Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 86

Page 86

ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਵਡਿਆਈ ਵਡੇ ਪਾਸਿ ॥ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਿਫਤਿ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਮਨੈ  ਮਾਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰਾ ਦਾਸੁ ॥੨॥
॥گُرمتیِ  آپُ  پچھانھِیا  رام  نام  پرگاسُ
॥سچو  سچُ  کماۄنھا  ۄڈِیائیِ  ۄڈے  پاسِ
॥جیِءُ  پِنّڈُ  سبھُ  تِس  کا  سِپھتِ  کرے  ارداسِ
॥سچےَ  سبدِ  سالاہنھا  سُکھے  سُکھِ  نِۄاسُ
॥جپُ  تپُ  سنّجمُ  منےَ  ماہِ  بِنُ  ناۄےَ  دھ٘رِگُ  جیِۄاسُ
॥گُرمتیِ  ناءُ  پائیِئےَ  منمُکھ  موہِ  ۄِنھاسُ
॥੨॥جِءُ  بھاۄےَ  تِءُ  راکھُ  توُنّ  نانکُ  تیرا  داسُ
لفظی معنی:حیو۔خِدمت کو ۔ گُنتاس۔ خزانہ اوصاف ۔ شبد۔ کلام ۔ سنجم ۔جزو احساس جِسمانی پر ضبط ۔ دِھرگ۔ لعنت ۔ موہ۔مُحبت  پرگاس۔ روشنی ۔ سچو سچ ۔حقیقت
ترجُمہ:خِدمت مُرشد سے سُکھ مِلتا ہے ۔ سچا نام سچ حق وحقیقت اوصاف کا خزانہ ہے ۔ سبق مُرشد سے اپنے آپ کی پہچان ہُوئی اِلہیی نام ذہن میں روشن ہوتا ہے حقیقی کار ماو ،عظمت و شُہرت اِلہٰی درگاہ  میں ہے ۔ رب اکبر کے پاس حقیقی کلام کی صِفت صلاح کرؤ ۔ جِس سے کامِل رُوحانی سکُون مِلتا ہے ۔ رِیاضت ،تپسِیا اور نفس پر ضبط دِل میں بساؤ ۔ بغیر نام زِندگی ایک لعنت ہے ۔ نام سبق مُرشد سے مِلتا ہے ۔ مُرید من مُحبت میں پھنس کر ختم ہو جاتے ہیں ۔ اے خُدا جیسے تیری رضا ہے اُسی طرح امداد کر ۔ نانک تیرا خادِم ہے۔

ਪਉੜੀ ॥ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਸੁ ਦਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਰਾਸਿ ॥ ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗਦੇ ਨਿਤ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮਿਲੈ ਇਕਨਾ ਦੂਰਿ ਹੈ ਪਾਸਿ ॥ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗੀਐ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥ ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਦੇ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਗਾਸਿ ॥੯॥
॥پئُڑیِ
॥سبھُ  کو  تیرا  توُنّ  سبھسُ  دا  توُنّ  سبھنا  راسِ
॥سبھِ  تُدھےَ  پاسہُ  منّگدے  نِت  کرِ  ارداسِ
॥جِسُ  توُنّ  دیہِ  تِسُ  سبھُ  کِچھُ  مِلےَ  اِکنا  دوُرِ  ہےَ  پاسِ
॥تُدھُ  باجھہُ  تھاءُ  کو  ناہیِ  جِسُ  پاسہُ  منّگیِئےَ  منِ  ۄیکھہُ  کو  نِرجاسِ
॥੯॥سبھِ  تُدھےَ  نو  سالاہدے  درِ  گُرمُکھا  نو  پرگاسِ
لفظی معنی:سبھ۔ سارے ۔ راس۔سرمایہ ۔ ارداس۔گُذارش ۔عرض ۔ پاس۔ نزدِیک ۔ نِرجاس۔مُلاحظہ۔تشرِیح
ترجُمہ:اے خُدا تُو سب کا ہے اور سارے تیرے ہیں۔ تُو سب کا سرمایہ ہے ۔ سارے تُجھ سے ہی خیرات مانگتے ہیں ۔ اور ہر روز عرض گُذارتے ہیں ۔ جِسے تُو دیتا ہے اُسے سب کُچھ مِل جاتا ہے ۔ ایک کے تُو ساتھ اور قرِیب ہے ۔ اور ایک کے لیئے ساتھ ہوتا ہُوا بھی دُور ہے ۔ تیرے بغیر اور نہیں جِس سے مانگ سکیں ۔ اے دِل تحقیق کرکے دیکھ لے ۔ سارا عالَم اے خُدا تیری ہی صِفتصلاح کر رہا ہے ۔ مُریدان مُرشد تیری درگاہ میں نُوران ہوتے ہیں ۔ زیر نظر آتے ہیں۔

