Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 1219

Page 1219

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਠਾਂਢੀ ॥ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਧੂ ਜਨ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਕਾਢੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سارگ مہلا ੫॥
ہرِ کے نام کیِ گتِ ٹھاںڈھیِ ॥
بید پُران سِم٘رِتِ سادھوُ جن کھوجت کھوجت کاڈھیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
ترجمہ:خدا کے نام کے ادراک کے بعد ذہنی کیفیت بہت پرسکون ہوتی ہے۔اولیاء کرام نے یہ حقیقت ویدوں، پرانوں اور سمرتیوں میں تلاش و تحقیق کے بعد پائی ہے۔ ||1||توقف||

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚ ਅਰੁ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਤਾ ਮਹਿ ਜਲਤੌ ਫਿਰਿਆ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਭਏ ਸੀਤਲ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਹਿਰਿਆ ॥੧॥
سِۄ بِرنّچ ارُ اِنّد٘ر لوک تا مہِ جلتوَ پھِرِیا ॥
سِمرِ سِمرِ سُیامیِ بھۓ سیِتل دوُکھُ دردُ بھ٘رمُ ہِرِیا ॥੧॥
ترجمہ:دیوتا شو، برہما اور اندر کے افسانوی شہروں (روحانی بلندی) تک پہنچنے کے بعد بھی کوئی حسد سے جلتا ہوا گھومتا ہے۔لیکن خدا کے پرستار اسے پیار سے یاد کرنے سے پرامن ہو گئے اور ان کے تمام دکھ، درد اور شک ختم ہو گئے۔ ||1||

ਜੋ ਜੋ ਤਰਿਓ ਪੁਰਾਤਨੁ ਨਵਤਨੁ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਿਲੈ ਸੰਤ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੨॥੫੨॥੭੫॥
جو جو ترِئو پُراتنُ نۄتنُ بھگتِ بھاءِ ہرِ دیۄا ॥
نانک کیِ بیننّتیِ پ٘ربھ جیِءُ مِلےَ سنّت جن سیۄا ॥੨॥੫੨॥੭੫॥
ترجمہ:جس نے بھی ماضی یا حال میں برائیوں کے عالمی سمندر کو عبور کیا ہے، اس نے خدا کی محبت بھری عبادت کے ذریعے ایسا کیا ہے۔اے پیارے خدا، یہ نانک کی دعا ہے کہ مجھے بزرگوں کی خدمت کا شرف حاصل ہو۔

