Page 1070
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਸਮਾਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੧੨॥
॥12॥ گُرمُکھِ نامِ سماءِ سماۄےَ نانک نامُ دھِیائیِ ہے
لفظی معنی:سہجے جاگے ۔ روحانی یا ذہنی سکون میں بیداری ۔ سہجے سوئے ۔ روحانی سکون میں سوئے ۔ دھیائی ہے ۔ دھیان لگانا (12)
॥12॥ ترجمہ:اے نانک، گرو کی تعلیمات کے ذریعے، شخص خدا کے نام کو یاد کرنے میں مگن اور جذب رہتا ہے
ਭਗਤਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਸਦਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
॥ بھگتا مُکھِ انّم٘رِت ہےَ بانھیِ
॥ گُرمُکھِ ہرِ نامُ آکھِ ۄکھانھیِ
॥13॥ ہرِ ہرِ کرت سدا منُ بِگسےَ ہرِ چرنھیِ منُ لائیِ ہے
لفظی معنی:بھگتا مکھ۔ عابدوں کے منہ میں ۔ انمرت ہے بانی۔ آبحیات ہے کلام۔ ایسا کلام جو انسانی زندگی کو روحاین اور اخالقی طور پر جاویدان بنا دیتا ہے ۔ آکھ ۔ کہہ۔ بیان۔ دکھانی ۔ تشریح کی۔ کرت۔ کر نے سے ۔ من بگسے ۔ دل کھلتا ہے ۔ خوش ہوتا ہے (13)
ترجمہ:گرو کی تعلیمات کا زندگی بخش امرت عقیدت مندوں کی زبان پر مسلسل رہتا ہے۔گرو کا پیروکار خدا کا نام لیتا ہے اور دوسروں کو سناتا ہے۔خدا کا نام لینے سے انسان کا دماغ مسلسلخوشیسے پھولتا ہے اور خدا کی صفات سے جڑا رہتا ہے۔
ਹਮ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨ ਗਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝ ਪੜੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
॥ ہم موُرکھ اگِیان گِیانُ کِچھُ ناہیِ
॥ ستِگُر تے سمجھ پڑیِ من ماہیِ
॥14॥ ہوہُ دئِیالُ ک٘رِپا کرِ ہرِ جیِءُ ستِگُر کیِ سیۄا لائیِ ہے
لفظی معنی:مورکھ ۔ بیوقوف ۔ اگیان۔ بے علم۔ سمجھ پڑی۔ سمجھ آئی (14)
ترجمہ:اے خدا! ہم لوگ بے وقوف اور جاہل ہیں۔ ہمیں صالح زندگی کی کوئی سمجھ نہیں ہے۔ایک سچے گرو سے اپنے ذہن میں یہ سمجھ حاصل کرتا ہے۔اے خدا، رحم فرما اور ہمیں گرو کی تعلیمات پر عمل کرنے کا تحفہ عطا فرما۔ ||14||
ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਤਾ ਤਿਨਿ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥ ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
॥ جِنِ ستِگُرُ جاتا تِنِ ایکُ پچھاتا
॥ سربے رۄِ رہِیا سُکھداتا
॥15॥ آتمُ چیِنِ پرم پدُ پائِیا سیۄا سُرتِ سمائیِ ہے
لفظی معنی:جاتا۔ جان لیا۔ ایک پچھاتا ۔ واحد خدا کو پہچانا ۔ سربے ۔ سبھ میں۔ رو رہیا۔ بستا ہے ۔ آتم چین ۔ اپنے کردار و ذہن کی پڑتال یا تحقیق سے ۔ پرم پد۔ بلند روحانی واخلاقی رتبہ ۔ سیوا سرت سمائی ہے ۔ ہوش خدمت میں محو ہے (15)