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ ਪੰਡਿਤੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਉਚਾ ਕੂਕਦਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਚੀਨਈ ਮਨਿ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਗਤੁ ਪਰਬੋਧਦਾ ਨਾ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥
੩॥ سلوک  مਃ
॥پنّڈِتُ  پڑِ  پڑِ  اُچا  کوُکدا  مائِیا  موہِ  پِیارُ
॥انّترِ  ب٘رہمُ  ن  چیِنئیِ  منِ  موُرکھُ  گاۄارُ
॥دوُجےَ  بھاءِ  جگتُ  پربودھدا  نا  بوُجھےَ  بیِچارُ
॥੧॥بِرتھا  جنمُ  گۄائِیا  مرِ  جنّمےَ  ۄارو  ۄار
لفظی معنی:چینئی ۔ پہچانتا ۔ دُوجے بھائے۔دؤئیش کی مُحبت ۔ جگت ۔عالَم ۔ انتر۔ دِل میں ۔ اپنے اندر ۔ پر بودھدا ۔ بیدار کرنا۔ سمجھانا ۔پندو۔نصیحت
ترجُمہ:پڑھ پڑھ کر پنڈت اُونچی سُریلی آواز سے سُناتا ہے ۔ دولت کی مُحبت سے سرشار ہے ۔ دِل میں خُدا کی پہچا ن نہیں کرتا ۔ لِہذا دِلی طور پر جاہِل اور نا اہِل ہے ۔ دولت سے مُحبت ہے ۔ لوگوں کو واعِظ کرتا ہے ۔ اپنی زندگی گنوا رہا ہے ۔اور تناسُخ میں پڑتا ہے۔

ਮਃ ੩ ॥ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਬੂਝਹੁ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਚੂਕੈ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ॥ ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਖਾਇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
੩॥ مਃ
॥جِنیِ  ستِگُرُ  سیۄِیا  تِنیِ  ناءُ  پائِیا  بوُجھہُ  کرِ  بیِچارُ
॥سدا  ساںتِ  سُکھُ  منِ  ۄسےَ  چوُکےَ  کوُک  پُکار
॥آپےَ  نو  آپُ  کھاءِ  منُ  نِرملُ  ہوۄےَ  گُر  سبدیِ  ۄیِچارُ
॥੨॥نانک  سبدِ  رتے  سے  مُکتُ  ہےَ  ہرِ  جیِءُ  ہیتِ  پِیارُ
لفظی معنی:چُوکے ۔ ختم ہونا ۔ آپے نو آپ کھائے  ۔خُودی ختم کرنا
ترجُمہ:جِنہوں نے سبق مُرشد پر عمل کیا اُنہیں ناموری حاصِل ہُوئی ۔ خُدا کی خِدمت کرو اور مخدُوم شُد اسے وِچار کرکے سمجھو۔ اپنے دِل سے خُودی مِٹا کر دِل صاف اور پاک ہوتا ہے ۔ دُنیاوہ آہ و زاری ختم ہو جاتی ہے ۔ کلام مُرشد پرغور و خوض سے اے نانک جو سبق پر عمل کرتے ہیں نِجات پاتے ہیں اور خُدا سے پِیار پاتے ہیں۔

ਪਉੜੀ ॥ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਥਾਇ ॥ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥ ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪੁਛਹੁ ਵੇਦਾ ਜਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਲਏ ਹਰਿ ਲਾਇ ॥੧੦॥
॥پئُڑیِ
॥ہرِ  کیِ  سیۄا  سپھل  ہےَ  گُرمُکھِ  پاۄےَ  تھاءِ
॥جِسُ  ہرِ  بھاۄےَ  تِسُ  گُرُ  مِلےَ  سو  ہرِ  نامُ  دھِیاءِ
॥گُر  سبدیِ  ہرِ  پائیِئےَ  ہرِ  پارِ  لگھاءِ
॥منہٹھِ  کِنےَ  ن  پائِئو  پُچھہُ  ۄیدا  جاءِ
॥੧੦॥نانک  ہرِ  کیِ  سیۄا  سو  کرے  جِسُ  لۓ  ہرِ  لاءِ
لفظی معنی:گُرمُکھ ۔مُرید مُرشد ۔ گُرمُکھ پاوے تھائے ۔ مُرشد کے ذرِیعے قبُول ہوتے ہیں ۔ٹِھکانہ مِلتا ہے ۔
ترجُمہ:خِدمت خُدا کامیاب ہے مگر قبُول مُرشد کے وسِیلے سے ہوتی ہے  جِسے چاہتا ہے خُدا مِلتا ہے اُسے مُرشد وہی خُدا کی رِیاض و بندگی کراتا ہے ۔ کلام مُرشد سے اِلہٰی میلاپ حاصِل ہوتا ہے ۔ اور خُدا کامیابی عِنایت کرتا ہے ۔ دیدوں کا مُطالعہ  کرکے دیکھ لو دِلی ضِد سے کِسی نے کامیابی اور اِلہٰی میلاپ حاصِل نہیں کیا ۔ اے نانک (اِلہٰی بندگی) خِدمت خُدا وہی کرتا ہے جِس سے خُدا خُود کراتا ہے۔

