Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 20

Page 20

ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਚਿ ਭੈ ਰਤੇ ਜੋਤਿ ਸਚੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ਨਾਨਕ ਅਉਗਣ ਵੀਸਰੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਪਤਿ ਤਾਹਿ ॥੪॥੧੫॥
॥پنّچ  بھوُت  سچِ  بھےَ  رتے  جوتِ  سچیِ  من  ماہِ
॥੪॥੧੫॥نانک  ائُگنھ  ۄیِسرے  گُرِ  راکھے  پتِ  تاہِ
لفِظِی معنے:ہر یؤ اَنگور ۔ نئے پودے اُگ رہے ہیں۔ جِس تے اُچجے ۔ جِس سے پیدا ہُوا ہے۔ سَنملا۔ یاد کرنا ۔ سمیؤ ۔ سماجاواں ۔دھِیان لگاواں ۔سار ۔ حقیقت اِسنتو کھیِا۔ صابِر ۔
ترجُمہ:جب یہ دِل سچا اور صابِر ہو جاتا ہے اُس پر نظر عِنانت ہو جاتی ہے ۔اُسکا تمام پائچ تتوں سے بِنا جِسِم الہٰی یاد اور سچے خوف سے سچے نُور سے اے نانِکِ تمام بد اوصاف ختم ہوجاتے ہیں۔ اور مرُشِد اُسکی عِزَت کا محافِظِ ہو جاتا ہے ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਨਾਨਕ ਬੇੜੀ ਸਚ ਕੀ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹੀ ਪੂਰਿ ਭਰੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ ਮਨਹਠਿ ਮਤੀ ਬੂਡੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੁ ਤਾਰਿ ॥੧॥
 ੧॥سِریِراگُ  مہلا
॥نانک  بیڑیِ  سچ  کیِ  تریِئےَ  گُر  ۄیِچارِ
॥اِکِ  آۄہِ  اِکِ  جاۄہیِ  پوُرِ  بھرے  اہنّکارِ
॥੧॥منہٹھِ  متیِ  بوُڈیِئےَ  گُرمُکھِ  سچُ  سُ  تارِ
ترجُمہ:اے نانِکِ سچ یا حقیقت کو کَشِتی سمِجھکر اور سبق مُرشِد سے اِس دُنیاوی سمُندر سے کامیاب زِندگی ہو سگتی ہے۔ اِس عالَم میں ایک پیدا ہو رہے ہیں جَنَم لے رہے ہیں اور ایک اِس جہاں سے رُخِصَت ہو رہے ہیں۔ گروہ کے گروہ اور قافِلے غرُور اور تکبُر سے بھرے ہُوئے ہیں ۔دِلی ضِد سے اور خَویش سَمجھ سے ناکامیابی مِلتی ہے

 ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥گُر  بِنُ  کِءُ  تریِئےَ  سُکھُ  ہوءِ
رہاءُ  ॥੧॥ جِءُ  بھاۄےَ  تِءُ  راکھُ  توُ  مےَ  اۄرُ  ن  دوُجا  کوءِ  
ترجُمہ:مرُشِد کے وسیلے اور سچ سے کامیابی  ۔مرُشِد کے بقر کیے کامیابی اور آرام و آسائش ہوتی ہے
۔ اے خُدا جیسے تیری رَضا ہے مرضی ہے اُسی طور میری حِفاظَت کر ۔ تیرے بغیر کُوئی دُوسِرا میرا نہیں۔

 ਆਗੈ ਦੇਖਉ ਡਉ ਜਲੈ ਪਾਛੈ ਹਰਿਓ ਅੰਗੂਰੁ ॥ ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੈ ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਚੁ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੀ ਸਾਚੈ ਮਹਲਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥
॥آگےَ  دیکھءُ  ڈءُ  جلےَ  پاچھےَ  ہرِئو  انّگوُرُ
॥جِس  تے  اُپجےَ  تِس  تے  بِنسےَ  گھٹِ  گھٹِ  سچُ  بھرپوُرِ
 ॥੨॥آپے  میلِ  مِلاۄہیِ  ساچےَ  مہلِ  ہدوُرِ
ترجُمہ:مُستَقِبل میں شَمِشان جل رہے ہیں ۔مُراد اِنسان رُوحانی موت سے مر رہے ہیں ۔اور دُوسِری طرف نئے پیدا ہو رہے ہیں ۔ جو یا جِس سے پیدا ہوتا ہے اُس سے ہی ختم ہو جاتا ہے

 ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਤੁਝੁ ਸੰਮਲਾ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੇਉ ॥ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਾਹਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੇਉ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਧਣੀ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮੇਉ ॥੩॥
॥ساہِ  ساہِ  تُجھُ  سنّملا  کدے  ن  ۄِساریءُ
॥جِءُ  جِءُ  ساہبُ  منِ  ۄسےَ  گُرمُکھِ  انّم٘رِتُ  پیءُ
॥੩॥منُ  تنُ  تیرا  توُ  دھنھیِ  گربُ  نِۄارِ  سمیءُ
ترجُمہ:اے خُدا تُجے سانس سانس یاد کرتا ہُوں کبھی نہیں بُھلاتا ۔مُرشِد کے وسیلے سے جیسے جیسے خُدا دِل میں بَسِتے میں رُوحانی زِندگی عِنایت کرنیوالا  آب حَیات پیتا رہوں۔ اے خُدا میرے دِل و جان کا تُو ہی مال ہے۔ میرا  غُرُور اور تکبَر دُور کرکے تُجھ میں میرا دِھِیان رہے ۔ (4)
دِلمیں بَستا ہے خُدا خو د ہی خُدا میلاپ کراتا ہے
سچے الہٰی ٹِھکانے پر رکھتا ہے خُدا۔

 ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਕਰਿ ਆਕਾਰੁ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਨਣੁ ਜਾਣੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥੪॥
॥جِنِ  ایہُ  جگتُ  اُپائِیا  ت٘رِبھۄنھُ  کرِ  آکارُ
॥گُرمُکھِ  چاننھُ  جانھیِئےَ  منمُکھِ  مُگدھُ  گُبارُ
॥੪॥گھٹِ  گھٹِ  جوتِ  نِرنّتریِ  بوُجھےَ  گُرمتِ  سارُ
ترجُمہ:جس  نے یہ عالَم پیدا کِیا ہے اور تینوں عالَم بنائے ہیں ۔ مُرشِد کی وساطت سے سَمَجھ آتی ہے روشِنی مِلِتی ہے اور خودی پَسَند بیخجر لا عِلِمی کے اندھیرے میں ہے ۔یہ دِلمِیں ہے نُور الہٰی ۔ سبق مُرشِد سے ہی اِس حقیقت کا پتہ چلتا ہے ۔

 ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਕੀਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਮਿਲੇ ਸਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੫॥੧੬॥
॥گُرمُکھِ  جِنیِ  جانھِیا  تِن  کیِچےَ  ساباسِ
॥سچے  سیتیِ  رلِ  مِلے  سچے  گُنھ  پرگاسِ
॥੫॥੧੬॥نانک  نامِ  سنّتوکھیِیا  جیِءُ  پِنّڈُ  پ٘ربھ  پاسِ
ترجُمہ:جِنُہوں نے مُرشِد کے وَسِیلے سے اُسے سَمَجھ لیا اُنہیں مُبار کیں مِلتی ہیں وہ خُداُ سے یکسو  ہو جاتے ہیں اور الہٰی اوصاف اُنمیں ظہور پذیر ہو جاتے ہیں ۔نانِک  نام میں محویت و مصُروفِیت سے اپنا دِل و جان خُدا کے حوالے ہے اُن کا ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਲੁ ਵੇਲਾ ਹੈ ਏਹ ॥ ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਇਹੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥੧॥
 ੧॥سِریِراگُ  مہلا
॥سُنھِ  من  مِت٘ر  پِیارِیا  مِلُ  ۄیلا  ہےَ  ایہ
॥جب  لگُ  جوبنِ  ساسُ  ہےَ  تب  لگُ  اِہُ  تنُ  دیہ
॥੧॥بِنُ  گُنھ  کامِ  ن  آۄئیِ  ڈھہِ  ڈھیریِ  تنُ  کھیہ
لِفظی معنے:مِل ویلا ہے ایہہ  ۔یَہی  موقعہ ہے اِلہٰی میلاپ کا ۔جو بَن  ۔ جَوانی ۔ساسِ ۔ زِندگی ۔ گُن ۔وصَفِ ۔ڈھہہ ۔ ڈھیری تَن کَپھہہ ۔یہ  خاکِ کا تو وہ ہو جائیگا ۔
ترجُمہ:اے میرے دوست مَن سُن ۔ خُدا سے میلاپ کا یہی موقع ہے۔ جب تک جوانی ہے اور سانِس ہیں تب تک ہی یہ جِسَم کام کرنیکے لائِق ہے بغیر اوصاف اُس نے کام نہیں آنا اور خاکِ کا آخِر ڈھیر بن جائیگا۔

