Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 100

Page 100

ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥ ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
॥رینُ سنّتن کیِ میرےَ مُکھِ لاگیِ
॥دُرمتِ بِنسیِ کُبُدھِ ابھاگیِ
॥੪॥੧੧॥੧੮॥ سچ گھرِ بیَسِ رہے گُنھ گاۓ نانک بِنسے کوُرا جیِءُ
لفظی معنی: سگل ۔ سارے ۔ سنتن۔ عارفان ۔ خُدا رسِیدگان ۔ وست۔ شے ۔چِیز ۔ مان ۔غُرُور ۔ تکبر ۔ گھمنڈ ۔ دہوار ۔ دُہول۔ راتے ۔سخی ۔ دان کرنیوالے ۔ وِدھاتے ۔ ذرائع پیدا کرنیوالا ۔ ترکِیب ۔ بنانے والا ۔ قِسمت بنانے والا ۔ سُکھداتے ۔ سُکھ دینے والے ۔ اوسر۔ وقت ۔موقعہ ۔(2) درشن ۔ دِیدار ۔ پُنیت۔ پاک ۔ گڑتھ۔ قلعہ ۔ آتم ۔ رُوح ۔ وِکھم ۔دُشوار ۔ سُورا۔ بہادُر ۔(3) رینھ ۔ دُھول۔ دُرمت ۔ بدعقل ۔ بُری سمجھ ۔ کبُدھ ۔ بُری سمجھ ۔ کُورا۔ جھوٹا ۔ سچ گھر ۔ اِلہٰی حضُوری
ترجُمہ: میں تمام عارفان (پاکدامن خُدا رسِیدگان ) سے ایک شے مانگتاہُوں ۔ عرض گُذارتا ہُوں کہ غُرُور اور تکبر ختم کر سکُوں ۔ اے خُدا تُجھ پر بار بار قُربان جاتا ہُوں کہ مُجھے دُہول پائے عارفاں عِنایت فرما ۔۔ اے خُدا آپ میں سُکھ دینے کی قُوت توفیق ہے ۔ سب آپ سے ہی پاتے ہیں مُرادیں ۔اب مُجھے اور میرا بھی یہ موقعہ کامیاب بنایئے ۔(2) دِیدار تیرے سے عالَم پاک ہو جاتا ہے جِس نے یہ جِسم پاک بنایا ہے، قِلعہ رُوحانی اُس نے سمجھو جِیتا ہے ۔ گھڑتے ہو آپ تقدِیریں اور سخی آپ داتے ہو ۔ آپ جیسا نہیں کوئی بہادُر عالَم میں ۔(3) دُہول عارفاں لگی ہے میرے رُخ پر تب سے کم عقلی مِٹ گئی ہے ۔ گُناہوں سے ناپاک عقل مِٹا دی ساری ہے ۔نانک سچے دِل سے کی ہُوئی حمد و ثناہ سے جُھوٹ سبھی مِٹ جاتا ہے ۔

