Urdu-Raw-Page-606

ਆਪੇਕਾਸਟਆਪਿਹਰਿਪਿਆਰਾਵਿਚਿਕਾਸਟਅਗਨਿਰਖਾਇਆ॥
aapay kaasat aap har pi-aaraa vich kaasat agan rakhaa-i-aa.
God Himself is the creator of firewood and He has locked the fire within it.
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਲੱਕੜੀ (ਪੈਦਾਕਰਨਵਾਲਾ) ਹੈ, ਆਪਹੀਲੱਕੜੀਵਿਚਉਸਨੇਆਪਹੀਅੱਗਟਿਕਾਰੱਖੀਹੈ।
آپے کاسٹ آپِ ہرِ پِیارا ۄِچِ کاسٹ اگنِ رکھائِیا ॥
کاسٹ۔ لکڑی
خدا خودہی لکڑی ہے اورخودلکڑی میں آگ چھپا رکھی ہے ۔
ਆਪੇਹੀਆਪਿਵਰਤਦਾਪਿਆਰਾਭੈਅਗਨਿਨਸਕੈਜਲਾਇਆ॥
aapay hee aap varatdaa pi-aaraa bhai agan na sakai jalaa-i-aa.
Dear God Himself, all by Himself is pervading everywhere; because of His command, the fire within the wood cannot burn it.
ਪ੍ਰਭੂਪਿਆਰਾਆਪਹੀਆਪਣਾਹੁਕਮਵਰਤਾਰਿਹਾਹੈ (ਉਸਦੇਹੁਕਮਵਿਚ) ਅੱਗਲੱਕੜਨੂੰਸਾੜਨਹੀਂਸਕਦੀ।
آپے ہیِ آپِ ۄرتدا پِیارا بھےَ اگنِ ن سکےَ جلائِیا ॥
۔ خود ہی اپنا فرمان آپ چلا رہا ہے اور آگ خوف کی وجہ سے لکڑی کو جلا نہیں پاتی ۔
ਆਪੇਮਾਰਿਜੀਵਾਇਦਾਪਿਆਰਾਸਾਹਲੈਦੇਸਭਿਲਵਾਇਆ॥੩॥
aapay maar jeevaa-idaa pi-aaraa saah laiday sabh lavaa-i-aa. ||3||
God Himself kills and revives; all draw the breath of life, given by Him. ||3||
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਮਾਰਕੇਜੀਵਾਲਣਵਾਲਾਹੈ।ਸਾਰੇਜੀਵਉਸਦਾਦਿੱਤਾਹੋਇਆਹੀਸਾਹਲੈਰਹੇਹਨ॥੩॥
آپے مارِ جیِۄائِدا پِیارا ساہ لیَدے سبھِ لۄائِیا ॥੩॥
خدا خود ہی مار کے زندگی دینے والا ہے ۔سارے جاندار اس کےعنایت کئے ہوئے سانس لے رہے ہیں (3)
ਆਪੇਤਾਣੁਦੀਬਾਣੁਹੈਪਿਆਰਾਆਪੇਕਾਰੈਲਾਇਆ॥
aapay taandeebaan hai pi-aaraa aapay kaarai laa-i-aa.
God Himself is the power and the ruler; He Himself engages all to their tasks.
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਤਾਕਤਹੈ, ਆਪਹੀਤਾਕਤਵਰਤਣਵਾਲਾਹਾਕਮਹੈ, ਸਾਰੇਜਗਤਨੂੰਉਸਨੇਆਪਹੀਕਾਰਵਿਚਲਾਇਆਹੋਇਆਹੈ।
آپے تانھُ دیِبانھُ ہےَ پِیارا آپے کارےَ لائِیا ॥
خدا خود ہی فرمان ہے فرمان جاری کرنے والا درباری بھی
ਜਿਉਆਪਿਚਲਾਏਤਿਉਚਲੀਐਪਿਆਰੇਜਿਉਹਰਿਪ੍ਰਭਮੇਰੇਭਾਇਆ॥
ji-o aap chalaa-ay ti-o chalee-ai pi-aaray ji-o har parabh mayray bhaa-i-aa.
O’ my dear friends, we should conduct our life as it pleases my God.