ਮੇਰੇ ਮਨ ਲੈ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੀ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥میرے  من  لےَ  لاہا  گھرِ  جاہِ
 رہاءُ ॥੧॥گُرمُکھِ  نامُ  سلاہیِئےَ  ہئُمےَ  نِۄریِ  بھاہِ 
لِفظی معنے:لاہا۔ مُنافِعِ ۔ ہونمے نوری بھایہہ ۔ خودی کی ۔ آگ دُور ہُوئی ۔
ترجُمہ:اے دِل مُنافع کما اور اپنی منزِل پر پُہُنچ ۔مُرشِد کی مُعرفَت صِفَت صلاح کر اور خودی کی آگ بُجھا ۔

 ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੰਢਣੁ ਗੰਢੀਐ ਲਿਖਿ ਪੜਿ ਬੁਝਹਿ ਭਾਰੁ ॥ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਗਲੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ ਓਹੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਤੋਲਵਾ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥੨॥
॥سُنھِ  سُنھِ  گنّڈھنھُ  گنّڈھیِئےَ  لِکھِ  پڑِ  بُجھہِ  بھارُ
॥ت٘رِسنا  اہِنِسِ  اگلیِ  ہئُمےَ  روگُ  ۄِکارُ
॥੨॥اوہُ  ۄیپرۄاہُ  اتولۄا  گُرمتِ  کیِمتِ  سارُ
لِفظی معنے:مِٹی ۔گنڈھن۔گنڈھیئے  ۔منصُوبے بنائے جاتے ہیں ۔
ترجُمہ:بیشُمار کِتابیں لِکھ لِکھ کر اور پڑھ پڑھ کر اُنہیں سَمَجہتے ہیں۔ اور  تجِویز یں اور منصُوبے بناتے ہیں ۔دِلمیں  خُواہِشات کی از حڈ پیا س کی آگ جل رہی ہے اور از حَد خودی کی بد خِیالی ہے ۔ وہ لاپرواہ  ۔ لا محدُود ۔ لا میزان ہے سَبَق۔ مُرشِد سے اُسکی قدر و قیمت سمجھ

 ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਜੇ ਕਰੀ ਲਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਿਲਾਪੁ ॥ ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਨ ਧ੍ਰਾਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪੁ ॥ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜੀਅਰੇ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨੈ ਆਪੁ ॥੩॥
॥لکھ  سِیانھپ  جے  کریِ  لکھ  سِءُ  پ٘ریِتِ  مِلاپُ
॥بِنُ  سنّگتِ  سادھ  ن  دھ٘راپیِیا  بِنُ  ناۄےَ  دوُکھ  سنّتاپُ
॥੩॥ہرِ  جپِ  جیِئرے  چھُٹیِئےَ  گُرمُکھِ  چیِنےَ  آپُ
ترجُمہ:۔خوآہ میں لاکھوں دانمشندیاں زیر کار لاؤں ۔اور لاکھوں اشخاص سے پیار کروں اور رِشِتے بناؤں ۔مگرصَحبَت و قُربَت کے بغیر پاکداَمَن خُدا رسیدہ کے خواہِشات کی پیاس نہیں بُجھتی ۔الہٰی نام کی یاد کے بغیر ذِہِنی کوفت اور دُنیاوی جھگڑے خَتَم نہیں ہوتے۔ اے  میری جان۔ روح خُدا کی یاد وریا ض و عِبادت کے بغیر نِجات ہے