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਹਵੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਹਰਿ ਗਾਉ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ਉਚਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سارگ مہلا ੫॥
جِہۄے انّم٘رِت گُنھ ہرِ گاءُ ॥
ہرِ ہرِ بولِ کتھا سُنِ ہرِ کیِ اُچرہُ پ٘ربھ کو ناءُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:جہوے ۔ اے زبان۔ انمرت گن ۔ آب حیات کا وصف ۔ اوصاف جس سے زندگی روحانی اور اخلاقی طور پر راہ راست پر آجاتی ہے ۔ ہر ہر بول۔ خدا خدا کہہ۔ کتھا ۔ کہانی ۔ اچر ہو۔ بولو۔ پربھ کا ناؤ۔ خدا کا نام (ست) جو صدیوی ہے جو سچ حق و حقیقت ہے ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:اے میری زبان، خدا کی پاکیزہ تعریفیں گاؤ۔اے بشر، خدا کی صفات کے بارے میں بات کرو، خدا کی تعریفیں سنو اور خدا کے نام کو لو۔ ||1||توقف||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਵਹੁ ਭਾਉ ॥ ਆਨ ਬਿਭੂਤ ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥੧॥
رام نامُ رتن دھنُ سنّچہُ منِ تنِ لاۄہُ بھاءُ ॥
آنُ بِبھوُت مِتھِیا کرِ مانہُ ساچا اِہےَ سُیاءُ ॥੧॥
لفظی معنی:رتن ۔ قیمتی ۔ سنچہ ۔ اکھٹا کرؤ۔ بھاؤ۔ پیار۔ آن ببھوت ۔ دوسرے اثاثے ۔ متھیا ۔ جھوٹے ۔ سوآؤ ۔ منورتھ ۔ مقصد (1)
ترجمہ:اے بشر، خدا کا نام قیمتی دولت ہے، اسے جمع کرو اور اپنے دل و دماغ کو اس کی محبت سے رنگ لو۔دوسری ہر قسم کی دولت کو وہم سمجھو، صرف خدا کے نام کا ادراک ہی انسانی زندگی کا اصل مقصد ہے۔ ||1||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੁਕਤਿ ਕੋ ਦਾਤਾ ਏਕਸ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਦੇਤ ਸਗਲ ਅਪਿਆਉ ॥੨॥੫੩॥੭੬॥
جیِء پ٘ران مُکتِ کو داتا ایکس سِءُ لِۄ لاءُ ॥
کہُ نانک تا کیِ سرنھائیِ دیت سگل اپِیاءُ ॥੨॥੫੩॥੭੬॥
لفظی معنی:جیئہ ۔ مخلوق ۔ روح ۔ پران ۔ زندگی ۔ مکت ۔ نجات۔ آزادی ۔ ایکس۔ داحد ۔ لو ۔ لگن محبت ۔ سر نائی پناہ۔ اپیاؤ ۔ کھانے پینے کی نعمتیں۔
ترجمہ:خدا زندگی، سانس اور آزادی دینے والا ہے۔ اپنے دماغ کو صرف خدا پر مرکوز رکھیں۔اے نانک! کہو، خدا کی پناہ لو جو سب کو رزق دینے والا ہے۔ ||2||53||76||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹੋਤੀ ਨਹੀ ਕਵਨ ਕਛੁ ਕਰਣੀ ॥ਇਹੈ ਓਟ ਪਾਈ ਮਿਲਿ ਸੰਤਹ ਗੋਪਾਲ ਏਕ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سارگ مہلا ੫॥
ہوتیِ نہیِ کۄن کچھُ کرنھیِ ॥
اِہےَ اوٹ پائیِ مِلِ سنّتہ گوپال ایک کیِ سرنھیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:کرنی ۔ نیک اعمال ۔ اوٹ ۔ آسرا۔ گوپال ۔ ایک داحد خدا۔ سرنی ۔ پناہ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:میں کوئی نیک کام نہیں کر سکتا،لیکن سنتوں سے مل کر مجھے یہ نصیحت ملی کہ خدا کی پناہ لینا بہتر ہے۔ ||1||توقف||

ਪੰਚ ਦੋਖ ਛਿਦ੍ਰ ਇਆ ਤਨ ਮਹਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੀ ਕਰਣੀ ॥ ਆਸ ਅਪਾਰ ਦਿਨਸ ਗਣਿ ਰਾਖੇ ਗ੍ਰਸਤ ਜਾਤ ਬਲੁ ਜਰਣੀ ॥੧॥
پنّچ دوکھ چھِد٘ر اِیا تن مہِ بِکھےَ بِیادھِ کیِ کرنھیِ ॥
آس اپار دِنس گنھِ راکھے گ٘رست جات بلُ جرنھیِ ॥੧॥
لفظی معنی:پنچ دوکھ ۔ پانچ عیب ۔ چھدر ۔ عیب ۔ برائیاں۔ وکھے بیادھ ۔ کی کرنی ۔ بدیوں ۔ برائیوں کے اعمال۔ آس اپار۔ امیدیں نہایت زیادہ ۔ دنس گن رکاھے ۔ عمر تھوڑی گنتی کے دن ۔ گرست جات بل جرنی ۔ برھاپا طاقت کھا رہا ہے ۔ (1)
ترجمہ:پانچ برائیاں اور دوسری بری عادتیں ہمارے اس جسم میں رہتی ہیں۔ وہ ہمیں گناہ اور شیطانی کاموں کی طرف لے جاتے ہیں۔ہماری امیدیں اور خواہشات لامحدود ہیں، لیکن ہمارے دن گنے جا چکے ہیں، اور بڑھاپا ہماری توانائی کو ختم کرتا رہتا ہے۔ ||1||

