MARATHI PAGE 168

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ga-orhee bairaagan mehlaa 4.
Raag Gauree Bairagan, Fourth Guru:
राग गौरी बैरागन, मेहला ४

ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਸੁਤੁ ਜਣਿ ਪਾਲਤੀ ਰਾਖੈ ਨਦਰਿ ਮਝਾਰਿ ॥
ji-o jannee sut jan paaltee raakhai nadar majhaar.
Just as the mother, having given birth to a son, brings him up and keeps an eye on him.
ज्याप्रमाणे आई मुलाला जन्म देते, त्याच पालन पोषण करून मोठा करते आणित्याच्याकडे लक्ष ठेवते।

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮੁਖਿ ਦੇ ਗਿਰਾਸੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪੋਚਾਰਿ ॥
antar baahar mukh day giraas khin khin pochaar.
while working in and out of the house, she feeds him regularly, and caresses him every moment.
घरामध्ये आणि बाहेर काम करत असताना, ती त्याला नियमित आहार देते आणि प्रत्येक क्षणी त्याची काळजी घेते।

ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰਸਿਖ ਰਾਖਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
ti-o satgur gursikh raakh-taa har pareet pi-aar. ||1||
Similarly the true Guru takes care of his Gursikhs (disciples) by inculcating in them the love and affection for God
त्याचप्रमाणे खरा गुरू आपल्या गुरसिखांना(शिष्यांना) देवावर आपुलकी निर्माण करवून त्यांची काळजी घेतो।

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹੈ ਇਆਣੇ ॥
mayray raam ham baarik har parabh kay hai i-aanay.
O’ God, we are Your innocent children.
हे’देवा, आम्ही तुझी निर्दोष मुलं आहोत।

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਧਾ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਕੀਏ ਸਿਆਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhan Dhan guroo gur satgur paaDhaa jin har updays day kee-ay si-aanay. ||1|| rahaa-o.
Blessed is our teacher, the true Guru, who made us wise by imparting us with divine knowledge.
धन्य आमचा शिक्षक, सतगुरू, ज्याने आपल्याला दैवी ज्ञान देऊन आम्हाला शहाणे केले।

ਜੈਸੀ ਗਗਨਿ ਫਿਰੰਤੀ ਊਡਤੀ ਕਪਰੇ ਬਾਗੇ ਵਾਲੀ ॥
jaisee gagan firantee oodtee kapray baagay vaalee.
Just as, while flying in the sky a white feathered flamingo,
जसे आकाशात पांढरे पंख असलेला हंस उडत असताना,

ਓਹ ਰਾਖੈ ਚੀਤੁ ਪੀਛੈ ਬਿਚਿ ਬਚਰੇ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੀ ॥
oh raakhai cheet peechhai bich bachray nit hirdai saar samaalee.
keeps her young ones who are left behind, in her thoughts and remembers them in her heart.
तिच्या मागे राहिलेल्या तरुणांना, तिच्या विचारात ठेवते आणि त्या आठवणी मनात ठेवते।

ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰਖੈ ਜੀਅ ਨਾਲੀ ॥੨॥
ti-o satgur sikh pareet har har kee gur sikh rakhai jee-a naalee. ||2||
Similarly the true Guru imbues his Sikhs (disciples) with the love for God, and keeps caring for them from his heart.
तसाच खरा गुरू आपल्या शिखांना (शिष्यांना) देवावरच्या प्रेमानेओततो आणि त्याची मनापासून काळजी घेतो।

ਜੈਸੇ ਕਾਤੀ ਤੀਸ ਬਤੀਸ ਹੈ ਵਿਚਿ ਰਾਖੈ ਰਸਨਾ ਮਾਸ ਰਤੁ ਕੇਰੀ ॥
jaisay kaatee tees batees hai vich raakhai rasnaa maas rat kayree.
Just as the tongue, made of flesh and blood, is protected within the scissors of the thirty-two teeth.
ज्याप्रमाणे मांसा आणि रक्ताने बनलेली जीभ बत्तीस दातांच्या कात्रीत संरक्षित आहे।

ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਮਾਸ ਕਾਤੀ ਕੈ ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਹੈ ਸਭ ਵਸਗਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ॥
ko-ee jaanhu maas kaatee kai kichh haath hai sabh vasgat hai har kayree..
Who can figure out if the power lies in the tongue to save itself from being bit by the scissors of teeth. It is all under God’s control.
दातांच्या कात्रीने स्वत: ला वाचविण्याकरिता जीभ मध्ये शक्ती राहिली असेल तर ते कोणाला समजू शकेल? हे सर्व देवाच्या नियंत्रणाखाली आहे।

ਤਿਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਪੈਜ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥
ti-o sant janaa kee nar nindaa karahi har raakhai paij jan kayree. ||3||
In just the same way, while people slander the Saints, but God preserves the honor of His devotees.
त्याचप्रमाणे, लोक संतांची निंदा करतात, परंतु देव आपल्या भक्तांचा मान जपतो।

ਭਾਈ ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਕਿਸੀ ਕੈ ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਹੈ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
bhaa-ee mat ko-ee jaanhu kisee kai kichh haath hai sabh karay karaa-i-aa.
O’ brothers, don’t ever think that anything is under the control of anybody. It is God who does everything, and causes everything to be done.
ओहो बंधूंनो, असे समजू नका की काहीही कोणाच्याही नियंत्रणाखाली आहे। तो देव आहे जो सर्व काही करतो, आणि सर्वकाही करविण्यास कारणीभूत ठरतो।

ਜਰਾ ਮਰਾ ਤਾਪੁ ਸਿਰਤਿ ਸਾਪੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਕੋਈ ਲਾਗਿ ਨ ਸਕੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਲਾਇਆ ॥
jaraa maraa taap sirat saap sabh har kai vas hai ko-ee laag na sakai bin har kaa laa-i-aa.
Old age, death, pain, fever, and condemnation are all in the hands of God, and without the Will of God, no harm can come to anybody.
म्हातारपण, मृत्यू, वेदना, ताप, निंदा ही सर्व काही देवाच्या हाती आहे आणि देवाच्या इच्छेविना कोणाचेही नुकसान होऊ शकत नाही।

ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਨਿਤਿ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੭॥੧੩॥੫੧॥
aisaa har naam man chit nit Dhi-aavahu jan naanak jo antee a-osar la-ay chhadaa-i-aa. ||4||7||13||51||
O’ Nanak, with your conscious mind meditate forever on the Name of God, who shall deliver you in the end.
हे ’नानक, आपल्या सचेतन मनाने देवाच्या नावाचा सदैव चिंतन करा, जो शेवटपर्यंत तुमचे रक्षण करील।

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ga-orhee bairaagan mehlaa 4.
Raag Gauree Bairagan, by the Fourth Guru:
राग गौरी बैरागन, मेहला ४

ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥
jis mili-ai man ho-ay anand so satgur kahee-ai.
He, by meeting whom, the mind is filled with bliss is called the True Guru.
ज्याला भेटून मन आनंदाने परिपूर्ण होते त्याला खरे गुरु म्हणतात।

ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਲਹੀਐ ॥੧॥
man kee dubiDhaa binas jaa-ay har param pad lahee-ai. ||1||
Double-mindedness departs, and the supreme spiritual status of union with God is attained.
दुटप्पीपणा निघून जातो आणि भगवंताशी एकरूप होण्याची सर्वोच्च आध्यात्मिक स्थिती प्राप्त होते।

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ॥
mayraa satgur pi-aaraa kit biDh milai.
How can I meet my Beloved True Guru?
मी माझ्या प्रिय प्रिय गुरुला कसे भेटू शकतो?

ਹਉ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ha-o khin khin karee namaskaar mayraa gur pooraa ki-o milai. ||1|| rahaa-o.
Each and every moment, I humbly bow to the one who can tell me how can I meet my true Guru.
प्रत्येक क्षणाला मी त्याला नम्रतेने नमन करू शकतो जो मला सांगू शकतो की मी माझ्या खर्या गुरुला कसे भेटू ।

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
kar kirpaa har mayli-aa mayraa satgur pooraa.
Showing mercy, the one whom God has united with my perfect true Guru,
दयाळूपणा दाखवून, ज्याला देवाने माझ्या परिपूर्ण खऱ्या गुरूबरोबर एक केले आहे,

ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਜਨ ਕੇਰੀਆ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਧੂਰਾ ॥੨॥
ichh punnee jan kayree-aa lay satgur Dhooraa. ||2||
all his desires have been fulfilled by obtaining the dust of the Guru’s feet (humbly following the Guru’s teachings),
त्याच्या सर्व इच्छा गुरुच्या चरणांची धूळ लागून पूर्ण झाल्या आहेत (नम्रपणे गुरुच्या शिकवणीनुसार),

