Mungu, wasiohesabika ni watawa wako wanaokusifu katika maelfu ya njia.

ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਜੀ ਤਪੁ ਤਾਪਹਿ ਜਪਹਿ ਬੇਅੰਤਾ ॥
tayree anik tayree anik karahi har poojaa jee tap taapeh jaapeh bay-antaa.
Countless are those who worship You, do penances and do limitless recitations.
Wasiohesabika ni wale wanaokuabudu, wanaofanya toba na wanaokariri bila kikomo.

ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪੜਹਿ ਬਹੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਤਾ ॥
tere anayk tere anayk parheh baho simrit sasat jee kar kiraa khat karam karanta.
Your countless devotees read various Smritis and Shastras (religious books) and perform the prescribed six kinds of rituals and religious ceremonies.
Watawa wako wasiohesabika wanasoma Smritis na Shastras tofauti (vitabu takatifu) na kufanya aina sita za mila na sherehe za kidini zilizoagizwa.
.
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥
say bhagat say bhagat bhalay jan naanak jee jo bhaaveh mayray har bhagvantaa. ||4||
O’ Nanak, blessed are those devotees who are pleasing to my God. ||4||
Ee Nanak, wamebarikiwa hao watawa ambao wanapendeza mbele ya Mungu wangu.

ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tooN aad purakh aprampar kartaa jee tuDh jayvad avar na ko-ee.
O’ God, You are the Primal Being, infinite and the most exalted Creator; none else is as great as You.
Ee Mungu, Wewe ni Kiumbe cha Asili, usiye na mwisho na Muumba uliyeinuliwa juu zaidi; hakuna mwengine aliye mkuu kama Wewe.

ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
tooN jug jug ayko sadaa sadaa tooN ayko jee tooN nihchal kartaa so-ee.
Age after age You are the same one, forever and ever You Yourself are the same one eternal Creator.
Enzi baada ya enzi Wewe ni mmoja na sawa, daima na milele Wewe Mwenyewe ndiye Muumba mmoja wa milele.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
tuDh aapay bhaavai so-ee vartai jee tooN aapay karahi so ho-ee.
Whatever pleases You comes to pass and that alone happens which You do Yourself.
Chochote kinachokupendeza kinatendeka na hicho pekee kinatendeka ambacho Wewe Mwenyewe unakifanya.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਉਪਾਈ ਜੀ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥
tuDh aapay sarisat sabh upaa-ee jee tuDh aapay siraj sabh go-ee.
O’ God,You Yourself created the entire Universe and having done so, it is You who destroys it all.
Ee Mungu, Wewe Mwenyewe umeumba Ulimwengu mzima na ukisha fanya hivyo, ni Wewe unayeuangamiza wote.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਜੀ ਜੋ ਸਭਸੈ ਕਾ ਜਾਣੋਈ ॥੫॥੨॥
jan naanak gun gaavai kartay kay jee jo sabhsai kaa jaano-ee. ||5||2||
Servant Nanak sings the praises of the Creator, the Knower of all. ||5||2||
Mtumishi Nanak anaimba sifa za Muumba, Mjua wa vyote.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the true Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa kweli:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
raag aasaa mehlaa 1 cha-upday ghar 2.
Raag Aasaa, Chau-pday, Second Beat, First Guru:
Raag Aasaa, Chau-paday, Mpigo wa Pili, Guru wa Kwanza:

ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
sun vadaa aakhai sabh ko-ee.
O’ God, after listening to others, everyone calls You Great.
Ee Mungu, baada ya kusikiliza wengine, kila mtu anakuita Mkuu.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਈ ॥
kayvad vadaa deethaa ho-ee.
but only one who has realized You, knows just how great You are.
Lakini ni yule pekee ambaye amekugundua Wewe, anayejua kadiri ya ukuu wako.