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਰਾ ਵਰੀਆਮੁ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਦੁਸਟੁ ਅਹੰਕਰਣੁ ਮਾਰਿਆ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ਆਪਿ ਹੋਆ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਸਭੁ ਕੁਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥ ਸੋਹਨਿ ਸਚਿ ਦੁਆਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿਆ ॥ ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਰਣੁ ਵਿਗਾੜਿਆ ॥ ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮੁ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਵਿਚਾਰਿਆ ॥ ਆਪਹੁ ਦੂਜੈ ਲਗਿ ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥੧॥
੩॥ سلوک  مਃ
॥نانک  سو  سوُرا  ۄریِیامُ  جِنِ  ۄِچہُ  دُسٹُ  اہنّکرنھُ  مارِیا
॥گُرمُکھِ  نامُ  سالاہِ  جنمُ  سۄارِیا
॥آپِ  ہویا  سدا  مُکتُ  سبھُ  کُلُ  نِستارِیا
॥سوہنِ  سچِ  دُیارِ  نامُ  پِیارِیا
॥منمُکھ  مرہِ  اہنّکارِ  مرنھُ  ۄِگاڑِیا
॥سبھو  ۄرتےَ  ہُکمُ  کِیا  کرہِ  ۄِچارِیا
॥آپہُ  دوُجےَ  لگِ  کھسمُ  ۄِسارِیا
॥੧॥نانک  بِنُ  ناۄےَ  سبھُ  دُکھُ  سُکھُ  ۄِسارِیا
لفظی معنی:مُکت۔نِجات۔منمُکھ۔مُرید من۔کھسم۔خُدا۔ دُوجے۔ دُوسرے۔
ترجُمہ:اے نانک وہ جنگجو بہادر ہے ۔ جِس نے اپنے دِل سے دُشمن خُودی و تکبر ، غُرُور  پر  فتح حاصِل کر لی ۔ قابُو پالیا ۔ خُودی سے نِجات پائی اور سارے خاندان کو کامیاب بنائیا ۔ مُرشد کے وسِیلے سے نام کی صِفت صلاح سے اپنی زِندگی دُرست کر لیتے ہیں ۔ وہ سچے اِلہٰی دربار میں نام کی مُحبت سے شُہرت و حشمت پاتے ہیں ۔ اور خُود غرض خُودی پسند خُودی سے موت وگاڑ مرتے ہیں ۔ مگر اُن کے بس کی بات نہیں سب کُچھ رضائے اِلہٰی میں ہوتا ہے ۔ اپنے آپ کی پہچان نہیں کرتے ۔ دوئی دؤئیش میں خُدا کو بُھلائیا ۔ اے نانک نام کے بغیر عذاب ہی عذاب ہے سُکھ کا نام ہی بُھول جاتاہے ۔

ਮਃ ੩ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਤਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਅੰਤਰਿ  ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥
੩॥ مਃ
॥گُرِ  پوُرےَ  ہرِ  نامُ  دِڑائِیا  تِنِ  ۄِچہُ  بھرمُ  چُکائِیا
॥رام  نامُ  ہرِ  کیِرتِ  گائیِ  کرِ  چاننھُ  مگُ  دِکھائِیا
॥ہئُمےَ  مارِ  ایک  لِۄ  لاگیِ  انّترِ  نامُ  ۄسائِیا
لفظی معنی:۔پُورے۔ کامِل۔مُکمِل۔دڑائِیا۔ پُختہ کیا۔ بھرم۔شک۔چاننھ۔روشنی۔انتر۔اندر۔دِل میں۔
ترجُمہ:۔کامِل مُرشد نے میرے اندر اِلہی نام پُختہ کردیا ہے۔ اُس سے شک و شبہ ختم ہوگیا۔ اِلہی نام کی رِیاض سے مُرشد نے سیدا راستہ دکھا دیا ہے۔ میں نے مُرشد کے کرم و عِنایت سے خُودی کو مِٹا دیا ہے اور خُدا کے نام کو اپنے اندر بسایا ہے۔

© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top