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥ ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥ ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥ ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥ ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥ ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
੫॥ ماجھ مہلا
॥ ۄِسرُ ناہیِ ایۄڈ داتے
॥੧॥کرِ کِرپا بھگتن سنّگِ راتے ॥
دِنسُ ریَنھِ جِءُ تُدھُ دھِیائیِ ایہُ دانُ موہِ کرنھا جیِءُ
॥ماٹیِ انّدھیِ سُرتِ سمائیِ
سبھ کِچھُ دیِیا بھلیِیا جائیِ ॥
॥੨॥ اند بِنود چوج تماسے تُدھُ بھاۄےَ سو ہونھا جیِءُ
جِس دا دِتا سبھُ کِچھُ لیَنھا ॥
॥چھتیِہ انّم٘رِت بھوجنُ کھانھا
॥੩॥ سیج سُکھالیِ سیِتلُ پۄنھا سہج کیل رنّگ کرنھا جیِءُ
॥ سا بُدھِ دیِجےَ جِتُ ۄِسرہِ ناہیِ
॥ سا متِ دیِجےَ جِتُ تُدھُ دھِیائیِ
॥੪॥੧੨॥੧੯॥ ساس ساس تیرے گُنھ گاۄا اوٹ نانک گُر چرنھا جیِءُ
لَفِظی معنی: وِسر۔ بُھول ۔ ایوڈ ۔ اِتنے بڑے ۔ داتے۔سخی ۔دِنس رین ۔ روز و شب۔ دان ۔ بِھیک دھیائی ۔یہ عِنایات کرتاکہ میں تُجھے یاد کرُوں ۔۔ مائی ۔ جِسم۔ بت۔ بِلا ہوش۔ اندھی ۔ بِلا ہوش ۔ سُرت۔ ہوش۔ عقل ۔ رُوح ۔ بَھلیا جائی ۔ اچھے مقام ٹِھکانے ۔ انند ۔ سکُون ۔ بِنود۔ کھیل ۔(2) چھتی انمرت ۔ اچھے اچھے لذِیز کھانے ۔ سیج سکھائی ۔ آرام دیہہ بِچھونے ۔ سِیتل پونا۔ ٹھنڈی ہوائیں ۔ سہج کیل۔ سکُون دینے والے کھیل ۔(3)
ترجُمہ: اِتنے بھاری سخاوت کرنیوالے سخی کو نہ بُھلاؤ ۔ ا عارفوں کو پِیار کرنیوالے مہربانی کرؤ۔ روز و شب میں تیری رِیاض کرؤں یہ سخاوت مُجھ پر کرؤ ۔ اِس اندھیرے جِسم میں تُو نے رُوح پُھونکی ہے ۔ اچھا ٹِھکانہ اور سب سامان دِیا ہے ۔ سکُون دِیا ہے ۔ اور کھیل کُود دِیا ہے ۔ جو تیری رضاہے ہوگا وہی ۔(2) جِسکا دِیا سب کُچھ لیتے ہیں چھتیس قِسم کے مِیٹھے انمرت جیسے لذِیذ کھانے کھاتے ہیں ۔ نرم نرم آرام دیہہ بِچھونے اور خوابگاہیں ٹھنڈے پانی اور ہوائیں اور بے فِکر کھیل تماشے کرتے ہیں ۔(3) اے خُدا ایسی ہوش و سمجھ ع،نایت کیجیئےجِس سے میں تپجھے یاد کرُوں اور ہر لمحہ سانس تیری حمد و ثناہ کرُؤں ۔ اے نانک مُرشد کے پاؤں کا سہارا ہے مُجھے ۔

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫॥ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥ ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ॥ ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥ ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥ ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥ ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥ ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥ ੨੦॥
੫॥ ماجھ مہلا
॥سِپھتِ سالاہنھُ تیرا ہُکمُ رجائیِ
سو گِیانُ دھِیانُ جو تُدھُ بھائیِ ॥
॥੧॥سوئیِ جپُ جو پ٘ربھ جیِءُ بھاۄےَ بھانھےَ پوُر گِیانا جیِءُ
॥انّم٘رِتُ نامُ تیرا سوئیِ گاۄےَ
॥جو ساہِب تیرےَ منِ بھاۄےَ
॥੨॥توُنّ سنّتن کا سنّت تُمارے سنّت ساہِب منُ مانا جیِءُ
॥توُنّ سنّتن کیِ کرہِ پ٘رتِپالا
॥سنّت کھیلہِ تُم سنّگِ گوپالا
॥੩॥اپُنے سنّت تُدھُ کھرے پِیارے توُ سنّتن کے پ٘رانا جیِءُ
॥اُن سنّتن کےَ میرا منُ کُربانے
॥جِن توُنّ جاتا جو تُدھُ منِ بھانے
॥੪॥੧੩॥੨੦॥
تِن کےَ سنّگِ سدا سُکھُ پائِیا ہرِ رس نانک ت٘رِپتِ اگھانا جیِءُ
ََ فِظی معنی: حُکم رضائی ۔ فرمان برداریئے رضا و حُکم ۔ انمرت ۔آب حیات۔ رُوحانی زِندگی دینے والا پانی ۔(2) پر تپالا ۔ پرورِش کرنیوالا ۔ پرانا۔ زِندگی ۔ تِرپت ۔ بُھوک پِیاس مِٹ جانا
ترجُمہ: ے خُدا تیری رضا ہی تیری حمد و ثناہ ہے ۔ عِلم و ہوش وہی ہے جِسکو تُو چاہتا ہے وہی رِیاضت ہے جو خُدا چاہتا ہے وہی گِیان ہے ۔ ۔ جو تیرے دِل کو اچھا لگتا ہے وہی حقِیقی رِیاض ہے ۔ اے خُدا رُوحانی زِندگی عِنایت کرنیوالا تیرا نام سچ حق و حقیقت وہی گاسکتا ہے جوتُجھے پِیارا ہے ۔ اے میرےآقا تُو ہی سنتوں کا ہے اور عارفان اِلہی کی زِندگی تیرے ہی سہارے ہے ۔ اِلہٰی پِریمی تیرے سہارے ہی زِندگی بسر کرتے ہیں ۔ اور تیرے پِریمیوں کا دِل ہمیشہ تیرے پاؤں پڑا رہتا ہے ۔(2)
اے خُدا اے پروردگار تُو ہمیشہ اپنے پِریمیوں کی حِفاظت کرتا ہے ۔ تیرے گُرویدہ ہوکر عارف سکُون محسُوس کرتے ہیں ۔ تُجھے تیرے پِریمی بہُت پِیارے ہیں ۔ اور تُو سنتوں کی زِندگی ہے ۔(3)
اے نانک: میرا تن تیرے اُن خادِم عارفان پر ہمیشہ قُربان ہے ۔ جِنہوں نے تیری پہچان کی ہے ۔ جو تیرے دِل کو پِیارے لگتے ہیں ۔ جِنہوں نے اُنکی صُحبت و قُربت اپنائی ہے وہ خُوش قِسمت ہیں اور وہ اِلہٰی نام کا لُطف اُٹھاتے ہیں۔

