Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 94

Page 94

ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ਮਹਲਾ ੪  ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਧਿ ਪਾਈ  ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮਤਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲਇਆ ਬੰਨਿ ਪਲੈ ॥ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਨਾਲਿ  ਚਲੈ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੨॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ  ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਇਆ ॥ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਵਾਇਆ ॥ ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਨੀਰੁ  ਵਹੇ ਵਹਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੩॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਮੇਰਾ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥ ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥
مہلا  راگُ  ماجھ  چئُپدے  گھرُ  
॥ستِنامُ  کرتا  پُرکھُ  نِربھءُ  نِرۄیَرُ  اکال  موُرتِ  اجوُنیِ  سیَبھنّ  گُرپ٘رسادِ  ੴ  
॥ہرِ  ہرِ  نامُ  مےَ  ہرِ  منِ  بھائِیا
॥ۄڈبھاگیِ  ہرِ  نامُ  دھِیائِیا
॥੧॥گُرِ  پوُرےَ  ہرِ  نام  سِدھِ  پائیِ  کو  ۄِرلا  گُرمتِ  چلےَ  جیِءُ
॥مےَ  ہرِ  ہرِ  کھرچُ  لئِیا  بنّنِ  پلےَ
॥میرا  پ٘رانھ  سکھائیِ  سدا  نالِ  چلےَ
॥੨॥گُرِ  پوُرےَ  ہرِ  نامُ  دِڑائِیا  ہرِ  نِہچلُ  ہرِ  دھنُ  پلےَ  جیِءُ
॥ہرِ  ہرِ  سجنھُ  میرا  پ٘ریِتمُ  رائِیا
॥کوئیِ  آنھِ  مِلاۄےَ  میرے  پ٘رانھ  جیِۄائِیا
॥੩॥ہءُ  رہِ  ن  سکا  بِنُ  دیکھے  پ٘ریِتما  مےَ  نیِرُ  ۄہے  ۄہِ  چلےَ  جیِءُ
॥ستِگُرُ  مِت٘رُ  میرا  بال  سکھائیِ
॥ہءُ  رہِ  ن  سکا  بِنُ  دیکھے  میریِ  مائیِ
॥੪॥੧॥ہرِ  جیِءُ  ک٘رِپا  کرہُ  گُرُ  میلہُ  جن  نانک  ہرِ  دھنُ  پلےَ  جیِءُ
لفظی معنی:۔ سِدھ ۔ کامیابی ۔پِران ۔ زِندگی ۔ (3) نِہچل ۔ مُستقِل ۔ (3) رایا ۔راجہ ۔ بادشاہ ۔ پِران جیوئیا ۔ زِندگی عِنایت کرنیوالا ۔نیر۔ پانی ۔ بال سکھائی ۔بچپن کا دوست ۔ مددگار
ترجُمہ:اِلہٰی نام مُجھے پیارا لگ رہا ہے ۔ بُلند قِسمت سے خُدا کو یاد کیا ۔کامِل مُرشد سے اِلہٰی نام کی کامیابی حاصِل ہُوئی ۔کوئی ئی سبق مُرشد پر کار بند رہتا ہے ۔۔ میں نے اِلہٰی نام اپنی زِندگی کے سفر کے لیئے بطور خرچ اپنے دامن میں باندھ لِیا ہے ۔ جو میرا زِندگی کا ساتھی بن گیا ہے ۔کامِل مُرشد نے اِلہٰی نام مُجھے پکا  کرادیا اب اِلہٰی نام مُستقِل طور پر میری دولت ہو گیا ۔ خُدا میرا حقیقی دوست ہے اور پیارا شہنساہ ہے ۔اور کوئی مُجھےمِلادے مُجھے میری زِندگانی بخِشنے  والے سے ۔ اے میرے پیارے دِیدار کے بغیر رہ نہیں سکتا ۔ میری آنکھوں سے آنسو بیہہ رہے ہیں ۔ سچا مُرشد میرا بچپن کا ساتھی ہے ۔ اے میری ماں بغیر دِیدار رہنا محال ہے ۔اے خُدا کرم و عِنایت سے مُرشد سے میلاپ کراؤ ۔ خادِم نانک اُسکے اِلہٰی نام دامن میں ہے

