Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 216

Page 216

ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥
بھرم مۄہ کچھُ سۄُجھسِ ناہی
॥2॥ اِہ پیَکھر پۓ پیَرا
ترجُمہ:۔فانی دنیا کے ساتھ لگاؤ کی وجہ سے ، وہ راستبازی کے ساتھ نہیں سوچ سکتا اور مایا کی طوقیں اس کی روحانی پیشرفت کو سست کردیتی ہیں۔

ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥ ਜਬ ਏਕ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਹਿ ਕਰਤਾ ॥੩॥
تب اِہُ کہا کماون پرِیا
॥ جب اِہُ کچھۄُ ن ہۄتا
جب ایک نِرنّجن نِرنّکار پ٘ربھ
॥3॥ سبھُ کِچھُ آپہِ کرتا
॥3॥ ترجُمہ:۔دنیا کی تخلیق سے پہلے ، جسم حاصل کیے بغیر کوئی روحانی ترقی کیسے کرسکتا تھا؟جب صرف بے محل اور بے بلاشکل خدا غالب تھا ، اس نے خود ہی سب کچھ کیا۔

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਣਹਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੬੩॥
اپنے کرتب آپے جانےَ
॥ جِنِ اِہُ رچنُ رچائِیا
کہُ نانک کرݨہارُ ہےَ آپے
॥4॥5॥ 163॥ ستِگُرِ بھرمُ چُکائِیا
॥4॥5॥ 163॥ ترجُمہ:۔وہ اکیلا اپنے اعمال کو جانتا ہے، جس نے دنیا بنائی ہے۔نانک کہتے ہیں ، “خدا خود ہی کرنے والا ہے۔ سچے مرشد نے میرے جھوٹے تصورات کو دور کردیا ہے۔ (جیسے دنیاوی چیزوں کی ملکیت میں یقین وغیرہ)۔

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਕ੍ਰਿਆ ਬਿਰਥੇ ॥ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ਇਹਿ ਓਰੈ ਮੂਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥5 گئُڑی مالا محلا
॥ ہرِ بِنُ اور ک٘رِیا بِرتھے
جپ تپ سنّجم کرم کماݨے
॥1॥ رہاءُ ॥ اِہِ اۄرےَ مۄُسے
॥1॥ ترجُمہ:۔خدا کو یاد کیئے بغیر ، باقی سارے کام بیکار ہیں۔فرشتوں کو خوش کرنے کے لئے تلاوت ، توبہ ، خودساختہ اور دیگر رسوم کی خوبیوں کو خدا کی عدالت میں تسلیم نہیں کیا جاتا ہے۔

ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ਤਿਨ ਕਾ ਆਢੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ਆਗੈ ਚਲਣੁ ਅਉਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ਊਂਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
برت نیم سنّجم مہِ رہتا
॥ تِن کا آڈھُ ن پائِیا
آگےَ چلݨُ ائُرُ ہےَ بھائی
॥1॥ اۄُنْہا کامِ ن آئِیا
ترجُمہ:۔جو شخص روزوں ، روز مرہ کی رسومات اور کفایت شعاریوں کا مشاہدہ کرنے میں مصروف رہتا ہے اسے ایک پیسہ بھی روحانی فائدہ نہیں ملتا ہے۔اے بھائی ، کوئی بھی رسمی کام اگلے جہان مین کسی مقصد کا نہیں ہوتا ہے۔ صرف خدا کے نام کا ॥1॥ ذکر وہاں کام آتا ہے۔

ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਅਰੁ ਧਰਨੀ ਭ੍ਰਮਤਾ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ॥ ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਓਹੁ ਲੋਗਨ ਹੀ ਪਤੀਆਵੈ ॥੨॥
تیِرتھِ ناءِ ارُ دھرنی بھ٘رمتا
॥ آگےَ ٹھئُر ن پاوےَ
اۄُہا کامِ ن آوےَ اِہ بِدھِ
॥2॥ اۄہُ لۄگن ہی پتیِیاوےَ
ترجُمہ:۔جو شخص زیارت گاہوں پر غسل کرتا ہے اور پوری دنیا میں گھومتا ہے ، اسے خدا کے دربار میں کوئی پہچان نہیں ملتی ہے۔خدا کے دربار میں اس طرح کا کوئی کام فائدہ مند نہیں ہے۔ وہ صرف لوگوں کو متاثر کرنے کے قابل ہوسکتا ہے۔