ਹੇਪਿਆਰੇਸੱਜਣ! ਜਿਵੇਂਪ੍ਰਭੂਆਪਜੀਵਾਂਨੂੰਤੋਰਦਾਹੈ, ਜਿਵੇਂਮੇਰੇਹਰੀ-ਪ੍ਰਭੂਨੂੰਭਾਉਂਦਾਹੈ, ਤਿਵੇਂਹੀਚੱਲਸਕੀਦਾਹੈ।
جِءُ آپِ چلاۓ تِءُ چلیِئےَ پِیارے جِءُ ہرِ پ٘ربھ میرے بھائِیا ॥
بھائیا۔ اچھا لگا۔
خودہی جیسے چلاتا ہے انسان ویسا چلتا ہے جیسے چاہتا ہے خدا
ਆਪੇਜੰਤੀਜੰਤੁਹੈਪਿਆਰਾਜਨਨਾਨਕਵਜਹਿਵਜਾਇਆ॥੪॥੪॥
aapay jantee jant hai pi-aaraa jan naanak vajeh vajaa-i-aa. ||4||4||
O’ Nanak, God Himself is the musician and all the creatures are His musical instruments; all these instruments are playing as He plays them. ||4||4||
ਹੇਦਾਸਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਜੀਵ-ਵਾਜਾਬਣਾਣਵਾਲਾਹੈ, ਆਪਵਾਜਾਵਜਾਣਵਾਲਾਹੈ, ਜੀਵ-ਵਾਜੇਉਸੇਦੇਵਜਾਏਵੱਜਰਹੇਹਨ॥੪॥੪॥
آپے جنّتیِ جنّتُ ہےَ پِیارا جن نانک ۄجہِ ۄجائِیا ॥੪॥੪॥
۔ جتنی ۔ ساز یا باجہ بجانے والا ۔ جنت ۔ ساز۔ باجہ ۔ وجہہ ۔ وجائیا۔ بجانے سے بجتا ہے۔
اے خادم نانک ۔ خدا خود ہی ساز ہے اور ساز بجانے والا بھی خدا بجائے بج رہے ہین۔

ਸੋਰਠਿਮਹਲਾ੪॥
sorath mehlaa 4.
Raag Sorath, Fourth Guru:
سورٹھِ مہلا ੪॥
ਆਪੇਸ੍ਰਿਸਟਿਉਪਾਇਦਾਪਿਆਰਾਕਰਿਸੂਰਜੁਚੰਦੁਚਾਨਾਣੁ॥
aapay sarisat upaa-idaa pi-aaraa kar sooraj chand chaanaan.
Dear God Himself creates the Universe and creates the sun and the moon to illuminate it.
ਪਿਆਰਾਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀਪੈਦਾਕਰਦਾਹੈ, ਤੇ (ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀਨੂੰ) ਸੂਰਜਚੰਦਚਾਨਣਕਰਨਲਈਬਣਾਂਦਾਹੈ।
آپے س٘رِسٹِ اُپائِدا پِیارا کرِ سوُرجُ چنّدُ چانانھُ ॥
سر سٹ ۔ دنیا ۔ علام ۔ جہان ۔ چند چانان ۔ سورج ۔ اور چاند بنانے ۔ روشنی پیدا کی ۔
پیارے خدانے اک عالم پیدا کرکے اس کو چاند اور سورج کی روشنی سے رشنا ئیا ہے ۔
ਆਪਿਨਿਤਾਣਿਆਤਾਣੁਹੈਪਿਆਰਾਆਪਿਨਿਮਾਣਿਆਮਾਣੁ॥
aap nitaani-aa taan hai pi-aaraa aap nimaani-aa maan.
God Himself is the support of the supportless people and honor of those who are without any honor.