ترجمہ:جو گرو کے قریب ہو جاتا ہے، اسے خدا کی موجودگی کا احساس ہوتا ہے،جو ہمیں اندرونی سکون دیتا ہے اور سب میں موجود ہے۔ایسا شخص اپنے اندر تلاش کرکے اعلیٰ روحانی درجہحاصل ॥15॥ کر لیتا ہے اور خدا کی عبادت میں مشغول رہتا ہے۔
ਜਿਨ ਕਉ ਆਦਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
॥ جِن کءُ آدِ مِلیِ ۄڈِیائیِ
॥ ستِگُرُ منِ ۄسِیا لِۄ لائیِ
॥16॥1॥ آپِ مِلِیا جگجیِۄنُ داتا نانک انّکِ سمائیِ ہے
لفظی معنی:آد۔ آغاز ۔ شروع ہے ۔ جگجیون داتا۔ زندگئے عالم۔ داتا۔ سخی۔ دینے والا۔ انک۔ انگ گودا۔
ترجمہ:وہ لوگ جو خدا کی طرف سے روحانی عظمت حاصل کرنے کے لئے مقدر ہیں،وہ سچے گرو کو اپنے ذہن میں بساتے ہیں اور اس کی تعلیمات پر توجہ مرکوز رکھتے ہیں۔اے نانک، زندگیدینے ॥16॥1॥ والا خدا ان کے اندر ظاہر ہو جاتا ہے اور وہ اس کے نام میں مگن رہتے ہیں۔
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਵਾਸੀ ॥ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹੇ ॥੧॥
॥4॥ ماروُ مہلا
॥ ہرِ اگم اگوچرُ سدا ابِناسیِ
॥ سربے رۄِ رہِیا گھٹ ۄاسیِ
॥1॥ تِسُ بِنُ اۄرُ ن کوئیِ داتا ہرِ تِسہِ سریۄہُ پ٘رانھیِ ہے
لفظی معنی:ابناسی ۔ لافناہ۔ ربے ۔ سب میں۔ گھٹ۔ دل ۔ داسی۔ رہائش پذیر ۔ بستا ہے ۔ تس بن۔ اسے بگیر۔ اور ۔ دوسرا۔ سریو ہو۔ یاد کرو۔ پرانی ۔ اے انسانوں (1)
॥1॥ترجمہ:خدا ناقابلِ رسائی، ناقابلِ تسخیر ہےوہ ابدی اور ناقابلِ فنا ہے۔وہ تمام جانداروں میں رہتا ہےاور ہر جگہ موجود ہے۔اس کے سوا کوئی اور نعمتیں دینے والا نہیں۔ اسے ہمیشہ یاد کر، اےبشر۔
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥ ਤਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਸਾਕਸਿ ਮਾਰਾ ॥ ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਹੇ ॥੨॥
॥ جا کءُ راکھےَ ہرِ راکھنھہارا
॥ تا کءُ کوءِ ن ساکسِ مارا
॥2॥ سو ایَسا ہرِ سیۄہُ سنّتہُ جا کیِ اوُتم بانھیِ ہے
لفظی معنی:راکھنہار۔ حفاظت کی توفیق رکھنے والا۔ اُتم بانی۔ بلند عمت کلام (2)
॥2॥ترجمہ:جس کی حفاظت خدا خود کرتا ہے، اسے کوئی مار نہیں سکتا۔اے اولیاء خدا کی حمد گاؤ جس کا کلام عظیم اور روحانی طور پر بلند ہے۔
ਜਾ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਕਿਥਾਊ ਨਾਹੀ ॥ ਤਾ ਕਰਤਾ ਭਰਪੂਰਿ ਸਮਾਹੀ ॥ ਸੂਕੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ਹੇ ॥੩॥
॥ جا جاپےَ کِچھُ کِتھائوُ ناہیِ
॥ تا کرتا بھرپوُرِ سماہیِ
॥3॥ سوُکے تے پھُنِ ہرِیا کیِتونُ ہرِ دھِیاۄہُ چوج ۄِڈانھیِ ہے
لفظی معنی:کتھاو۔ کہیں۔ گرتا۔ گرتار۔ چوج وڈائی ۔ حیران کریوالا۔ کھیل (3)
