Urdu-Raw-Page-1317

ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਮਿਲੇ ਜਿਨ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
har su-aamee har parabh tin milay jin likhi-aa Dhur har pareet.
They alone meet the Lord, the Lord God, their Lord and Master, whose love for the Lord is pre-ordained.
But that Master God meets only those in whose destiny He has pre-ordained love for God from the very beginning.
(ਪਰ) ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ (ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ) ਧੁਰੋਂ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਦਾ ਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
ہرِسُیامیِہرِپ٘ربھتِنمِلےجِنلِکھِیادھُرِہرِپ٘ریِتِ॥
دھرہر پریت۔ خدا نے الہٰی پیار۔
ایسا مالک خدا کا مالک ان سے ہوتا ہے جنکے تقدیر میں خدا کا پیار تحریر ہوتا ہے ۔

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥
jan naanak naam Dhi-aa-i-aa gur bachan japi-o man cheet. ||1||
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; through the Word of the Guru’s Teachings, chant it consciously with your mind. ||1||
Devotee Nanak (says that only those who have) meditated on God’s Name, following Guru’s instruction have cherished Him in their minds. ||1||
ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਸਤੇ ਤੁਰ ਕੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਹੈ (ਅਸਲ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਹੀ) ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ ॥੧॥
جننانکنامُدھِیائِیاگُربچنِجپِئومنِچیِتِ॥੧॥
کلام مرشد۔ من چیت۔ دل سے ۔
اے خادم نانک۔ جنہوں نے کلام مرشد کے ذریعے نام میں دھیان کیا اور کلام مرشد سے دلمیں بسائیا۔

ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Fourth Mehl:
م:4 ॥

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਭਾਗਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗਿ ॥
har parabh sajan lorh lahu bhaag vasai vadbhaag.
Seek the Lord God, your Best Friend; by great good fortune, He comes to dwell with the very fortunate ones.
(O’ my friends), find God (your true) friend (in your heart). It is only by great good fortune that He comes to reside (in one’s heart).
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਮਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲੈ, (ਉਹ ਮਿੱਤਰ-ਪ੍ਰਭੂ) ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ) ਵੱਸਦਾ ਹੈ।
ہرِپ٘ربھسجنھُلوڑِلہُبھاگِۄسےَۄڈبھاگِ॥
لوڑلیہو ۔ تلاش کرؤ۔ وڈبھاگ ۔ بلند قسمت سے ۔
اے انسانوں خدا جو انسان دوست ہے تلاش کرو۔ جو بلند قسمت سے دلمیں بستا ہے ۔

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥੨॥
gur poorai daykhaali-aa naanak har liv laag. ||2||
Through the Perfect Guru, He is revealed, O Nanak, and one is lovingly attuned to the Lord. ||2||
O’ Nanak, whom the perfect Guru has shown (God residing in the heart, that person) is attuned to God’s (meditation). ||2||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਉਸ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕਰਾ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਦੀ ਸੁਰਤ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਹਰੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥
گُرِپوُرےَدیکھالِیانانکہرِلِۄلاگِ॥੨॥
کو لاگ۔ الہٰی محبت پیار سے ۔ (2)
جسے کامل مرشد نے دیدار کرادیا اسے خدا سے محبت ہو جاتی ہے ۔

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
پئُڑی ॥

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
Dhan Dhan suhaavee safal gharhee jit har sayvaa man bhaanee.
Blessed, blessed, beauteous and fruitful is that moment, when service to the Lord becomes pleasing to the mind.
(O’ my friends), for me, blessed and auspicious is that beautiful moment when the service (and meditation) of God seemed pleasing to the mind.
(ਮਨੁੱਖ ਵਾਸਤੇ ਉਹ) ਘੜੀ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਸੋਹਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਦਾ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਜਿਸ ਵਿਚ (ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।
دھنُدھنسُہاۄیِسپھلگھڑیِجِتُہرِسیۄامنِبھانھیِ॥
دھن دھن۔ قابل ستائش ۔
خوش قسمت اور قابل ستائش ہے وہ وقت وہ موقہ جب خدمت خدا دل کو بھاتی ہے ۔

ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
har kathaa sunavhu mayray gursikhahu mayray har parabh akath kahaanee.
So proclaim the story of the Lord, O my GurSikhs; speak the Unspoken Speech of my Lord God.
O’ the beloved sikhs (disciples) of the Guru recite to me the discourse of God and the indescribable story of God my Master.
ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿੱਖੋ! ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਭੀ ਅਕੱਥ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣਾਵੋ,
ہرِکتھاسُنھاۄہُمیرےگُرسِکھہُمیرےہرِپ٘ربھاکتھکہانھیِ॥
سہاوی ۔ سوہنی ۔ اچھی ۔ اے مرید ان مرشد الہٰی کہانی سناؤ جو بیان سے بعید ہے
اے مرید ان مرشد الہٰی کہانی سناؤ جو بیان سے بعید ہے کہ کس طرح سے اسک ملاپ و دیدار ہو سکتا ہے ۔

ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀ ॥
ki-o paa-ee-ai ki-o daykhee-ai mayraa har parabh sugharh sujaanee.
How can I attain Him? How can I see Him? My Lord God is All-knowing and All-seeing.
(Please tell me) how we could attain and see my sagacious wise God?
(ਤੇ ਦੱਸੋ ਕਿ) ਉਹ ਸੋਹਣਾ ਸਿਆਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਵੇਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿਵੇਂ ਉਸ ਦਾ ਦਰਸਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
کِءُپائیِئےَکِءُدیکھیِئےَمیراہرِپ٘ربھُسُگھڑُسُجانھیِ॥
سپھل گھڑی ۔ اچھا موقعہ ۔ ہر سیو ۔ الہٰی کدمت۔
میں اس سے کیسے حاصل کرسکتا ہوں؟ میں اسے کیسے دیکھ سکتا ہوں؟ میرا پروردگار خدا سب کچھ جاننے والا اور دیکھنے والا ہے۔

ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਦਿਖਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
har mayl dikhaa-ay aap har gur bachnee naam samaanee.
Through the Word of the Guru’s Teachings, the Lord reveals Himself; we merge in absorption in the Naam, the Name of the Lord.
(I think the answer is that) on His own He reveals Himself (to that person) who, following the Guru’s instruction, merges in God’s Name.
ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਉਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸੁਰਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੋੜ ਕੇ ਆਪਣਾ ਦਰਸਨ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ।
ہرِمیلِدِکھاۓآپِہرِگُربچنیِنامِسمانھیِ॥
الہٰی کدمت۔ من بھانی ۔ میرے دل کو پیاری ہوئی۔
کلام مرشد اور سبق سے جنکی سمجھ پر ماتما یا خدا کے نام ست سچ حق وحقیقت میں محو ومجذوب ہو جاتی ہے ۔

ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥
tin vitahu naanak vaari-aa jo japday har nirbaanee. ||10||
Nanak is a sacrifice unto those who meditate on the Lord of Nirvaanaa. ||10||
Therefore Nanak is a sacrifice to those who meditate on the carefree God. ||10||
ਨਾਨਕ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਨਿਰਲੇਪ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦਾ ਨਾਮ ਹਰ ਵੇਲੇ) ਜਪਦੇ ਹਨ ॥੧੦॥
تِنۄِٹہُنانکُۄارِیاجوجپدےہرِنِربانھیِ॥੧੦॥
تن وٹہو۔ ان پر۔ وریا۔ قران ۔ نربانی ۔ بیلاگ ۔ پاک ۔
ان پر نانک قربان ہے جو پاک خدا کے پاک نام کی یادوریاض کرتے ہیں۔

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, Fourth Mehl:
سلۄکم:4 ॥

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਤੇ ਲੋਇਣਾ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥
har parabh ratay lo-inaa gi-aan anjan gur day-ay.
One’s eyes are anointed by the Lord God, when the Guru bestows the ointment of spiritual wisdom.
(O’ my friends, whom) the Guru gives the eye powder of (divine) wisdom, their eyes crave for the loving sight of God.
(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦਾ ਸੁਰਮਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰੰਗੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ,
ہرِپ٘ربھرتےلوئِنھاگِیانانّجنُگُرُدےءِ॥
رتے ۔ متاچر۔ لوینا۔ آنکھیں۔ گیان انجن۔ علم کا سرمہ ۔
مرشد کے علم کا سرمہ بخشش کرنی کی وجہ سے الہٰی پریم پیار سے متاثر ہو گئیں ہیں

ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇਇ ॥੧॥
mai parabh sajan paa-i-aa jan naanak sahj milay-ay. ||1||
I have found God, my Best Friend; servant Nanak is intuitively absorbed into the Lord. ||1||
(This is how) I have attained to God, my friend, and imperceptibly slave Nanak has met Him. ||1||
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥
مےَپ٘ربھُسجنھُپائِیاجننانکسہجِمِلےءِ॥੧॥
۔ پربھ سجن۔ دوست خدا۔ سہج سلے ۔ مکمل سکون کی حالت میں۔
مجھے اپنا دوست پالیا اے خادم نانک روحانی سکون میسر ہوا ۔

ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Fourth Mehl:
م:4 ॥

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
gurmukh antar saaNt hai man tan naam samaa-ay.
The Gurmukh is filled with peace and tranquility deep within. His mind and body are absorbed in the Naam, the Name of the Lord.
(O’ my friends), one who follows Guru’s advice, within that one remains a state of peace and that person’s body and mind remain merged in (contemplation of God’s) Name.
ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਉਹ ਮਨੋਂ ਤਨੋਂ (ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
گُرمُکھِانّترِساںتِہےَمنِتنِنامِسماءِ॥
علم کا سرمہ ۔ گروئے مرشد دیتا ہے ۔
مرید مرشد کے دل میں سکون رہتا ہے وہ الہٰی نام میں محو ومجذوب رہتا ہے

ਨਾਮੁ ਚਿਤਵੈ ਨਾਮੋ ਪੜੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
naam chitvai naamo parhai naam rahai liv laa-ay.
He thinks of the Naam, and reads the Naam; he remains lovingly attuned to the Naam.
(Such a person) thinks only about God’s Name, reads only about Name, and remains attuned to the love of Name.
ਉਹ (ਸਦਾ) ਨਾਮ ਚੇਤੇ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
نامُچِتۄےَناموپڑےَنامِرہےَلِۄلاءِ॥
دوست خدا۔ سہج سلے ۔ مکمل سکون کی حالت میں۔
وہ نام میں دل لگاتا ہے نام ہی پڑھتا ہے اور نام سے پیار کرتا ہے

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਬਿਲਾਇ ॥
naam padaarath paa-ee-ai chintaa ga-ee bilaa-ay.
He obtains the Treasure of the Naam, and is rid of anxiety.
When we obtain the enlightenment of Name, all our anxiety goes away.
(ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਕੀਮਤੀ ਨਾਮ ਹਾਸਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਾਸਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
نامُپدارتھُپائیِئےَچِنّتاگئیِبِلاءِ॥
لوینا۔ آنکھیں۔ گیان انجن۔
الہٰی نام کی نعمت ملنے سے فکر و تشویش مٹ جاتی ہے ۔

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
satgur mili-ai naam oopjai tarisnaa bhukh sabh jaa-ay.
Meeting with the True Guru, the Naam wells up, and all hunger and thirst depart.
(But only when) we meet the true Guru, (love for God’s) Name wells up in us and all thirst and hunger (for worldly things) goes away.
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਨਾਮ (ਦਾ ਬੂਟਾ) ਉੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰੇਹ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭੁੱਖ ਸਾਰੀ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
ستِگُرِمِلِئےَنامُاوُپجےَت٘رِسنابھُکھسبھجاءِ॥
گروئے مرشد دیتا ہے ۔
سچے مرشد کے ملاپ سے نام حاصل ہوتا ہے ۔ جس سے خواہش اور دنیاوی دولت کی بھوک ختم ہوجاتی ہے ۔