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਨਿਆਸਰਿਆਂਦਾਆਸਰਾਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂਨੂੰਕੋਈਆਦਰ-ਮਾਣਨਹੀਂਦੇਂਦਾਉਹਨਾਂਨੂੰਆਦਰ-ਮਾਣਦੇਣਵਾਲਾਹੈ।
آپِ نِتانھِیا تانھُ ہےَ پِیارا آپِ نِمانھِیا مانھُ ॥
نتانیا۔ ناتوانوں ۔ کمزوروں ۔ نمانیا مان۔ بے وقارون کا وقار۔ عزت
خود ہی ناتوانوں اور ناداروں کے لئے آسرا اور سہارا ہے اورجن کو کہیں وقار نہیں ملتا سنمان نہیں ملتا
ਆਪਿਦਇਆਕਰਿਰਖਦਾਪਿਆਰਾਆਪੇਸੁਘੜੁਸੁਜਾਣੁ॥੧॥
aap da-i-aa kar rakh-daa pi-aaraa aapay sugharh sujaan. ||1||
God Himself is the wisest of the wise and all-knowing; bestowing mercy He protects all. ||1||
ਪਿਆਰਾਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਸਿਆਣਾਅਤੇ, ਸਭਕੁਝਜਾਣਨਵਾਲਾਹੈ, ਉਹਮੇਹਰਕਰਕੇਆਪਸਭਦੀਰਖਿਆਕਰਦਾਹੈ॥੧॥

آپِ دئِیا کرِ رکھدا پِیارا آپے سُگھڑُ سُجانھُ ॥੧॥
سگھڑ ۔ سجان۔ عاقل ۔ دانشمند۔
ان کے لئے وقار ہے تو اداب ہے تو۔ اپنے کرم و عنایت سے سب پر رحمت کرتاہے اور سبکا خودمحافظ ہے ۔ خود دانشمند بھی ہے اوربیدار بھ ہے (1)
ਮੇਰੇਮਨਜਪਿਰਾਮਨਾਮੁਨੀਸਾਣੁ॥
mayray man jap raam naam neesaan.
O’ my mind, meditate on God’s Name, which is the mark of approval in God’s presence.
ਹੇਮੇਰੇਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾਦਾਨਾਮਸਿਮਰਿਆਕਰ, ਜੋਪ੍ਰਵਾਨਗੀਦਾਨਿਸ਼ਾਨ.ਹੈ।
میرے من جپِ رام نامُ نیِسانھُ ॥
رام نام نیسان۔ الہٰی نام سچ و حقیقت زندگی کے لئے راہداری کا پروانہ ہے ۔
اے دل یا دکیا کہ خدا کو زندگی کے لئے یہ پروانہ ہے راہداری ہے ۔

ਸਤਸੰਗਤਿਮਿਲਿਧਿਆਇਤੂਹਰਿਹਰਿਬਹੁੜਿਨਆਵਣਜਾਣੁ॥ਰਹਾਉ॥
satsangat mil Dhi-aa-ay too har har bahurh na aavan jaan. rahaa-o.
Joining the holy congregation, you should remember God with loving devotion, it would free you from the cycle of birth and death. ||Pause||
ਸਾਧਸੰਗਤਿਵਿਚਮਿਲਕੇਤੂੰਪ੍ਰਭੂਦਾਧਿਆਨਧਰਿਆਕਰ, (ਧਿਆਨਦੀਬਰਕਤਿਨਾਲ) ਮੁੜਜਨਮਮਰਨਦਾਗੇੜਨਹੀਂਰਹੇਗਾ॥ਰਹਾਉ॥
ستسنّگتِ مِلِ دھِیاءِ توُ ہرِ ہرِ بہُڑِ ن آۄنھ جانھُ ॥ رہاءُ ॥
۔ ست ۔ سنگت ۔ سچے پاک ۔ انسانوں کا ساتھ ۔ صحبت و قربت۔
پاکدامنوں کی صحبت و قربت میں دھیان خدا میں لگائیگا ۔ رہاؤ ۔
cਆਪੇਹੀਗੁਣਵਰਤਦਾਪਿਆਰਾਆਪੇਹੀਪਰਵਾਣੁ॥
aapay hee gun varatdaa pi-aaraa aapay hee parvaan. On His own God distributes virtues among people and then accepts them in His presence.
ਪਿਆਰਾਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਜੀਵਾਂਨੂੰਆਪਣੇਗੁਣਾਂਦੀਦਾਤਿਦੇਂਦਾਹੈ, ਆਪਹੀਜੀਵਾਂਨੂੰਆਪਣੀਹਜ਼ੂਰੀਵਿਚਕਬੂਲਕਰਦਾਹੈ।

آپے ہیِ گُنھ ۄرتدا پِیارا آپے ہیِ پرۄانھُ ॥
در تدا ۔ تقسیم کرتا ہے ۔ پروان ۔ منظور ۔ قبول
خود اوصاف عنایت کرتاہے ۔ منظور بھی خود ہی کرتاہے

ਆਪੇਬਖਸਕਰਾਇਦਾਪਿਆਰਾਆਪੇਸਚੁਨੀਸਾਣੁ॥
aapay bakhas karaa-idaa pi-aaraa aapay sach neesaan.
God Himself grants His grace on all and He Himself is the Insignia of Truth.
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਸਭਉਤੇਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ਕਰਦਾਹੈ, ਉਹਆਪਹੀ (ਜੀਵਾਂਵਾਸਤੇ) ਸਦਾਕਾਇਮਰਹਿਣਵਾਲਾਚਾਨਣ-ਮੁਨਾਰਾਹੈ।
آپے بکھس کرائِدا پِیارا آپے سچُ نیِسانھُ ॥
۔ سچ نیسنا ۔ سچے ہوئے کی نشانی ۔ فرمان۔ حکم
خود ہی بخش کرتاہے اورروشنی کا مینار ہے خود۔

ਆਪੇਹੁਕਮਿਵਰਤਦਾਪਿਆਰਾਆਪੇਹੀਫੁਰਮਾਣੁ॥੨॥
aapay hukam varatdaa pi-aaraa aapay hee furmaan. ||2||
Dear God Himself makes the creatures obey His command and Himself issues the command. ||2||
ਉਹਪਿਆਰਾਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀ (ਜੀਵਾਂਨੂੰ) ਹੁਕਮਵਿਚਤੋਰਦਾਹੈ, ਆਪਹੀਹਰਥਾਂਹੁਕਮਚਲਾਂਦਾਹੈ॥੨॥
آپے ہُکمِ ۄرتدا پِیارا آپے ہیِ پھُرمانھُ ॥੨॥
در تدا ۔ تقسیم کرتا ہے ۔ پروان ۔ منظور ۔
سب کو زیر فرمان رکھ کر سب پرحکم چلاتا ہے (2)
ਆਪੇਭਗਤਿਭੰਡਾਰਹੈਪਿਆਰਾਆਪੇਦੇਵੈਦਾਣੁ॥
aapay bhagatbhandaar hai pi-aaraa aapay dayvai daan.
God Himself is the treasure of devotional worship and He Himself gives this gift.
ਉਹਪਿਆਰਾਪ੍ਰਭੂਆਪਣੀਭਗਤੀਦੇਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂਵਾਲਾਹੈ, ਆਪਹੀਆਪਣੀਭਗਤੀਦੀਦਾਤਿਦੇਂਦਾਹ
آپے بھگتِ بھنّڈار ہےَ پِیارا آپے دیۄےَ دانھُ ॥
بھنڈار۔ ذخیر ہ ۔ ڈھیر۔
خداکے پاس الہٰی عشق پریم پیارکے خزانے بھرے ہوئے ہیں۔
ਆਪੇਸੇਵਕਰਾਇਦਾਪਿਆਰਾਆਪਿਦਿਵਾਵੈਮਾਣੁ॥
aapay sayv karaa-idaa pi-aaraa aap divaavai maan.
God Himself engages people to His devotional worship and He Himself begets honor for them.
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਜੀਵਾਂਪਾਸੋਂਸੇਵਾ-ਭਗਤੀਕਰਾਂਦਾਹੈ, ਤੇਆਪਹੀਸੇਵਾ-ਭਗਤੀਕਰਨਵਾਲਿਆਂਨੂੰਜਗਤਪਾਸੋਂਇੱਜ਼ਤਦਿਵਾਂਦਾਹੈ।
آپے سیۄ کرائِدا پِیارا آپِ دِۄاۄےَ مانھُ ॥
جواپنے پیاروں کو بطور نعمت عطاکرتاہے وہ خود ہی خدمت کراتاہے
ਆਪੇਤਾੜੀਲਾਇਦਾਪਿਆਰਾਆਪੇਗੁਣੀਨਿਧਾਨੁ॥੩॥
aapay taarhee laa-idaa pi-aaraa aapay gunee niDhaan. ||3||
God Himself is the treasure of virtues; He Himself assumes deep trance. ||3||
ਉਹਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਗੁਣਾਂਦਾਖ਼ਜ਼ਾਨਾਹੈ, ਤੇਆਪਹੀਸਮਾਧੀਲਾਂਦਾਹੈ॥੩॥
آپے تاڑیِ لائِدا پِیارا آپے گُنھیِ نِدھانُ ॥੩॥
تاڑی ۔ سمادھی ۔دھیان لگانا۔ مجذوب ۔گنی ندھان ۔ اوصاف کا خزانہ
خود ہی ہے اوصاف کا خزانہ اورخودہی دھیان لگاتاہے (3)
ਆਪੇਵਡਾਆਪਿਹੈਪਿਆਰਾਆਪੇਹੀਪਰਧਾਣੁ॥
aapay vadaa aap hai pi-aaraa aapay hee parDhaan.
