Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 1137

Page 1137

ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਮੂਰਖੈ ਸੁਨਾਇਆ ॥ ਜੈਸੇ ਦਹ ਦਿਸ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੩॥
॥ کھٹُ ساست٘ر موُرکھےَ سُنائِیا
॥3॥ جیَسے دہ دِس پۄنُ جھُلائِیا
لفظی معنی:کھٹ ۔ چھ ۔ مورکھے سنائیا۔ بیوقوف کو سنائے ۔ دہدس ۔ دس اطراف۔ پون جھلائیا (3)
॥3॥ ترجمہ:اگر چھ شاستر (ہندو مقدس کتابیں) کسی احمق کو سنائی جائیں،اُس کے لیے یہ اُتنی ہی بیکار ہے جیسے چاروں طرف آندھی چل رہی ہو۔

ਬਿਨੁ ਕਣ ਖਲਹਾਨੁ ਜੈਸੇ ਗਾਹਨ ਪਾਇਆ ॥ ਤਿਉ ਸਾਕਤ ਤੇ ਕੋ ਨ ਬਰਾਸਾਇਆ ॥੪॥
॥ بِنُ کنھ کھلہانُ جیَسے گاہن پائِیا
॥4॥ تِءُ ساکت تے کو ن براسائِیا
لفظی معنی:گن ۔ اناج کے دانے ۔ گلہان ۔ کھواڑ۔ گاہن ۔ گاہ ۔ تیؤ۔ اس طرح۔ ساکن ۔ مادہ پرست۔ براسائیا ۔ کوئی فائدہ نہیں اٹھاسکتا ہے (4)
॥4॥ ترجمہ:جس طرح بغیر اناج کے فصل کو مارنے سے کچھ حاصل نہیں ہوتا،اسی طرح بے ایمان مذموم کی صحبت سے کوئی روحانی فائدہ حاصل نہیں ہوتا۔

ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥੫॥
॥ تِت ہیِ لاگا جِتُ کو لائِیا
॥4॥4॥ کہُ نانک پ٘ربھِ بنھت بنھائِیا
لفظی معنی:اتت۔ اسی میں۔ اس طرح۔ جت ۔ جس طرح۔ پنت۔ بیونت ۔ منصوبہ ۔ بنایا ۔ تیار کیا۔
॥4॥4॥ ترجمہ:ہر شخص اس عمل سے لگا رہتا ہے جس سے خدا اسے لگاتا ہے۔کیونکہ خدا نے دنیا کا کھیل اسی طرح بنایا ہے، نانک کہتے ہیں۔

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਜਿਨਿ ਰਚਿਓ ਸਰੀਰ ॥ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਏ ਤਿਸ ਕਉ ਪੀਰ ॥੧॥
॥5॥ بھیَرءُ مہلا
॥ جیِءُ پ٘رانھ جِنِ رچِئو سریِر
॥1॥ جِنہِ اُپاۓ تِس کءُ پیِر
(1)لفظی معنی:جیؤ۔ روح۔ پران۔ زندگی۔ رچیؤ۔ پیدا۔ کیا۔ سر یر۔ جسم۔ جنیہہ اپائے ۔ جس نے پیدا کیے ۔ پیر درد۔
॥1॥ ترجمہ:وہ (خدا) جس نے جانداروں کے جسموں کو ان میں زندگی اور سانسیں ڈال کر پیدا کیا ہے۔جس نے انہیں پیدا کیا ہے وہی ان کی ضروریات کو سمجھتا ہے۔

ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਜੀਅ ਕੈ ਕਾਮ ॥ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸਦ ਛਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ گُرُ گوبِنّدُ جیِء کےَ کام
॥1॥ رہاءُ ॥ ہلتِ پلتِ جا کیِ سد چھام
لفظی معنی:گرو مرشد ۔ گو بند۔ خدا۔ جیئہ۔ روح ۔کام ۔ امدادی ۔ ہلت ۔ پلت۔ ہر دو عالموں میں۔ سد ۔ ہمیشہ ۔ چھام۔ سایہ ۔ اسرا ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:الہی گرو جو ہمیشہ یہاں اور آخرت دونوں مخلوقات کا سہارا ہے ان کے کاموں کو پورا کرنے میں مدد کرنے کے قابل ہے۔ توقف

ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
॥ پ٘ربھُ آرادھن نِرمل ریِتِ
॥2॥ سادھسنّگِ بِنسیِ بِپریِتِ
لفظی معنی:پربھ ۔ ارادھن۔ خدا کو یاد کرنا۔ نرمل۔ پاک۔ ریت۔ رسم۔ سادھ سنگ۔ سادہو کے ساتھ یا صحبت ۔ بنی سپر یت۔ مٹ جاتی ہے ۔ الٹ شرع۔ رسم یا مریادا (2)
॥2॥ ترجمہ:خدا کو یاد کرنا زندگی کا واحد پاکیزہ طریقہ ہے۔خدا کو یاد نہ کرنے کی بری عادت اولیاء کی صحبت میں ختم ہو جاتی ہے۔

ਮੀਤ ਹੀਤ ਧਨੁ ਨਹ ਪਾਰਣਾ ॥ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਮੇਰੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੩॥
॥ میِت ہیِت دھنُ نہ پارنھا
॥3॥ دھنّنِ دھنّنِ میرے نارائِنھا
لفظی معنی:میت ہیت دھن دولت کی دوستی اور پیار۔ نیہہ پارنا۔ سہارا نہیں یا کامیاب نہیں ۔ دھن دھن نارایا۔ خدا ہی قابل تعریف ہے (3)
ترجمہ:ا و میرے خدا! آپ اکیلے ہی لائق تحسین ہیں، کیونکہ تمام دوست، خیر خواہ اور دنیاوی دولت زندگی کا حقیقی سہارا نہیں۔

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੪॥੬॥
॥ نانکُ بولےَ انّم٘رِت بانھیِ
॥4॥6॥ ایک بِنا دوُجا نہیِ جانھیِ
لفظی معنی:نانک بولے انمرت بانی۔ نانک زندگی کو روحانی واخلاقی طور استوار درست کرنیوالی آب حیات کلام کہتا ہے ۔ ایک بن دوجا نہیں جانی۔ واحد خدا کی وحدت کے علاوہ کسی دوسرے سے لگاؤ یا رشتہ نہ رکھ ۔
॥4॥6॥ ترجمہ:اے بھائی! نانک نے یہ لافانی الفاظ کہے،کہ خدا کے علاوہ زندگی میں کبھی کسی دوسرے سہارے پر انحصار نہ کریں۔

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਗੈ ਦਯੁ ਪਾਛੈ ਨਾਰਾਇਣ ॥ ਮਧਿ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾਇਣ ॥੧॥
॥5॥ بھیَرءُ مہلا
॥ آگےَ دزُ پاچھےَ نارائِنھ
॥1॥ مدھِ بھاگِ ہرِ پ٘ریم رسائِنھ
لفظی معنی:آگے ۔ آئندہ ۔ پاچھے ۔ ماضی۔ مدھ بھاگ۔درمیان۔ پریم رسائن۔ پریم۔ پیار کا خزانہ (1)
॥1॥ ترجمہ:خدا ماضی میں بھی محافظ رہا ہے اور مستقبل میں بھی رہے گا۔تمام آسائشوں کا عطا کرنے والا اور ہم سے محبت کرنے والا خدا اس وقت بھی ہمارے ساتھ ہے۔

ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰੈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਉਣ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗ੍ਰਿਹ ਭਉਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ پ٘ربھوُ ہمارےَ ساست٘ر سئُنھ
॥1॥ رہاءُ ॥ سوُکھ سہج آننّد گ٘رِہ بھئُنھ
لفظی معنی:شاشتر ساؤں ۔ نیک و بد موقعے بتانے والی کتاب۔ سدکھ ۔ آرام و آسائش ۔ سہج آنند۔ روحانی کوشی بھرا سکون۔ گریہہ ۔ بھؤ ن ۔ گھر بار ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:ہمارے لیے خدا کا نام نیک شگون کے تعین کے لیے بہترین شاستر ،اندرونی سکون، تسکین، روحانی خوشی، خاندان اور گھر ہے۔توقف

ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਕਰਨ ਸੁਣਿ ਜੀਵੇ ॥ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਅਮਰ ਥਿਰੁ ਥੀਵੇ ॥੨॥
॥ رسنا نامُ کرن سُنھِ جیِۄے
॥2॥ پ٘ربھُ سِمرِ سِمرِ امر تھِرُ تھیِۄے
لفظی معنی:رسنا۔ زبان۔ کرن۔ کان۔ امر۔ جاودیاں۔ تھر۔ مستقل ۔ تھیوے ۔ ہو جائے (2) ۔
ترجمہ:بہت سے لوگ اپنی زبان سے خدا کا نام لے کر اور کانوں سے سن کر روحانی طور پر زندہ ہو گئے ہیں۔ہمیشہ خدا کو یاد کرنے سے، بہت سے لوگ برائیوں کے خلاف روحانی طورپرمستحکم ॥2॥ رہے اور پیدائش اور موت کے چکر سے آزاد ہو گئے۔

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥
॥ جنم جنم کے دوُکھ نِۄارے
॥3॥ انہد سبد ۄجے دربارے
لفظی معنی:نوارے ۔ دور کرے ۔ انحد۔ لگاتار۔ سبد۔ آزاد۔ دریائے ۔ دربار میں (3)
ترجمہ:جنہوں نے نام کو یاد کیا اور سنا، خدا نے ان کے کئی جنموں کے دکھ مٹا دیے۔اور وہ ایسی خوشی سے لطف اندوز ہونے لگے جیسے ان کے دل میں کوئی نہ رکنے والا الہی راگ بج رہاہو۔

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲੀਏ ਮਿਲਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥੪॥੭॥
॥ کرِ کِرپا پ٘ربھِ لیِۓ مِلاۓ
॥4॥7॥ نانک پ٘ربھ سرنھاگتِ آۓ
لفظی معنی:سرناگت ۔ پناہگیر۔
॥4॥7॥ ترجمہ:اے نانک، جو خدا کی پناہ میں آئے، رحم کرتے ہوئے، خدا نے انہیں اپنے ساتھ ملا لیا۔

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕੋਟਿ ਮਨੋਰਥ ਆਵਹਿ ਹਾਥ ॥ ਜਮ ਮਾਰਗ ਕੈ ਸੰਗੀ ਪਾਂਥ ॥੧॥
॥5॥ بھیَرءُ مہلا
॥ کوٹِ منورتھ آۄہِ ہاتھ
॥1॥ جم مارگ کےَ سنّگیِ پاںتھ
لفظی معنی:کوٹ منورتھ ۔ کرؤڑوں خواہشات ۔ آویہہ ہاتھ ۔ حاصل ہوتے ہیں۔ جم کے مارگ ۔ موت کے راستے ۔ سنگی ۔ ساتھی ۔ پانتھ ۔ راستہ (1)
॥1॥ ترجمہ: (جو شخص نام کا دھیان کرتا ہے) اس کی لاکھوں مرادیں پوری ہوتی ہیں۔اور خدا کا نام موت کے بعد اس کا ساتھی بن جاتا ہے۔

ਗੰਗਾ ਜਲੁ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ॥ ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਪੀਵਤ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ گنّگا جلُ گُر گوبِنّد نام
॥1॥ رہاءُ ॥ جو سِمرےَ تِس کیِ گتِ ہوۄےَ پیِۄت بہُڑِ ن جونِ بھ٘رمام
لفظی معنی:گو بند نام ۔ الہٰی نام۔ ست ۔ گنگا جل۔ گنگا کے پانی کی مانند۔پاک۔ گت۔ نجات۔ بلند روحانی واخلاقی چال چلن ۔ پیوت بہوڑ۔ دوبارہ نہیں پڑتا ۔ جون بھرمام ۔ زندگی کی بھٹکن میں ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:الہی گرو اور خدا کا نام گنگا کے حقیقی مقدس پانی کی طرح ہے،جو بھی اسے پیار سے یاد کرتا ہے وہ اعلیٰ روحانی حالت کو حاصل کرتا ہے۔ جو اس مقدس پانی (نام) کو پیتا ہے،وہدوبارہ ॥1॥ جنم نہیں لیتا۔توقف