ترجمہ:جب یہ معلوم ہوتا ہے کہ کوئی جگہ خالی ہے،پھر سمجھو کہ خدا، خالق ہر جگہ موجود ہے۔خدا روحانی طور پر اس شخص کو دوبارہ زندہ کرتا ہے جو روحانی طور پر بگڑ گیا ہے۔ اس پر ॥3॥ غور کریں اور اس کے حیرت انگیز طریقوں اور اعمال پر غور کریں
ਜੋ ਜੀਆ ਕੀ ਵੇਦਨ ਜਾਣੈ ॥ ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜਨ ਕਰਿ ਬੇਨੰਤੀ ਜੋ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਣੀ ਹੇ ॥੪॥
॥ جو جیِیا کیِ ۄیدن جانھےَ
॥ تِسُ ساہِب کےَ ہءُ کُربانھےَ
॥4॥ تِسُ آگےَ جن کرِ بیننّتیِ جو سرب سُکھا کا دانھیِ ہے
لفظی معنی:ویدن۔ عذآب ۔ درد۔ دانی سخی (4)
॥4॥ ترجمہ:خدا جو تمام مخلوقات کے اندرونی غم کو جانتا ہے۔میں اپنے آپ کو اس مالک خدا صدقہ کرتا ہوں۔اے بھائی اپنی دعا اس کو سناؤ جو تمام راحتیں دینے والا ہے۔
ਜੋ ਜੀਐ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀਐ ਅਜਾਣੈ ॥ ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਨਹ ਲੂਝੁ ਪਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਹੇ ॥੫॥
॥ جو جیِئےَ کیِ سار ن جانھےَ
॥ تِسُ سِءُ کِچھُ ن کہیِئےَ اجانھےَ
॥5॥ موُرکھ سِءُ نہ لوُجھُ پرانھیِ ہرِ جپیِئےَ پدُ نِربانھیِ ہے
لفظی معنی:سار۔ قدرقیمت۔ اجانے ۔ انجان ۔ نادان۔ لوجھ۔ جھگڑا۔ پرانی۔ اے انسان ۔ پد۔ درجہ۔ نربانی۔ ایسی حالت میں۔ کوئی خواہش نہ ہو (5)
ترجمہ:وہ شخص جو اپنے ساتھی کے درد کو نہیں سمجھ سکتا،ایسے جاہل سے اپنے مسئلے پر بات نہ کریں۔اے فانی، احمق سے بحث نہ کر، ہمیں خدا کو یاد کرناچاہیےجودنیاویخواہشاتسےآزادیعطاکرسکتا ॥5॥ ہے۔
ਨਾ ਕਰਿ ਚਿੰਤ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਕਰਤੇ ॥ ਹਰਿ ਦੇਵੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੰਤਾ ਸਭਤੈ ॥ ਅਚਿੰਤ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਟ ਪਖਾਣੀ ਹੇ ॥੬॥
॥ نا کرِ چِنّت چِنّتا ہےَ کرتے
॥ ہرِ دیۄےَ جلِ تھلِ جنّتا سبھتےَ
॥6॥ اچِنّت دانُ دےءِ پ٘ربھُ میرا ۄِچِ پاتھر کیِٹ پکھانھیِ ہے
لفظی معنی:چنت۔ فکر۔ جنتا۔ ۔ جانداروں۔ سبھتے ۔ سبھ کو۔ اچنت۔ ۔ بیفکر۔ دان۔ خیرات۔ پاتھر۔ پتھر۔ کیٹ ۔ کیڑا۔ بکھانی۔ پتھروں میں (6)
ترجمہ:اے بشر، فکر نہ کر، خالق اپنی مخلوق کا خیال رکھتا ہے۔زمین یا پانی پر رہنے والی تمام مخلوقات کو خدا ہی رزق دیتا ہے۔خدا اپنا رزق بغیر مانگے دے دیتا ہے، یہاں تک کہ پتھروں میں رہنے والے کیڑوں کو بھی۔
ਨਾ ਕਰਿ ਆਸ ਮੀਤ ਸੁਤ ਭਾਈ ॥ ਨਾ ਕਰਿ ਆਸ ਕਿਸੈ ਸਾਹ ਬਿਉਹਾਰ ਕੀ ਪਰਾਈ ॥ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ਹੇ ॥੭॥
॥ نا کرِ آس میِت سُت بھائیِ
॥ نا کرِ آس کِسےَ ساہ بِئُہار کیِ پرائیِ
॥7॥ بِنُ ہرِ ناۄےَ کو بیلیِ ناہیِ ہرِ جپیِئےَ سارنّگپانھیِ ہے