ਤਨੁ ਮਨੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਵੇਚਿਆ ਮਨੁ ਦੀਆ ਸਿਰੁ ਨਾਲਿ ॥ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ ਸਤਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਲਿ ॥੪॥੧੭॥
॥تنُ  منُ  گُر  پہِ  ۄیچِیا  منُ  دیِیا  سِرُ  نالِ
॥ت٘رِبھۄنھُ  کھوجِ  ڈھنّڈھولِیا  گُرمُکھِ  کھوجِ  نِہالِ
॥੪॥੧੭॥ستگُرِ  میلِ  مِلائِیا  نانک  سو  پ٘ربھُ  نالِ
لِفظی معنے:تِرِستنا ۔ پیاس ۔ آہنس ۔ روز و شب ۔اُگلی۔ بہت  زیادہ۔ لکہہ ۔ تِحِریر ۔پڑھ بجہے بھار ۔ کِتابوں کے ڈھیر کو سِمَجہتے رِہنا۔ اتو سواں ۔ جسے تو لیا نہ جا سَکے۔ سار۔ سنبھال ۔قیمت۔ قَدَر۔ نہ دھراپیا ۔ سیرنہیں ہوتا ۔ سنتاپ۔ جھگڑا ۔گُرُ مُکہہ پینے آپ ۔ مُرِشِد کے وسیلے سے اپنے آپ کی پڑتال ۔ (3) نِہال ۔ خُشِ
ترجُمہ:اور مُرشِد کے وسیلے سے خُوائش کی پِہنچا ن درکار ہے۔ جِسنے دِل وَ جان مُرشِد کےحوالے کردیا اور نام کے عوض فروخت کردیا دِل اور سر اسکے حوالے کر دیئے ۔ تینوں عالِموں کی تلاش اور جَستجو کی مگرہ مُرشِد کے وسیلے سے تلاش کی تو سچے مُرشِد نے اُس سے میلاپ کر ادیا۔ اے نانِک وہ خُدا نزدیک اور ساتھ ہے ۔  (۔7-20)

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਮਰਣੈ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਕੀ ਨਹੀ ਆਸ ॥ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੀ ਲੇਖੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ॥ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੂ ਵਸਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥੧॥
੧॥سِریِراگُ  مہلا
॥مرنھےَ  کیِ  چِنّتا  نہیِ  جیِۄنھ  کیِ  نہیِ  آس
॥توُ  سرب  جیِیا  پ٘رتِپالہیِ  لیکھےَ  ساس  گِراس
॥੧॥انّترِ  گُرمُکھِ  توُ  ۄسہِ  جِءُ  بھاۄےَ  تِءُ  نِرجاسِ
لفِظی معنے:
چِنِتا ۔ فِکَر۔ آس ۔ اُمید۔ جیون۔ زِندگی۔ جیاں۔جاندار ۔سَرَبُ۔ سارے ۔پرتپایہی۔ پرورِشِ کرتا ہے ۔ساس۔ سانس ۔گِراس ۔ کَھمہ ۔
ترجُمہ:نہ تو موت کا فِکر ہے نہ زِندہ رہنے کی اُمید ہے۔ اے خُدا تُو سب جانداروں کی پرورِش کرنیوالا ہے ۔اور ہر سانِس اور ہر لُقِمہ زیر حِساب ہے ۔مُرید مرُشِد کی روح میں تُو بستا ہے۔ جیسے تیری رضا و رُغِبت ہے اُسکے مُطابِق اُسکی تشریح اور فیصلہ کرتا ہے ۔ نیک و بد کا خِیال۔

ਜੀਅਰੇ ਰਾਮ ਜਪਤ ਮਨੁ ਮਾਨੁ ॥ ਅੰਤਰਿ ਲਾਗੀ ਜਲਿ ਬੁਝੀ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥جیِئرے  رام  جپت  منُ  مانُ  ॥
رہاءُ ॥੧॥ انّترِ  لاگیِ  جلِ  بُجھیِ  پائِیا  گُرمُکھِ  گِیانُ  
ترجُمہ:اے میری زندگی و رُوح الہٰ ی رِیاض کرتے کرتے یہ دِل میں بَس گَیا ہے ۔اور اندرُونی جلن بُجھ گئی ہے اور مُرشِد کے وسیلے سے  عِلَم حاصِل ہو گیا ۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top