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਮੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak naamay rati-aa naamo palai paa-ay. ||2||
O Nanak, one who is imbued with the Naam, gathers the Naam in his lap. ||2||
But O’ Nanak, we are blessed with (God’s) Name (only when) we are imbued with (the love of God’s) Name. ||2||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹੀਏ ਤਾਂ ਨਾਮ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੨॥
نانکنامےرتِیاناموپلےَپاءِ॥੨॥
مکمل سکون کی حالت میں۔
اے نانک نام میں محو ومجذوب ہونے اور نام سے متاچر ہونے پر نام میسر ہوتا ہے ۔

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
پئُڑی ॥

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਵਸਗਤਿ ਕੀਤਾ ॥
tuDh aapay jagat upaa-ay kai tuDh aapay vasgat keetaa.
You Yourself created the world, and You Yourself control it.
(O’ God), You Yourself have created the world and You Yourself have kept it under Your control.
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ (ਇਸ ਨੂੰ) ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੇ) ਵੱਸ ਵਿਚ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
تُدھُآپےجگتُاُپاءِکےَتُدھُآپےۄسگتِکیِتا॥
وسگت ۔ قابو۔ منمکھ ۔ مرید من ۔
اے خدا تو نے خود عالم پیدا ککرے اپنے قابو زہر احکام کیا ہوا ہے ۔

ਇਕਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਿ ਹਾਰਾਇਅਨੁ ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਤਿਨਾ ਜੀਤਾ ॥
ik manmukh kar haaraa-i-an iknaa mayl guroo tinaa jeetaa.
Some are self-willed manmukhs – they lose. Others are united with the Guru – they win.
Making some self-conceited, You have made them lose (the game of life. But) some You have united with the true Guru; they have won (that game).
ਕਈ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਮਨ ਦੇ ਮੁਰੀਦ ਬਣਾ ਕੇ ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੇ (ਜੀਵਨ-ਖੇਡ ਵਿਚ) ਹਾਰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ ਕੇ (ਉਸ ਨੇ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ) ਉਹਨਾਂ ਨੇ (ਜੀਵਨ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ) ਜਿੱਤ ਲਈ ਹੈ।
اِکِمنمُکھکرِہارائِئنُاِکنامیلِگُروُتِناجیِتا॥
ہاراین ۔ شکستکھائی۔ جیتا ۔فتح کیا۔ اوتم۔ بلند۔
ایک مرید من کو زندگی میں شکست دے رکھی ہے اور ایک مرشد سے ملا کر زندگی کے کھیل کو جیت لیا ہے ۔

ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਭਾਗੈ ਲੀਤਾ ॥
har ootam har parabh naam hai gur bachan sabhaagai leetaa.
The Name of the Lord, the Lord God is Sublime. The fortunate ones chant it, through the Word of the Guru’s Teachings.
Sublime is the Name of God, but only (a rare) fortunate person has meditated on it by following Guru’s advice.
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਉੱਚਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਨੇ (ਹੀ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਇਹ ਨਾਮ) ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ।
ہرِاوُتمُہرِپ٘ربھنامُہےَگُربچنِسبھاگےَلیِتا॥
اوتم۔ بلند۔ سبھاگے ۔ خوش قسمتی سے ۔
خدا کا نام ست سچ حق وحقیقت بلند رتبہ آدرش ہے ۔

ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਸਭੋ ਲਹਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਨਾਉ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦੀਤਾ ॥
dukh daalad sabho leh ga-i-aa jaaN naa-o guroo har deetaa.
All pain and poverty are taken away, when the Guru bestows the Lord’s Name.
When the Guru blessed one with the Name, all one’s pain and poverty were removed.
ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਕਿਸੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਨੂੰ) ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਸਾਰਾ ਦੁੱਖ ਸਾਰਾ ਦਰਿੱਦ੍ਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ।
دُکھُدالدُسبھولہِگئِیاجاںناءُگُروُہرِدیِتا॥
دکھ ۔ تکلیف۔ عذاب ۔ مصائب
یا مرشد نے الہٰی نام دی اہے تب اسکا عذاب و مصائب اور ناداری دور ہوگئی۔

