Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 45

Page 45

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ ਨਾਮੁ ਸਹਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਆਗੈ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ॥
॥میرے  من  ہرِ  ہرِ  نامُ  دھِیاءِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥نامُ  سہائیِ  سدا  سنّگِ  آگےَ  لۓ  چھڈاءِ
ترجُمہ:۔اے میرے دل الہٰی نام یاد کر۔ الہٰی نام ہمیشہ مدد گار ہے جو بوقت آخِرت چُھٹکارا دِلاتا ہے۔

ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਵਨੈ ਆਵਹਿ ਕਾਮਿ ॥
॥دُنیِیا  کیِیا  ۄڈِیائیِیا  کۄنےَ  آۄہِ  کامِ
ترجُمہ:۔دُنیاوی عظمت و شُہرت کِسی کام نہیں آتی ہے۔

 ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੰਗੁ ਸਭੁ ਫਿਕਾ ਜਾਤੋ ਬਿਨਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥
॥مائِیا  کا  رنّگُ  سبھُ  پھِکا  جاتو  بِنسِ  نِدانِ
ترجُمہ:۔دنیاوی دولت کی محبت بے سواد ہے اور آخِرختم ہو جاتی ہے۔

 ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥੨॥
 ॥੨॥جا  کےَ  ہِردےَ  ہرِ  ۄسےَ  سو  پوُرا  پردھانُ
ترجُمہ:۔جِس کے دِلمیں خُدا بستا ہے وہی کامِل اور مقبُول ہے۔

 ਸਾਧੂ ਕੀ ਹੋਹੁ ਰੇਣੁਕਾ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ॥
॥سادھوُ  کیِ  ہوہُ  رینھُکا  اپنھا  آپُ  تِیاگِ
ترجُمہ:۔خودی چھوڑ کر تمام خُدا رسیدگان کی پیروں کی خاک بن جا۔

 ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਛਡਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
॥اُپاۄ  سِیانھپ  سگل  چھڈِ  گُر  کیِ  چرنھیِ  لاگُ
ترجُمہ:۔سارے ہیلے وسیلے اور دانشمندیاں چھوڑ کر، پائے مُرشِد پکڑ۔

 ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥
॥੩॥تِسہِ  پراپتِ  رتنُ  ہوءِ  جِسُ  مستکِ  ہوۄےَ  بھاگُ
ترجُمہ:۔یہ قیمتی رتن اُسے مِلتا ہے، جِسکے پیشانی اور مُقدر میں ہے۔

 ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਈਹੋ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
॥ تِسےَ  پراپتِ  بھائیِہو  جِسُ  دیۄےَ  پ٘ربھُ  آپِ
ترجُمہ:۔اے بھائی الہٰی نام اُسے مِلتا ہے جسے خدا خود عِنایت کرتا ہے۔

 ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਬਿਨਸੈ ਹਉਮੈ ਤਾਪੁ ॥
॥ستِگُر  کیِ  سیۄا  سو  کرے  جِسُ  بِنسےَ  ہئُمےَ  تاپُ
ترجُمہ:۔سچے مُرشِد کی خِدِمت وہی کرتا ہے، جسکی خودی کی تپش بجھ گئی۔

 ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥੪॥੮॥੭੮॥
॥੪॥੮॥੭੮॥نانک  کءُ  گُرُ  بھیٹِیا  بِنسے  سگل  سنّتاپ
لفظی معنی:۔اُجل۔ سرخرو۔پاک ۔سبھنی لوئے ۔ تمام ۔ لوگوں میں ۔ ۔ سہائی ۔مدد گار ۔ اُگے ۔آئندہ ۔ عاقبت ۔۔  کونے کام ۔ کِس مقصد کے لیئے ۔ پھکا ۔ بدمزہ ۔ جاتو ۔ جاتے ہی ۔ ونس ۔ ختم ۔ فناہ ۔ نِدان ۔بوقت آخِرت ۔ پردھان۔ مانا ہُوا مقبوُل عام۔ رینکا ۔دھول پا ۔ آپ ۔ خُودی
ترجُمہ:۔نانِک کو مُرشِد مل گیا، جِس سے سارے عذاب مِٹ گئے ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਇਕੁ ਪਛਾਣੂ ਜੀਅ ਕਾ ਇਕੋ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥
 سِریِراگُ  مہلا  
॥اِکُ  پچھانھوُ  جیِء  کا  اِکو  رکھنھہارُ
ترجُمہ:۔واحِد خُدا ہی رُوح اور زِندگی کو جاننے پُہچاننے والا ہے ۔ وہی ِزندگی کا مُحافظ ہے۔