The beloved Himself is the greatest of the great; He Himself is supreme.
ਹੇਭਾਈ! ਉਹਪ੍ਰਭੂਪਿਆਰਾਆਪਹੀਸਭਤੋਂਵੱਡਾਹੈਤੇਮੰਨਿਆ-ਪ੍ਰਮੰਨਿਆਹੋਇਆਹੈ।
آپے ۄڈا آپِ ہےَ پِیارا آپے ہیِ پردھانھُ ॥
پردھان۔ مقبول ۔
خود ہی بلند عظمت ہے وہ اورخودہی مقبول عام ہے
ਆਪੇਕੀਮਤਿਪਾਇਦਾਪਿਆਰਾਆਪੇਤੁਲੁਪਰਵਾਣੁ॥
aapay keemat paa-idaa pi-aaraa aapay tul parvaan.
He Himself estimates the worth of people by using His own criteria.
ਉਹਆਪਹੀ (ਆਪਣਾ) ਤੋਲਤੇਪੈਮਾਨਾਵਰਤਕੇਜੀਵਾਂਦੇਜੀਵਨਦਾਮੁੱਲਪਾਂਦਾਹੈ।
آپے کیِمتِ پائِدا پِیارا آپے تُلُ پرۄانھُ ॥
۔ تل۔ ترازو۔
وہ خود ہی روحانیت واخلاق زندگی کی قدروقیمت کا پیمانہ و تول بناتاہے اور خود منظوری دیتاہے

ਆਪੇਅਤੁਲੁਤੁਲਾਇਦਾਪਿਆਰਾਜਨਨਾਨਕਸਦਕੁਰਬਾਣੁ॥੪॥੫॥
aapay atul tulaa-idaa pi-aaraa jan naanak sad kurbaan. ||4||5||
God Himself estimates His inestimable creation; devotee Nanak is always dedicated to Him. ||4||5||
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਅਤੁੱਲਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀਨੂੰਤੋਲਦਾਹੈ।ਦਾਸਨਾਨਕਸਦਾਉਸਤੋਂਸਦਕੇਜਾਂਦਾਹੈ॥੪॥੫॥
آپے اتُلُ تُلائِدا پِیارا جن نانک سد کُربانھُ ॥੪॥੫॥
اتل۔ جو تولا نہ جا سکے ۔جس کی شخصیت کا اندازہ نہ ہو سکے قیمت تعین نہ کی جا سکے ۔ تلا ئندا ۔ اندازہ یا قیمت اندازی کرتاہے ۔
خود پیمانہ تول سے باہرمگر دوسروں جانداروں کی قیمت پاتا ہے خادم نانک ہے قربان ۔ ہمیشہ اس عظمت والے پر ۔
ਸੋਰਠਿਮਹਲਾ੪॥
sorath mehlaa 4.
Raag Sorath, Fourth Guru:
سورٹھِ مہلا ੪॥
ਆਪੇਸੇਵਾਲਾਇਦਾਪਿਆਰਾਆਪੇਭਗਤਿਉਮਾਹਾ॥
aapay sayvaa laa-idaa pi-aaraa aapay bhagat omaahaa.
God Himself engages people to His devotional worship; He Himself inspires them for it.
ਪਿਆਰਾਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਜੀਵਾਂਨੂੰਆਪਣੀਸੇਵਾ-ਭਗਤੀਵਿਚਜੋੜਦਾਹੈ, ਆਪਹੀਭਗਤੀਕਰਨਦਾਉਤਸ਼ਾਹਦੇਂਦਾਹੈ।
آپے سیۄا لائِدا پِیارا آپے بھگتِ اُماہا ॥
بھگت اماہا۔ پیار کا جوش و خروش ۔
خدا خود لوگوں کو اپنی عقیدت مند عبادت میں شامل کرتا ہے۔ وہ خود ان کو اس کے لئے ترغیب دیتا ہے۔
ਆਪੇਗੁਣਗਾਵਾਇਦਾਪਿਆਰਾਆਪੇਸਬਦਿਸਮਾਹਾ॥
aapay gun gaavaa-idaa pi-aaraa aapay sabad samaahaa.
Dear God Himself causes people to sing His praises and on His own He attunes them to the Guru’s word.
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀ (ਜੀਵਾਂਨੂੰ) ਗੁਣਗਾਵਣਲਈਪ੍ਰੇਰਨਾਕਰਦਾਹੈ, ਆਪਹੀ (ਜੀਵਾਂਨੂੰ) ਗੁਰੂਦੇਸ਼ਬਦਵਿਚਜੋੜਦਾਹੈ।
آپے گُنھ گاۄائِدا پِیارا آپے سبدِ سماہا ॥
۔ سبد سماہا ۔ کلام میں محو ومجذوب ۔
خدا خود لوگوں کو اس کی حمد گائوں کا باعث بناتا ہے اور وہ خود ان کو گرو کے کلام پر منسلک کرتا ہے۔
ਆਪੇਲੇਖਣਿਆਪਿਲਿਖਾਰੀਆਪੇਲੇਖੁਲਿਖਾਹਾ॥੧॥
aapay laykhan aap likhaaree aapay laykh likhaahaa. ||1||
He Himself is the pen, and He Himself is the scribe; He Himself inscribes the destiny. ||1||
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਕਲਮਹੈ, ਆਪਹੀਕਲਮਚਲਾਣਵਾਲਾਹੈ, ਤੇ, ਆਪਹੀ (ਜੀਵਾਂਦੇਮੱਥੇਉੱਤੇਭਗਤੀਦਾ) ਲੇਖਲਿਖਦਾਹੈ॥੧॥
آپے لیکھنھِ آپِ لِکھاریِ آپے لیکھُ لِکھاہا ॥੧॥
۔ لیکھن۔ قلم ۔ بکھاری ۔ کالمنو یس ۔ لیکھ ۔مضمون۔ لکھاہا۔ لکھنے والا۔
وہ خود قلم ہے ، اور وہ خود مصنف ہے۔ وہ خود تقدیر کی تحریر کرتا ہے
ਮੇਰੇਮਨਜਪਿਰਾਮਨਾਮੁਓਮਾਹਾ॥
mayray man jap raam naam omaahaa.
O’ my mind, meditate on God’s Name with a great zeal.
ਹੇਮੇਰੇਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾਦਾਨਾਮਉਤਸ਼ਾਹਨਾਲਜਪਿਆਕਰ l
میرے من جپِ رام نامُ اوماہا ॥
اماہا۔جوش۔ لہر۔ اندن ۔ ہر روز
اے میرے ذہن ، بڑے جوش کے ساتھ خدا کے نام پر غور کریں۔
ਅਨਦਿਨੁਅਨਦੁਹੋਵੈਵਡਭਾਗੀਲੈਗੁਰਿਪੂਰੈਹਰਿਲਾਹਾ॥ਰਹਾਉ॥
an-din anad hovai vadbhaagee lai gur poorai har laahaa. rahaa-o.