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਮੁਖ ਬਚਨੀ ਉਚਰੈ ਆਗੈ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਸੁਧਾਖਰੁ ਓਹੁ ਸਗਲੀ ਝਾਖ ਝਖਾਈਐ ॥੩॥
چتُر بید مُکھ بچنی اُچرےَ
॥ آگےَ محلُ ن پائیِۓَ
بۄُجھےَ ناہی ایکُ سُدھاکھرُ
॥3॥ اۄہُ سگلی جھاکھ جھکھائیِۓَ
॥3॥ ترجُمہ:۔یہاں تک کہ زبانی یاد چاروں وید (ہندو مقدس کتابیں) پڑھ کر بھی ، خدا کی رضا حاصل نہیں ہوتی ہے۔کسی کی کوششیں سب بیکار ہیں اگر وہ خدا کے پاک نام کے جوہر کا احساس نہیں کرتا ہے۔

ਨਾਨਕੁ ਕਹਤੋ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮੀ ॥ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਅਰੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਤਿਆਗਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੀ ॥੪॥ ੬॥੧੬੪॥
نانکُ کہتۄ اِہُ بیِچارا
॥ جِ کماوےَ سُ پار گرامی
گُرُ سیوہُ ارُ نامُ دھِیاوہُ
॥4॥6॥ 164 ॥ تِیاگہُ منہُ گُمانی
ترجُمہ:۔نانک نے اس خیال کا اظہار کیا کہ جو شخص خدا کے نام کی دولت کماتا ہے ، وہ دنیاوی وسوسوں سے تیرنے میں کامیاب ہوجاتا ہے۔اپنے ذہن کے وہموں کو ترک کریں ، نہایت نرمی کے ساتھ مرشد کی تعلیمات پر عمل کریں اور خدا کے نام پر ॥4॥6॥ 164 ॥ غور کریں۔

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ੫ ॥ ਮਾਧਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਕਹੀਐ ॥ ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥5 گئُڑی مالا
॥ مادھءُ ہرِ ہرِ ہرِ مُکھِ کہیِۓَ
ہم تے کچھۄُ ن ہۄوےَ سُیامی
॥1॥ رہاءُ ॥ جِءُ راکھہُ تِءُ رہیِۓَ
॥1॥ ترجُمہ:۔اے ’’ خدایا ہمارے آقا ، ہمیں برکت دے تاکہ ہم ہمیشہ آپ کے نام کا ذکر کریں۔اے ’’ ہمارے آقا ،ہم خود سے کچھ کرنے سے قاصر ہیں۔ ہم ویسے ہی رہتے ہیں جیسے آپ ہمیں رکھتے ہیں۔

ਕਿਆ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਕਿ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕਿਆ ਇਸੁ ਹਾਥਿ ਬਿਚਾਰੇ ॥ ਜਿਤੁ ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥
کِیا کِچھُ کرےَ کِ کرݨیَہارا
॥ کِیا اِسُ ہاتھِ بِچارے ۔
جِتُ تُم لاوہُ تِت ہی لاگا
॥1॥ پۄُرن خصم ہمارے
॥1॥ ترجُمہ:۔اے خدا ، ایک شخص کو کیا کرنا چاہئے ؟؛ وہ کیا کرنے کی اہلیت رکھتا ہے اور اس بے بس ہستی کے اختیار میں کیا ہے؟اے ’ہمارے کامل آقا ، آپ جو بھی کام کرنے کی ہدایت کرتے ہیں وہ ایک کرتا ہے۔

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਏਕ ਰੂਪ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥੨॥੭॥੧੬੫॥
کرہُ ک٘رِپا سرب کے داتے
॥ ایک رۄُپ لِو لاوہُ
نانک کی بیننّتی ہرِ پہِ
॥2॥7॥ 165 ॥ اپُنا نامُ جپاوہُ
॥2॥7॥ 165 ॥ ترجُمہ:۔اے ’سب کے خیرمقدم ، رحم کریں اور مجھے تنہا آپ سے پیار کرنے کی آرزو کے ساتھ برکت دیں۔اے خدا ، یہ نانک کی دعا ہے ، “براہ کرم مجھ سے اپنے نام کا ذکر کروائیں”۔