ਪੂਜਾ ਜਾਪ ਤਾਪ ਇਸਨਾਨ ॥ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮ ॥੨॥
॥ پوُجا جاپ تاپ اِسنان
॥2॥ سِمرت نام بھۓ نِہکام
لفظی معنی:پوجا ۔ پرستش ۔ جاپ تاپ۔ عبادت و ریاضت ۔ اسنان ۔ غسل۔ سمرت نام۔ ست ۔ سچ ۔ حق وحقیقت کی یاد وریاض ۔ نہکام ۔ بلا خواہشات (2) ۔۔
॥2॥ ترجمہ:خدا کو یاد کرنا ہر قسم کی عبادت، مراقبہ، توبہ اور وضو کرنے کے مترادف ہے۔لوگ خدا کے نام کو عقیدت کے ساتھ یاد کرتے ہوئے دنیاوی خواہشات کی محبت سے آزاد ہو جاتے ہیں۔

ਰਾਜ ਮਾਲ ਸਾਦਨ ਦਰਬਾਰ ॥ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਪੂਰਨ ਆਚਾਰ ॥੩॥
॥ راج مال سادن دربار
॥3॥ سِمرت نام پوُرن آچار
لفظی معنی:ر اج ۔ حکومت۔ مال ۔ سرمایہ۔ سادھ ۔ دبار۔ عدالت۔ سمر ت نام ۔ نام کی یاد وریاض ۔ پورن آچار۔ پاک بلند اخلاق (3)
॥3॥ترجمہ:خدا کے نام کو یاد کرنے سے انسان کا کردار پاکیزہ ہو جاتا ہے اور وہ وہ تمام آسائشیں اور لذتیں حاصل کر لیتا ہے جو دنیاوی طاقت، مال اور جاہ و جلال سے حاصل ہوتی ہیں۔

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਇਹੁ ਕੀਆ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਛਾਰੁ ॥੪॥੮॥
॥ نانک داس اِہُ کیِیا بیِچارُ
॥4॥8॥ بِنُ ہرِ نام مِتھِیا سبھ چھارُ
لفظی معنی:داس ۔ خادم ۔ غلام۔ کیا وچار۔ سوچا سمجھا۔ متھیا ۔ چھوٹا۔ مٹ جانیوالا۔ چھار۔ راکھ ۔
॥4॥8॥ ترجمہ:کافی غور و فکر کے بعد، عقیدت مند نانک اس نتیجے پر پہنچے ہیں۔کہ خدا کے نام کے علاوہ باقی سب جھوٹ اور راکھ کی طرح بیکار ہے۔

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਗੋ ਤਿਲ ਕਾ ਮੂਲਿ ॥ ਦੁਸਟੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਮੂਆ ਹੋਇ ਕੈ ਸੂਲ ॥੧॥
॥5॥ بھیَرءُ مہلا
॥ لیپُ ن لاگو تِل کا موُلِ
॥1॥ دُسٹُ ب٘راہمنھُ موُیا ہوءِ کےَ سوُل
لفظی معنی:لیپ ۔ اثر ۔ تل تھوڑا سا بھی ۔ مول ۔ بالکل۔ دسٹ ۔ گنگاہگار ۔ سول ۔ پیٹ ۔ درد (1)
॥1॥ ترجمہ:(بچے ہرگوبند کو مارنے کے برہمن) کے برے ارادوں کا اس بچے پر ذرہ برابر بھی برا اثر نہیں ہوا،اس کے بجائے بدمعاش برہمن خود اپنے پیٹ میں شدید درد سے مر گیا۔

ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਆਪਿ ॥ ਪਾਪੀ ਮੂਆ ਗੁਰ ਪਰਤਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ ہرِ جن راکھے پارب٘رہمِ آپِ
॥1॥ رہاءُ ॥ پاپیِ موُیا گُر پرتاپِ
لفظی معنی:گر ۔ مرشد۔ پرتاپ۔ برکت۔ سے۔ ہرجن۔ خدمتگار خدا۔ راکھے ۔ بچاتا ہے ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:خدا نے خود اپنے بندوں کو بچایا،اور گنہگار گرو کی الہی طاقت کے ذریعے مر گیا۔ توقف

ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਜਨਿ ਆਪਿ ਧਿਆਇਆ ॥ ਇਆਣਾ ਪਾਪੀ ਓਹੁ ਆਪਿ ਪਚਾਇਆ ॥੨॥
॥ اپنھا کھسمُ جنِ آپِ دھِیائِیا
॥2॥ اِیانھا پاپیِ اوہُ آپِ پچائِیا
لفظی معنی:حضم ۔ مالک ۔ دھیائیا۔ دھیان لگائیا ۔ ایانا۔ انجان ۔ نا مہم ۔ بچائیا ۔ ختم کیا (2)
॥2॥ ترجمہ:عقیدت مند نے خود ہی اپنے مالک خدا کو پیار سے یاد کیا ہے،اور خدا نے خود جاہل گنہگار کو تباہ کر دیا۔

ਪ੍ਰਭ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮਾਥਾ ਈਹਾਂ ਊਹਾ ਕਾਲਾ ॥੩॥
॥ پ٘ربھ مات پِتا اپنھے داس کا رکھۄالا
॥3॥ نِنّدک کا ماتھا ایِہاں اوُہا کالا
لفظی معنی:رکھوالا۔ محافظ ۔ ماتھا ۔ پیشانی ۔ ایہاں ۔ وہاں ۔ ہر دو عالموں میں یہاں اور وہاں (3)
॥3॥ ترجمہ:ماں اور باپ کی طرح خدا اپنے بندوں کا محافظ ہے۔بہتان لگانے والا یہاں اور آخرت دونوں میں رسوا ہوتا ہے۔

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਮਲੇਛੁ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਭਇਆ ਨਿਰਾਸੁ ॥੪॥੯॥
॥ جن نانک کیِ پرمیسرِ سُنھیِ ارداسِ
॥4॥9॥ ملیچھُ پاپیِ پچِیا بھئِیا نِراسُ
لفظی معنی:ارداس گذارش ۔ ملیچھ ۔ بد قماس ۔ بد نیت ۔ بچیا۔ ذلیل وخوار ہوکر فوت ہوا۔ نراس ۔ بے امید۔
॥4॥9॥ ترجمہ:اے نانک! خدا نے اپنے بندے کی دعا سنی،اور مایوس ہو کر، بدکار گنہگار مر گیا۔

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਦੁਨੀ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥5॥ بھیَرءُ مہلا
॥ کھوُبُ کھوُبُ کھوُبُ کھوُبُ کھوُبُ تیرو نامُ
॥1॥ رہاءُ ॥ جھوُٹھُ جھوُٹھُ جھوُٹھُ جھوُٹھُ دُنیِ گُمانُ
لفظی معنی:خوب۔ اچھا۔ کوش خلق۔ جھوٹھ ۔ کفر۔ مٹ جانیوالا۔ دنی ۔ دنیا۔ گمان ۔ غرور ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:اے خدا، سب سے زیادہ شاندار اور انتہائی خوبصورت تیرا نام ہے،لیکن بالکل جھوٹی اور بہت ہی مختصر زندگی والا دنیاوی چیزوں کا فخر ہے۔ توقف

ਨਗਜ ਤੇਰੇ ਬੰਦੇ ਦੀਦਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥
॥ نگج تیرے بنّدے دیِدارُ اپارُ
ترجمہ:اے خدا، خوبصورت ہیں وہ لوگ جو تیری عبادت میں مشغول رہتے ہیں، اور ان کے دیدار کی قدر حد سے زیادہ ہے۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top