Through the perfect Guru earn the reward of remembering God; the fortunate one who does it, always remains in bliss. ||Pause||
ਪੂਰੇਗੁਰੂਦੀਰਾਹੀਂਹਰਿ-ਨਾਮਦਾਲਾਭਖੱਟਲੈ।ਜੇਹੜਾਵਡ-ਭਾਗੀਮਨੁੱਖਜਪਦਾਹੈ, ਉਹਹਰਵੇਲੇਆਤਮਕਸੁਖਵਿਚਰਹਿੰਦਾਹੈ॥ਰਹਾਉ॥
اندِنُ اندُ ہوۄےَ ۄڈبھاگیِ لےَ گُرِ پوُرےَ ہرِ لاہا ॥ رہاءُ ॥
اندن ۔ ہر روز۔ اند۔ سکون ۔ راحت۔ گرپورے ۔کامل مرشد۔ ہرلاہا۔ الہٰی منافع۔ رہاؤ۔
کامل گرو کے ذریعہ خدا کو یاد کرنے کا صلہ کمایا۔ خوش قسمت والا جو یہ کرتا ہے ، ہمیشہ خوشی میں رہتا ہے۔
ਆਪੇਗੋਪੀਕਾਨੁਹੈਪਿਆਰਾਬਨਿਆਪੇਗਊਚਰਾਹਾ॥
aapay gopee kaan hai pi-aaraa ban aapay ga-oo charaahaa.
God Himself is the milkmaids and god Krishna; He Himself herds the cows in the woods.
ਪ੍ਰਭੂਹੀਗੋਪੀਆਂਹੈ, ਆਪਹੀਕ੍ਰਿਸ਼ਨਹੈ, ਆਪਹੀਜੰਗਲਵਿਚਗਾਈਆਂਚਾਰਨਵਾਲਾਹੈ।
آپے گوپیِ کانُ ہےَ پِیارا بنِ آپے گئوُ چراہا ॥
خدا خود اندھیرے دار ، خوبصورت اور خود بانسری بجاتا ہے۔
ਆਪੇਸਾਵਲਸੁੰਦਰਾਪਿਆਰਾਆਪੇਵੰਸੁਵਜਾਹਾ॥
aapay saaval sundraa pi-aaraa aapay vans vajaahaa.
God Himself is the dark-skinned, handsome one and He Himself plays the flute.
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਸਾਂਵਲੇਰੰਗਵਾਲਾਸੋਹਣਾਕ੍ਰਿਸ਼ਨਹੈ, ਆਪਹੀਬੰਸਰੀਵਜਾਣਵਾਲਾਹੈ।
آپے ساۄل سُنّدرا پِیارا آپے ۄنّسُ ۄجاہا ॥
ساول سندر۔ کالا ۔ خوب صورت ۔ چراہا۔چرواہا۔مویشی چرانے والا۔ آپے ونس وجاہا۔خود ہی بنسری بجانے والا۔
خدا خود اندھیرے دار ، خوبصورت اور خود بانسری بجاتا ہے۔
ਕੁਵਲੀਆਪੀੜੁਆਪਿਮਰਾਇਦਾਪਿਆਰਾਕਰਿਬਾਲਕਰੂਪਿਪਚਾਹਾ॥੨॥
kuvlee-aa peerh aap maraa-idaa pi-aaraa kar baalak roop pachaahaa. ||2||
Assuming the role of child Krishna, God Himself is the destroyer of the elephant Kuwalia Peerh, ||2||
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਬਾਲਕ-ਰੂਪ (ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ-ਰੂਪ) ਵਿਚ (ਕੰਸਦੇਭੇਜੇਹੋਏਹਾਥੀ) ਕੁਵਲੀਆਪੀੜਨੂੰਨਾਸਕਰਨਵਾਲਾਹੈ॥੨॥
کُۄلیِیا پیِڑُ آپِ مرائِدا پِیارا کرِ بالک روُپِ پچاہا ॥੨॥
کو لیا پیڑ۔ ایک مست ہاتھی ۔ جو راجہ کنس نے کرشن جی کو مارنے کے لئے چھوڑ ا تھا مگر کرشن جی نے مار ڈالا ۔ پچاہا ۔ فناہ کیا
بچے کرشنا کے کردار کو سنبھالتے ہوئے ، خدا خود ہاتھی کووالیا پیرہ کا تباہ کن ہے
ਆਪਿਅਖਾੜਾਪਾਇਦਾਪਿਆਰਾਕਰਿਵੇਖੈਆਪਿਚੋਜਾਹਾ॥
aap akhaarhaa paa-idaa pi-aaraa kar vaykhai aap chojaahaa.
God Himself sets the stage, performs the plays, and He Himself watches them.