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥ ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥ ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥ ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ॥ ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥

੫॥ ماجھ مہلا
॥توُنّ جلنِدھِ ہم میِن تُمارے
॥تیرا نامُ بوُنّد ہم چات٘رِک تِکھہارے
॥੧॥تُمریِ آس پِیاسا تُمریِ تُم ہیِ سنّگِ منُ لیِنا جیِءُ
॥جِءُ بارِکُ پیِ کھیِرُ اگھاۄےَ
॥جِءُ نِردھنُ دھنُ دیکھِ سُکھُ پاۄےَ
॥੨॥ت٘رِکھاۄنّت جلُ پیِۄت ٹھنّڈھا تِءُ ہرِ سنّگِ اِہُ منُ بھیِنا جیِءُ
॥جِءُ انّدھِیارےَ دیِپکُ پرگاسا
॥بھرتا چِتۄت پوُرن آسا
॥੩॥مِلِ پ٘ریِتم جِءُ ہوت اننّدا تِءُ ہرِ رنّگِ منُ رنّگیِنا جیِءُ
॥سنّتن مو کءُ ہرِ مارگِ پائِیا
॥سادھ ک٘رِپالِ ہرِ سنّگِ گِجھائِیا
॥੪॥੧੪॥੨੧॥ہرِ ہمرا ہم ہرِ کے داسے نانک سبدُ گُروُ سچُ دیِنا جیِءُ
َفِظی معنی:نِدھ۔ خزانہ ۔جل نِدھ۔ جل کا خزانہ یعنی سمندر ۔ مِین۔ مچھلی ۔ چاترک۔ پپِیہا ۔ تِکھارے۔ پِیاسے ۔ تم ہی سنگ ۔ تیرے ہی ساتھ ۔ کِھیر۔ دُودھ ۔ اگھاوے ۔ بُھوک پِیاس کامِٹنا ۔ تِرکھا ونت ۔ پِیاسا ۔ بِھینا۔ بِھیگا۔ (2) اندِھیارے ۔ اندھیرے میں ۔ دِیپک۔ چراغ ۔ چِتوت ۔یاد کرنا ۔دِل میں بسانا ۔ پِرِیتم ۔پِیارا ۔ رنگ۔ پِیار ۔(3)
موکوؤ۔ مُجھے ۔ مارگ۔ راستہ ۔ کِرپال ۔مہِربانی ۔ گبھایا۔ پرورکاربتایا ۔
ترجُمہ:اے خُدا تُو ایک سمندر ہے اور ہم تیری مچھلیاں ہیں ۔تیرا نام آسمانی بُوندھ ہے ۔ اور ہم پِیاسے پپیہے ۔ اے خپدا مُجھے تیرے میلاپ کی اُمید اور تیرے نام کی پِیاس ہے اور میرا دِل آپ ہی سے وابسطہ رہے ۔ ہم خُدا کے خادِم ہیں ۔ مُرشد نے مُجھے اے نانک سچا کلام عِنایت کیا ہے ۔ (4)

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥ ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥ ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
ماجھ مہلا ੫॥
انّم٘رِت نامُ سدا نِرملیِیا ॥
سُکھدائیِ دوُکھ بِڈارن ہریِیا ॥
اۄرِ ساد چکھِ سگلے دیکھے من ہرِ رسُ سبھ تے میِٹھا جیِءُ ॥੧॥

Scroll to Top
slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/