لفظی معنی:آس۔ اُمید۔ میت۔ دوست۔ ست۔ بیٹے ۔ بھائی۔ برادر۔ ساہ۔ شاہوکار۔ بیوہار۔ رسم و رواج۔ پرائی۔ دوسروں یا بیگانوں ۔ بیلی۔ مددگار۔ سارنگ پانی۔ تیرا انداز (7)
ترجمہ:اپنے دوستوں اور رشتہ داروں سے کوئی امید نہ رکھیں۔نہ ہی کسی امیر شخص یا دوسرے کے کاروبار سے مدد کی توقع رکھیں،خدا کے نام کے علاوہ کوئی سہارا نہیں ہے۔ ہمیں خدا کا دھیان ॥7॥ کرنا چاہیے۔
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਬਨਵਾਰੀ ॥ ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰੈ ਥਾਰੀ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਹੇ ॥੮॥
॥ اندِنُ نامُ جپہُ بنۄاریِ
॥ سبھ آسا منسا پوُرےَ تھاریِ
॥8॥ جن نانک نامُ جپہُ بھۄ کھنّڈنُ سُکھِ سہجے ریَنھِ ۄِہانھیِ ہے
لفظی معنی:بنواری ۔ جنگلوں کے مالک۔ خدا۔ آسا ۔ منسا۔ امیدیں اور ارادے ۔ تھاری ۔ تمہاری ۔ بھو گھنڈن ۔ تناسخ۔ مٹانے والا۔ سکھ ۔ آرام ۔ سہجے ۔ ذہنی سکون میں۔ رین۔ وہانی ۔ رات گذر یگی ۔ مراد زندگی گذرے گی (8)
ترجمہ:اے بھائی ہر وقت خدا کا نام یاد کرو،جو آپ کی تمام امیدوں اور خواہشات کو پورا کرتا ہے۔اے عقیدت مند نانک، دنیاوی خوف کو ختم کرنے والے خدا کے نام کو ہمیشہ یاد کرو، تاکہ تمہاری ॥8॥ زندگی سکون سے گزرے۔
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਸਹਜੇ ਹੀਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਹੇ ॥੯॥
॥ جِنِ ہرِ سیۄِیا تِنِ سُکھُ پائِیا
॥ سہجے ہیِ ہرِ نامِ سمائِیا
॥9॥ جو سرنھِ پرےَ تِس کیِ پتِ راکھےَ جاءِ پوُچھہُ ۄید پُرانھیِ ہے
لفظی معنی:سیویا۔ خدمت کی ۔ تن۔ اس نے ۔ بھرم وبھؤ۔ بھٹکن اور خوف۔ ۔ بھاگے دور ہوئے ۔ پت۔ عزت (9)
ترجمہ:جس شخص نے پیار سے خدا کی عبادت کی ہے، اس نے اندرونی سکون حاصل کیا ہے،وہ بدیہی طور پر خدا کے نام میں مگن رہتا ہے۔خدا ان کی عزت محفوظ رکھتا ہے جو اس کی پناہلیتے ॥9॥ ہیں۔ جاؤ اور ہندوؤں کے مقدس صحیفوں ویدوں اور پرانوں سے مشورہ کرو۔
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲਾਗੈ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਹ ਸਦਾ ਰਹੈ ਉਦਾਸੀ ਜਿਉ ਕਮਲੁ ਰਹੈ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀ ਹੇ ॥੧੦॥
॥ جِسُ ہرِ سیۄا لاۓ سوئیِ جنُ لاگےَ
॥ گُر کےَ سبدِ بھرم بھءُ بھاگےَ
॥10॥ ۄِچے گ٘رِہ سدا رہےَ اُداسیِ جِءُ کملُ رہےَ ۄِچِ پانھیِ ہے
لفظی معنی:گریہہ۔ خانہ داری۔ قبیلہ داری۔ اداسی ۔ طارق ۔ جنک، ہگوک، (10)
ترجمہ:صرف وہی، جسے خدا اپنی عبادت سے نوازتا ہے، ایسا کرنے میں مشغول ہوتا ہے۔گرو کے کلام سے اس شخص کا شک اور خوف دور ہو جاتا ہے۔جس طرح کنول اپنے اندر موجود پانی سے ॥10॥ بے اثر رہتا ہے، ایسا شخص گھریلو زندگی گزارتے ہوئے دنیا سے لاتعلق رہتا ہے۔