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਰਾਇਆ ਜੀਉ ॥ ਕੋਟਿ ਜਨਾ ਕਰਿ ਸੇਵ ਲਗਾਇਆ ਜੀਉ
॥5 گُ گئُڑی ماجھ محلا
॥ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ
॥ دیِن دئِیال دمۄدر رائِیا جیءُ
॥ کۄٹِ جنا کرِ سیو لگائِیا جیءُ
ترجُمہ:۔اے مسکینوں پر رحم کرنے والے ، حقدار خدا!لاکھوں عقیدت مند پیدا کرنے کے بعد ، آپ انہیں اپنی عقیدت مند عبادت میں لاتے ہیں۔

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ਜੀਉ ॥ ਪੂਰਨ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
॥ بھگت وچھلُ تیرا بِردُ رکھائِیا جیءُ
॥1॥ پۄُرن سبھنی جائی جیءُ
॥1॥ ترجُمہ:۔یہ آپ کی روایت ہے کہ آپ اپنے عقیدت مندوں سے محبت کرتے ہیں۔اے خدا ، آپ ہر جگہ مکمل طور پر موجود ہیں۔

ਕਿਉ ਪੇਖਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਵਣ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥ ਸੰਤਾ ਦਾਸੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣੀ ਜੀਉ ॥
॥ کِءُ پیکھا پ٘ریِتمُ کوݨ سُکرݨی جیءُ ۔
॥ سنّتا داسی سیوا چرݨی جیءُ
ترجُمہ:۔وہ نیک عمل کیا ہے جس کے ذریعہ میں پیارے خدا کا دیدار کر سکتا ہوں؟میں مرشد کے شائستہ عقیدت مند بننے اور پوری اخلاص کے ساتھ ان کی تعلیمات پر عمل کرنے کی خواہش کرتا ہوں۔

ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਤਾਈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥ ੨॥
॥ اِہُ جیءُ وتائی بلِ بلِ جائی جیءُ
॥2॥ تِسُ نِوِ نِوِ لاگءُ پائی جیءُ
॥2॥ ترجُمہ:۔میں اس روح کو وقف کرنا اور اپنے آپ کو مرشد کے حوالے کرنا پسند کروں گا۔پوری عاجزی کے ساتھ میں اس کے سامنے عرض کروں گا۔

ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਖੋਜੰਤਾ ਜੀਉ ॥ ਹੋਇ ਬੈਰਾਗੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥
॥ پۄتھی پنّڈِت بید کھۄجنّتا جیءُ
॥ ہۄءِ بیَراگی تیِرتھِ ناونّتا جیءُ
ترجُمہ:۔ایک پنڈت خدا کو ویدوں اور دیگر مقدس کتابوں کے ذریعے تلاش کرتا ہے۔بازیافت بننے سے ، زیارت گاہوں پر غسل کرتا ہے۔

ਗੀਤ ਨਾਦ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੩॥
॥ گیِت ناد کیِرتنُ گاونّتا جیءُ
॥3॥ ہرِ نِربھءُ نامُ دھِیائی جیءُ
॥3॥ ترجُمہ:۔کچھ موسیقی کے آلات وغیرہ استعمال کرتے ہوئے مدھر دھنیں گاتے ہیں۔لیکن میں صرف نڈر خدا کے نام پر غور کرتا ہوں۔

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਜੀਉ ॥ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਲਗਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰੇ ਜੀਉ ॥
॥ بھۓ ک٘رِپال سُیامی میرے جیءُ
॥ پتِت پوِت لگِ گُر کے پیَرے جیءُ
ترجُمہ:۔چونکہ میرا مالک خدا مجھ پر مہربان ہوگیا ہے ،ایک گنہگار سے ، میں مرشد کی پناہ مانگ کر بے عیب انسان بن گیا ہوں۔

© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top