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਣੈ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ॥
har bhagat darirh-aavai har bhagat sunai tis satgur milee-ai.
We should meet such a True Guru who implants devotional worship of God in the heart, and meeting whom one yearns to listen to God’s praises.
आपण अशा खऱ्यागुरूंना भेटले पाहिजे जे अंतःकरणाने भगवंताची भक्ती करतात आणि ज्याची भेट होताच आपल्याला देवाच्या स्तुती ऐकावीशी वाटते।

ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਨਿਤਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ॥੩॥
totaa mool na aavee har laabh nit darirhee-ai. ||3||
Meeting whom one always earns the wealth of God’s Name and never suffers any loss.
ज्यांच्याशी भेटून व्यक्ती नेहमीच देवाच्या नावाची संपत्ती मिळवते आणि कधीही त्याचे नुकसान होत नाही।

ਜਿਸ ਕਉ ਰਿਦੈ ਵਿਗਾਸੁ ਹੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥
jis ka-o ridai vigaas hai bhaa-o doojaa naahee.
Such a Guru whose heart is delighted with divine pleasure and who is not in love with any worldly attractions.
असे गुरू ज्यांचे हृदय दिव्य सुखांनी प्रसन्न झाले आहे आणि ज्याला कोणत्याही सांसारिक आकर्षणांवर प्रेम नाही।

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਧਰੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਹੀ ॥੪॥੮॥੧੪॥੫੨॥
naanak tis gur mil uDhrai har gun gaavaahee. ||4||8||14||52||
O’ Nanak, meeting such a Guru one always sings the praises of God and is saved from the vices.
हे ’नानक, अशा गुरूची भेट घेऊन व्यक्तीनेहमीच परमेश्वराची स्तुती करतो आणि दुर्गुणांपासून वाचतो ।

ਮਹਲਾ ੪ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ॥
mehlaa 4 ga-orhee poorbee.
Raag Gauree Poorbee, by the Fourth Guru:
राग गौरी पूर्बी , मेहला ४

ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ॥
har da-i-aal da-i-aa parabh keenee mayrai man tan mukh har bolee.
The merciful God has shown his mercy, and now throughout my mind and body rings the word of God’s praise.
दयाळू भगवंताने त्याची दया दाखविली आहे, आणि आता माझे मन आणि शरीर देवाची स्तुती करत वाजत आहे।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਭਇਆ ਅਤਿ ਗੂੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੀ ਮੇਰੀ ਚੋਲੀ ॥੧॥
gurmukh rang bha-i-aa at goorhaa har rang bheenee mayree cholee. ||1||
By the Guru’s grace I have been imbued with such a deep love for God, as if myrobe (my whole body) has been fully drenched in the color of this Love.
गुरूंच्या कृपेने मला देवाबद्दल इतके प्रेम आहे की जणू माझे वस्त्र (माझे संपूर्ण शरीर) या प्रेमाच्या रंगात पूर्णपणे भिजले आहे।

ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਗੋਲੀ ॥
apunay har parabh kee ha-o golee.
I am the maid-servant of my God.
मी माझ्या देवाचा दास आहे।

ਜਬ ਹਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਗੋਲ ਅਮੋਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab ham har saytee man maani-aa kar deeno jagat sabh gol amolee. ||1||
rahaa-o.Since the time my mind has reposed complete faith in God, I feel that He has put the entire world at my service without a price.
जेव्हापासून माझ्या मनातदेवावर पूर्ण विश्वास आहे, तेव्हापासून मला वाटते की त्याने सर्व जगाला माझ्या सेवेसाठी मूल्य दिल्या शिवाय ठेवले आहे।

ਕਰਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ਖੋਜਿ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਢੰਢੋਲੀ ॥
karahu bibayk sant jan bhaa-ee khoj hirdai daykh dhandholee.
O dear saintly brothers, if you reflect deeply and search your hearts, you will find
प्रिय बंधूंनो, जर तुम्ही मनापासून चिंतन केल आणि अंतःकरणाचा शोध लावला तर तुम्हाला सापडेल।

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਕੋਲੀ ॥੨॥
har har roop sabh jot sabaa-ee har nikat vasai har kolee. ||2||
that the Beauty and the Light of God is present in all. In all places, God dwells near by, close to everyone.
की सौंदर्य आणि देवाचा प्रकाश सर्वांमध्ये आहे। सर्व ठिकाणी, देव प्रत्येकाच्या जवळपास राहतो।