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀ (ਇਹਜਗਤਦਾ) ਅਖਾੜਾਬਣਾਣਵਾਲਾਹੈ, (ਇਸਜਗਤ-ਅਖਾੜੇਵਿਚ) ਆਪਹੀਕੌਤਕ-ਤਮਾਸ਼ੇਰਚਕੇਵੇਖਰਿਹਾਹੈ।
آپِ اکھاڑا پائِدا پِیارا کرِ ۄیکھےَ آپِ چوجاہا ॥
اکھاڑا۔دنگل کا میدان۔ چو جاہا۔ تماشے
خدا خود اسٹیج طے کرتا ہے ، ڈرامے پیش کرتا ہے اور خود ان کو دیکھتا ہے۔
ਕਰਿਬਾਲਕਰੂਪਉਪਾਇਦਾਪਿਆਰਾਚੰਡੂਰੁਕੰਸੁਕੇਸੁਮਾਰਾਹਾ॥
kar baalak roop upaa-idaa pi-aaraa chandoor kans kays maaraahaa.
God Himself assumed the form of the child-Krishana and through him killed the demons Chandoor, Kansa and Kaysee.
ਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਬਾਲਕ-ਰੂਪਕ੍ਰਿਸ਼ਨਨੂੰਪੈਦਾਕਰਨਵਾਲਾਹੈ, ਤੇ, ਆਪਹੀਉਸਪਾਸੋਂਚੰਡੂਰ, ਕੇਸੀਅਤੇਕੰਸਨੂੰਮਰਵਾਣਵਾਲਾਹੈ।
کرِ بالک روُپ اُپائِدا پِیارا چنّڈوُرُ کنّسُ کیسُ ماراہا ॥
کر بارک روپ اپایندا۔ بچے کی شکل میںپیدا کرتا ہے ۔ چنڈدر راجہکنس کا پہلوان ۔ بل ۔ طاقت۔ ۔ قوت۔ بل بھنے ۔ طاقت توڑنے والا۔
خدا نے خود ہی بچہ کرشن کی شکل اختیار کرلی اور اسی کے ذریعہ چاندور ، کنسہ اور کیسی کو راکشسوں کا قتل کردیا۔
ਆਪੇਹੀਬਲੁਆਪਿਹੈਪਿਆਰਾਬਲੁਭੰਨੈਮੂਰਖਮੁਗਧਾਹਾ॥੩॥
aapay hee bal aap hai pi-aaraa bal bhannai moorakh mugDhaahaa. ||3||
God Himself has the power, and He Himself destroys the power of fools. ||3||
ਆਪਹੀਤਾਕਤ (ਦੇਣਵਾਲਾ) ਹੈ, ਤੇ, ਆਪਹੀਮੂਰਖਾਂਦੀਤਾਕਤਭੰਨਦੇਂਦਾਹੈ॥੩॥
آپے ہیِ بلُ آپِ ہےَ پِیارا بلُ بھنّنےَ موُرکھ مُگدھاہا ॥੩॥
مورکھ مگدھاہا۔ بیوقوفوں اور جاہلوں کا (4)
خدا خود طاقت رکھتا ہے ، اور وہ خود بیوقوفوں کی طاقت کو ختم کردیتا ہے
ਸਭੁਆਪੇਜਗਤੁਉਪਾਇਦਾਪਿਆਰਾਵਸਿਆਪੇਜੁਗਤਿਹਥਾਹਾ॥
sabh aapay jagat upaa-idaa pi-aaraa vas aapay jugat hathaahaa.
Dear God Himself creates the entire world, and keeps it under His control,
ਪਿਆਰਾਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਸਾਰੇਜਗਤਨੂੰਪੈਦਾਕਰਦਾਹੈ, ਤੇਜਗਤਨੂੰਆਪਹੀਆਪਣੇਵੱਸਵਿਚਰੱਖਦਾਹੈ ,
سبھُ آپے جگتُ اُپائِدا پِیارا ۄسِ آپے جُگتِ ہتھاہا ॥
جگت اپایند۔ خودہی پیدا کرتاہے دنیا۔ دس آپے جگت ہتھاہا۔ اور نیا کے نظم ونس کی ترکیب بھی اپنے پاس رکھتاہے ۔
خدا خود ساری دنیا کو تخلیق کرتا ہے ، اور اسے اپنے زیر نگرانی رکھتا ہے ،