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਦੋਖ ਭੈ ਹਰਣੀ ॥ ਮਨਿ ਬਾਂਛਤ ਚਿਤਵਤ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ॥੨॥੫੪॥੭੭॥
اناتھہ ناتھ دئِیال سُکھ ساگر سرب دوکھ بھےَ ہرنھیِ ॥
منِ باںچھت چِتۄت نانک داس پیکھِ جیِۄا پ٘ربھ چرنھیِ ॥੨॥੫੪॥੭੭॥
لفظی معنی:ناتھیہہ ناتھ ۔ بے مالکوں کا مالک دیال ۔ مہربان ۔ سکھ ساگر۔ آرام و آسائش کس سمندر ۔ سرب دوکھ ۔ سارے عیب ۔ برائیاں بھے ہرنی ۔ خوف مٹانیوالا ۔ من بانچھت ۔ دلی مدادیں۔ چتوت ۔ دلمیں بناتا ہے ۔ داس ۔ غلام ۔ جیوا۔ زندہ ہوں۔
ترجمہ:اے خدا، بے بسوں کے مالک، اے رحم کرنے والے، اے امن کے سمندر اور تمام برائیوں اور خوفوں کو ختم کرنے والے،میں، آپ کے عقیدت مند نانک، اپنے دماغ کی خواہش کے بارے میں سوچتا رہتا ہوں کہ میں آپ کو دیکھ کر اور آپ کے نام کو یاد کرکے روحانی طور پر زندہ رہوں۔ ||2||54||77||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਫੀਕੇ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਾਦ ॥ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سارگ مہلا ੫॥
پھیِکے ہرِ کے نام بِنُ ساد ॥
انّم٘رِت رسُ کیِرتنُ ہرِ گائیِئےَ اہِنِسِ پوُرن ناد ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:پیکھے ۔ بد مزہ ۔ ساد ۔ لطف۔ انمرت رس۔ روحانی و اخلاقی زندگی بنانے والاآب حیات ۔ کبیر تن ۔ حمدوٹناہ ۔ اہنس ۔ روز و شب ۔ دن رات۔ پورن ناد۔ سنکھ بجانا ۔ خوشیوں کے راگ۔ (1)
ترجمہ:خدا کے نام کے بغیر دنیاوی چیزوں کا ذائقہ لغو ہے۔ہمیں خدا کی پاکیزہ تعریفیں گانا چاہئیں۔ جو گاتا ہے، اسے ایسا محسوس ہوتا ہے جیسے اس کے اندر الہی دھنیں ہمیشہ گونج رہی ہوں۔ ||1||توقف||

ਸਿਮਰਤ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਸਗਲ ਬਿਖਾਦ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਘਰਿ ਲੈ ਆਵਹੁ ਲਾਦਿ ॥੧॥
سِمرت ساںتِ مہا سُکھُ پائیِئےَ مِٹِ جاہِ سگل بِکھاد ॥
ہرِ ہرِ لابھُ سادھسنّگِ پائیِئےَ گھرِ لےَ آۄہُ لادِ ॥੧॥
لفظی معنی:سمرت ۔ الہٰی یاد وریاض سے ۔ سانت ۔ سکون ۔ دکھاد۔ عذاب جھگڑے ۔ لابھ ۔ منافع ۔ سادھ سنگ ۔ صحبت و قربت مرشد۔ گھر ۔ دلمیں (1)
ترجمہ:خدا کو پیار سے یاد کرنے سے، ہم مکمل باطنی سکون حاصل کرتے ہیں، اور ہماری تمام پریشانیاں اور دکھ ختم ہو جاتے ہیں۔ہمیں اولیاء کی صحبت میں یاد کرنے کا ثواب ملتا ہے اور ہم اسے اپنے دل میں بسا لیتے ہیں۔ ||1||

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਊਚ ਤੇ ਊਚੋ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਮਰਜਾਦ ॥ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਨਾਨਕ ਮਹਿਮਾ ਪੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦ ॥੨॥੫੫॥੭੮॥
سبھ تے اوُچ اوُچ تے اوُچو انّتُ نہیِ مرجاد ॥
برنِ ن ساکءُ نانک مہِما پیکھِ رہے بِسماد ॥੨॥੫੫॥੭੮॥
لفظی معنی:مرجاو۔ شرع ۔ برن نہ ساکو ۔ بیان نہیں کر سکتا۔ مہما ۔ عطمت ۔ بلندی ۔ بسماد ۔ حیران۔
ترجمہ:خدا اعلیٰ سے بلند ہے، اس کے مرتبے کی کوئی انتہا نہیں۔اے نانک! میں اس کی عظمت کو بیان نہیں کر سکتا۔ اس کی طرف دیکھ کر، میں حیران رہ جاتا ہوں۔ ||2||55||78||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਇਓ ਸੁਨਨ ਪੜਨ ਕਉ ਬਾਣੀ ॥ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਲਗਹਿ ਅਨ ਲਾਲਚਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سارگ مہلا ੫॥
آئِئو سُنن پڑن کءُ بانھیِ ॥
نامُ ۄِسارِ لگہِ ان لالچِ بِرتھا جنمُ پرانھیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:آیؤ ۔ یہ زندگی ملی ہے ۔ بانی ۔ کلام۔ نام سچ وحقیقت ۔وسار۔ بھلا کر ۔ ان لالچ۔ دوسرے لالچوں میں۔ برتھا۔ بیفائدہ ۔ جنم ۔ زندگی ۔ پرانی ۔ اے انسان ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:بشر اس دنیا میں خدا کی حمد کے کلام کو سننے اور سنانے آیا ہے۔ان انسانوں کی زندگی رائیگاں جاتی ہے جو خدا کے نام کو بھول کر دنیاوی حرص میں مگن رہتے ہیں۔ ||1||توقف||