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥ ਕੋਈ ਸਜਣੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗੀ ਮੈ ਹਰਿ  ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸੈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜੀ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਈ ॥ ਕਿਉ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ  ਮਾਈ ॥ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਦਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਜੀਉ ॥੨॥ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥੩॥ ਮੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨਿ ਵੇਦਨ ਗੁਰ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਵੈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹਸੈ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥
੪॥ ماجھ  مہلا
॥مدھُسوُدن  میرے  من  تن  پ٘رانا
॥ہءُ  ہرِ  بِنُ  دوُجا  اۄرُ  ن  جانا
॥੧॥کوئیِ  سجنھُ  سنّتُ  مِلےَ  ۄڈبھاگیِ  مےَ  ہرِ  پ٘ربھُ  پِیارا  دسےَ  جیِءُ
॥ہءُ  منُ  تنُ  کھوجیِ  بھالِ  بھالائیِ
॥کِءُ  پِیارا  پ٘ریِتمُ  مِلےَ  میریِ  مائیِ
॥੨॥مِلِ  ستسنّگتِ  کھوجُ  دسائیِ  ۄِچِ  سنّگتِ  ہرِ  پ٘ربھُ  ۄسےَ  جیِءُ
॥میرا  پِیارا  پ٘ریِتمُ  ستِگُرُ  رکھۄالا
॥ہم  بارِک  دیِن  کرہُ  پ٘رتِپالا
॥੩॥میرا  مات  پِتا  گُرُ  ستِگُرُ  پوُرا  گُر  جل  مِلِ  کملُ  ۄِگسےَ  جیِءُ
॥مےَ  بِنُ  گُر  دیکھے  نیِد  ن  آۄےَ
॥میرے  من  تنِ  ۄیدن  گُر  بِرہُ  لگاۄےَ
॥੪॥੨॥ہرِ  ہرِ  دئِیا  کرہُ  گُرُ  میلہُ  جن  نانک  گُر  مِلِ  رہسےَ  جیِءُ
لفظی معنی:۔ مدھ سُودن۔ خُدا (2) من۔دِل۔ تن ۔جِسم۔ پِرانہ۔رُوح ۔(3) وڈبھاگ۔ بُلند قِسمت ۔ کھوجی ۔ تلاش کرنیوالا ۔ حقیقت کو سمجہنے کی کوشش کرنیوالا ۔ (2) بھالائی ۔ تلاش (3) وسائی ۔پتہ کرنا۔ دِین۔ غرِیب ۔عاجِز ۔ وِگسے ۔ خُوش ہونا (3) ۔ نِیند۔ سونا ۔ غفلت ۔ (4) ویدن ۔ درد ۔ (3) بِرہو۔ جُدائی ۔ رہسے۔خُوش ہونا ۔(4)
ترجُمہ:خُدا میری دِل و جان اور زِندگی ہے ۔ میں خُدا بغیر کِسی دُوسرے کو نہیں جانتا ۔ کوئی دوست سنت بُلند قِسمت سے مِلے ۔ جو مُجھے پِیارےخُدا کے بابت بتائے ۔ میں دِل و جان سے اُسکا مُتلاشی ہُوں اور تلاش کرتا ہُوں ۔ اے میری ماں مُجھے کیسے پِیارا مِلے ۔ صُحبت و قُربت پارسایاں سے دریافت کرتا ہُوں کِیونکہ خُدا پاکدامن پارساؤں کی صُحبت میں بستا ہے ۔ (2) میرا پِیارا سچا مُرشد حِفاظت کرنیوالا ہے ۔ اور ہم غرِیب عاجِز بچے ہیں آپ پرورش کرؤ ۔میں کامِل سچا مُرشد میری ماں اور باپ ہیں ایسے میں ایسا خُوش ہوتا ہُوں ۔ جِتنا پانی سے کنول کا پُھول کِھلتا ہے ۔(3) بغیر دِیدار مُرشد نِیند نہیں آتی ۔ میرے دِل و جان میں جُدائی کا درد ہے ۔ اے خُدا اپنی کرم و عِنایت سے خُدا مُرشد سے مِلایئے ۔ خادِم نانک کو مُرشد کے میلاپ سے رُوحانی و ذہنی خُوشی مِلتی ہے ۔ ۔

© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top