 ਇਕਸ ਕਾ ਮਨਿ ਆਸਰਾ ਇਕੋ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥
॥اِکس  کا  منِ  آسرا  اِکو  پ٘رانھ  ادھارُ
ترجُمہ:۔اور اُس واحِد کا ہی زِندگی کو سہارا اور آسرا ہے۔

 ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ ੧॥
॥੧॥ تِسُ  سرنھائیِ  سدا  سُکھُ  پارب٘رہمُ  کرتارُ
ترجُمہ:۔اُسکی پناہ میں ہی سُکھ ہے وہی کارساز ہے ۔

 ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੁ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਨਿਤ ਇਕਸੁ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ من  میرے  سگل  اُپاۄ  تِیاگُ
॥੧॥  رہاءُ  ॥گُرُ  پوُرا  آرادھِ  نِت  اِکسُ  کیِ  لِۄ  لاگُ
ترجُمہ:۔اے دِل تمام کوشِشِ و کاؤش چھوڑ کر ِ۔ کامل مُرشِد سے دلی پیار کر، واحِد خُداسے مُحبت پیدا کر ۔

 ਇਕੋ ਭਾਈ ਮਿਤੁ ਇਕੁ ਇਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ॥
॥ اِکو  بھائیِ  مِتُ  اِکُ  اِکو  مات  پِتا
ترجُمہ:۔ایک واحِد خُدا ہی بھائی دوست اورماں باپ ہے۔

 ਇਕਸ ਕੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ॥
॥ اِکس  کیِ  منِ  ٹیک  ہےَ  جِنِ  جیِءُ  پِنّڈُ  دِتا
ترجُمہ:۔اسی کا دِل کو سہارا ہے جس نے دِل و جان دی ہے۔

 ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥
॥੨॥ سو  پ٘ربھُ  منہُ  ن  ۄِسرےَ  جِنِ  سبھُ  کِچھُ  ۄسِ  کیِتا
ترجُمہ:۔اسے دل سے کیوں بُھلائیں جِس نے سب کُچھ اپنے زیر کر رکھا ہے ۔

ਘਰਿ ਇਕੋ ਬਾਹਰਿ ਇਕੋ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ॥
॥ گھرِ  اِکو  باہرِ  اِکو  تھان  تھننّترِ  آپ
ترجُمہ:۔ہر دِل میں اور باہر اور ہر جگہ وہ بستا ہے۔

 ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥
॥ جیِء  جنّت  سبھِ  جِنِ  کیِۓ  آٹھ  پہر  تِسُ  جاپِ
ترجُمہ:۔واحِد خُدا جِس نے تمام عالَم پیدا کیا ہے اُسے روز و شب یاد کر ۔

ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥
॥੩॥اِکسُ  سیتیِ  رتِیا  ن  ہوۄیِ  سوگ  سنّتاپُ
ترجُمہ:۔اُس سے پیار کرنے ِسےکِسی قَسم کا عذاب اور ذہنی تناؤ نہیں ہوتا ۔

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
॥پارب٘رہمُ  پ٘ربھُ  ایکُ  ہےَ  دوُجا  ناہیِ  کوءِ
ترجُمہ:۔کامیابیاں عطا فرمانے والا، واحِد پروردگار خُدا ہے، اُسکا کوئی دُوسرا ثانی نہیں۔

 ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
॥ جیِءُ  پِنّڈُ  سبھُ  تِس  کا  جو  تِسُ  بھاۄےَ  سُ  ہوءِ
ترجُمہ:۔یہ دِل و جان وجِسَم اُسی کا ہے جو چاہتا ہے وہی ہوتا ہے۔

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ ੪॥੯॥੭੯॥
॥੪॥੯॥੭੯॥گُرِ  پوُرےَ  پوُرا  بھئِیا  جپِ  نانک  سچا  سوءِ
لفظی معنی:۔پچھالو۔ دوست۔ اکو ۔ داحِد ۔پر ان ادھار ۔زِندَگی کا سہارا۔ اُپار ۔حیلہ ۔ لو ۔اُنس ۔ تپاگ۔چھوڑنا۔ تَرک ۔تھان تھنتر ۔ ہر جگہ ۔ سنتاپ ۔ عذاب ۔جھگڑا ۔
ترجُمہ:۔اے نانِک جواُس سچے خدا کو یاد کرنے سے اِنسان کامِل ہو جاتا ہے ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥
॥੫ سِریِراگُ  مہلا
॥ جِنا  ستِگُر  سِءُ  چِتُ  لائِیا  سے  پوُرے  پردھان
ترجُمہ:۔جِنہوں نے سچے مُرشِد سے دِل لگائیا وہ بُلند عظمت و مقبُول ہُوئے ۔

 ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਤਿਨ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
॥جِن  کءُ  آپِ  دئِیالُ  ہوءِ  تِن  اُپجےَ  منِ  گِیانُ
ترجُمہ:۔اور جِن پر خُدا نے کرم و عِنایت کی وہ صاحِب عِلم ہُوئے یعنی ان کے دِل میں گیان پیدا ہُوا۔

 ਜਿਨ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
॥੧॥جِن  کءُ  مستکِ  لِکھِیا  تِن  پائِیا  ہرِ  نامُ
ترجُمہ:۔جِن کے مُقَدر میں جنکی پیشانی پے تحریر ہوتا ہے، اُنہیں الہٰی نام حاصِل ہُوا ۔

 ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ من  میرے  ایکو  نامُ  دھِیاءِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥سرب  سُکھا  سُکھ  اوُپجہِ  درگہ  پیَدھا  جاءِ
ترجُمہ:۔اے میرے دِل صِرف واحِد الہی نام یاد کر ۔ جِس سے سارے اعلیٰ سُکھ پیدا ہوتے ہیں اور الہٰی درگاہ میں خلعتیں مِلتی ہے ۔

 ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
॥ جنم  مرنھ  کا  بھءُ  گئِیا  بھاءُ  بھگتِ  گوپال
ترجُمہ:۔تناسخ مٹِتا ہے اور الہٰی پیار مِلتا ہے ۔

 ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
॥سادھوُ  سنّگتِ  نِرملا  آپِ  کرے  پ٘رتِپال
ترجُمہ:۔صُحبت پاکدامناں خُدا رسیدگان کی صُحبت و قُربت سے اِنسان پاکیزگی پاتا ہے اور خُدا خود اس کی پر ورِش کرتا ہے ۔

 ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
॥੨॥جنم  مرنھ  کیِ  ملُ  کٹیِئےَ  گُر  درسنُ  دیکھِ  نِہال
ترجُمہ:۔بار بار جنم اور موت کی ناپاکیزگی دوُر ہوجاتی ہے اور دیدار مُرشِد سے خوشیاں مِلتی ہے ۔

 ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
॥ تھان  تھننّترِ  رۄِ  رہِیا  پارب٘رہمُ  پ٘ربھُ  سوءِ
ترجُمہ:۔ہر جگہ اُسی کے نُور سے روشن ہے، وہی ہر جگہ بِستا ہے ، وہی کامیابیاں عِنایت کرنیوالا ہے ۔

 ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
॥ سبھنا  داتا  ایکُ  ہےَ  دوُجا  ناہیِ  کوءِ
ترجُمہ:۔سب کا رازق واحِد خُدا ہے اس کے علاوہ کوئی دوسرا نہیں۔

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
॥੩॥تِسُ  سرنھائیِ  چھُٹیِئےَ  کیِتا  لوڑے  سُ  ہوءِ
ترجُمہ:۔اُس کی پناہ لینے سے آخرت میں نِجات مِلتی ہے اور جو چاہتا ہے وہی ہوتا ہے ۔

 ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥
॥جِن  منِ  ۄسِیا  پارب٘رہمُ  سے  پوُرے  پردھان
ترجُمہ:۔جِن کے دِل میں خُدا بستا ہے وہ صاحب اِقِبال وبُلند عظمت ہوُئے ۔

ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥
॥تِن  کیِ  سوبھا  نِرملیِ  پرگٹُ  بھئیِ  جہان
ترجُمہ:۔اُنکی پاک شُہرت عالم میں ظاہر ہوُئی ۔

 ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ  ਧਿਆਇਆ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੧੦॥੮੦॥
॥੪॥੧੦॥੮੦॥جِنیِ  میرا  پ٘ربھُ  دھِیائِیا  نانک  تِن  کُربان
لفظی معنی:۔اُیجے ۔ پیدا ہوتا ہے ۔ مستک ۔ پیشانی ۔ پیدھا۔ پہنائیا۔بھاؤ بَھگَت ۔ عِبادت ۔کی مُحبت ۔ بہؤ۔ڈر ۔ گوپال ۔ خُدا ۔ پرتپال ۔پروردِگار ۔ (2) اُتھان تھنتر۔ ہر جَگہ ۔ (3) پار برِہم۔ خُدا ۔ پارلگانیوالا ۔ پردھان۔ مقبُول عام۔بُلند عظمتیزملی پاک (پَرگَٹ ۔ ظاہِر)
ترجُمہ:۔جِنہوں نے خُدا کی عِبادت و ریاضت کی، قُربا ن ہے نانِک اُن پر۔

© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top