ਸਮਝੁ ਅਚੇਤ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਥੀ ਸੰਤਨ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ਲਾਭੁ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਹੁ ਛੁਟਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥੧॥
سمجھُ اچیت چیتِ من میرے کتھیِ سنّتن اکتھ کہانھیِ ॥
لابھُ لیَہُ ہرِ رِدےَ ارادھہُ چھُٹکےَ آۄنھ جانھیِ ॥੧॥
لفظی معنی:اچیت۔ جاہل۔ چیت۔ یاد کر۔ کتھی ۔ بیان کی ۔ اکتھ ۔ جو بیان نہ ہو سکے ۔ لابھ ۔ فائدہ ۔ ارادہو۔ بساؤ۔ چھٹکے آون جانی ۔ تناسخ سے نجات حاصل ہوا۔ (1)
ترجمہ:اے میرے لاشعور دماغ، ہوش میں آ جا اور اس ناقابل بیان خدا کی حمد کو یاد کر جو اولیاء نے بیان کی ہے۔خدا کو دل سے یاد کرنے کا نفع حاصل کرو، ایسا کرنے سے جنم اور موت کا چکر ختم ہو جاتا ہے۔ ||1||

ਉਦਮੁ ਸਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਦੇਹਿ ਤ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ਸੇਈ ਭਗਤ ਭਗਤਿ ਸੇ ਲਾਗੇ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥੨॥੫੬॥੭੯॥
اُدمُ سکتِ سِیانھپ تُم٘ہ٘ہریِ دیہِ ت نامُ ۄکھانھیِ ॥
سیئیِ بھگت بھگتِ سے لاگے نانک جو پ٘ربھ بھانھیِ ॥੨॥੫੬॥੭੯॥
لفظی معنی:ادم ۔ کوشش۔ سکت ۔ طاقت ۔ سیانپ۔ دانشمندی ۔ نام وکھانی ۔ بیان کرؤ ۔ کہوں۔ سوئی ۔ وہی ۔ بھگت۔ عابد۔ پربھ بھانی ۔ جو ہیں محبوب خدا۔
ترجمہ:اے خدا، تمام کوشش، طاقت اور حکمت تیری ہے اور اگر تو مجھے یہ عطا کرے تو میں تیرا نام لے سکتا ہوں۔اے نانک، جو خدا کو پیارے لگتے ہیں، وہی سچے عقیدت مند ہیں اور وہی اس کی عبادت میں مشغول ہیں۔ ||2||56||79||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਧਨਵੰਤ ਨਾਮ ਕੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥ ਸਾਂਝੀ ਕਰਹੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਖਾਟਹੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سارگ مہلا ੫॥
دھنۄنّت نام کے ۄنھجارے ॥
ساںجھیِ کرہُ نام دھنُ کھاٹہُ گُر کا سبدُ ۄیِچارے ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:دھنونت ۔ سرمایہ دار۔ ونجارے ۔ سوداگر ۔ ساسجھی ۔ مشترکہ ۔ اشتراکیت ۔ نام دھن کھانہو۔ نام جو سچ ہے ست ہے صدیوی ہے حق ہے ۔ حقیقت ہے ۔ کھا کیو عمل کرو۔ سببد وچارو۔ کلام کا خیال کرؤ ۔رہاؤ۔
ترجمہ:جو لوگ خدا کے نام پر سودا کرتے ہیں وہ روحانی طور پر دولت مند ہیں،ان کے ساتھ شراکت داری میں داخل ہوں اور گرو کے کلام پر غور کرکے نام کی دولت کمائیں۔ ||1||توقف||

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top