ਸਭਿ ਸੇਵਹੁ ਮੋਹਨੋ ਮਨਮੋਹਨੋ ਜਗਮੋਹਨੋ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਸਭੋ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੧੧॥
sabh sayvhu mohno manmohno jagmohno jin jagat upaa-ay sabho vas keetaa. ||11||
Let everyone serve the Enticing Enticer of the Mind, the Enticer of the World, who created the world, and controls it all. ||11||
Therefore all of you should serve that captivating (God), the enticer of the world, who after creating it has kept it under His control. ||1||
ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਉਸ ਮੋਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮਨ-ਮੋਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜਗ-ਮੋਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੇ ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਇਹ ਸਾਰਾ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੧੧॥
سبھِسیۄہُموہنومنموہنوجگموہنوجِنِجگتُاُپاءِسبھوۄسِکیِتا॥੧੧॥
۔ غریبی ۔ کنگالی ۔ موہنو۔ موہ لینے والے ۔ اپائے ۔ پیدا کرکے ۔
اے انسانوں اس دلربا دل کو اپنی محبت میں گرفتار کر نیوالے جس نے سارے عالم و مخلوقات کو پیدا کیا ہے ۔ اور سب قابو اور زیر نظام کیا ہوا ہے ۔

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, Fourth Mehl:
سلۄکم:4 ॥

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥
man antar ha-umai rog hai bharam bhoolay manmukh durjanaa.
The disease of egotism is deep within the mind; the self-willed manmukhs and the evil beings are deluded by doubt.
(O’ my friends), the self-conceited evil persons remain lost in doubt because within their minds is the malady of ego.
ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਦੁਰਾਚਾਰੀ ਮਨੁੱਖ ਭਟਕਣਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੁਰਾਹੇ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਹਉਮੈ (ਦਾ) ਰੋਗ (ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ) ਹੈ।
منانّترِہئُمےَروگُہےَبھ٘رمِبھوُلےمنمُکھدُرجنا॥
بھولے بھٹکے ۔
بھولے بھٹکے ۔ مرید من کے دلمیں خودی کی بیماری ہے بد قماس بدکاری میں ۔

ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਵਞਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥
naanak rog vanjaa-ay mil satgur saaDhoo sajnaa. ||1||
O Nanak, the disease is cured only by meeting with the True Guru, the Holy Friend. ||1||
O’ Nanak, (a person) can get rid of this malady by meeting with (our) saintly friend, the true Guru. ||1||
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਸਾਧੂ ਸੱਜਣ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਹੀ ਇਹ) ਰੋਗ ਦੂਰ ਕਰ (ਦੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ) ॥੧॥
نانکروگُۄجنْاءِمِلِستِگُرسادھوُسجنا॥੧॥
موہ لینے والے ۔ اپائے ۔ پیدا کرکے ۔
اے نانک اس بیماری کو خدا رسیدہ دوستوں سے ملکر دور کرؤ ۔

ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Fourth Mehl:
م:4 ॥

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤਾਮਿ ਸਗਾਰਵਾ ਜਾਂ ਦੇਖਾ ਹਰਿ ਨੈਣੇ ॥
man tan taam sagaaravaa jaaN daykhaa har nainay.
My mind and body are embellished and exalted, when I behold the Lord with my eyes.
(O’ my friends), my mind and body feel embellished only when I see God with my eyes.
(ਮੇਰਾ ਇਹ) ਮਨ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਤਦੋਂ ਹੀ ਆਦਰ ਜੋਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਮੈਂ (ਆਪਣੀਆਂ) ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਸਕਾਂ।
منُتنُتامِسگارۄاجاںدیکھاہرِنیَنھے॥
تام سگاروا۔ تبھی اچھا ہے ۔
دل و جان تبھی خوشحال ہوسکتی ہے اور قابل قدر ہے جب آنکھوں سے دیدار خدا کرے ۔

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੈ ਮਿਲੈ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਦੁ ਸੁਣੇ ॥੨॥
naanak so parabh mai milai ha-o jeevaa sad sunay. ||2||
O Nanak, meeting with that God, I live, hearing His Voice. ||2||
Nanak (says: “When) I meet that God, I live listening to His call. ||2||
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਦੋਂ) ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ॥੨॥
نانکسوپ٘ربھمےَمِلےَہءُجیِۄاسدُسُنھے॥੨॥
صد۔ آواز
اے نانک وہ خدا مجھے ملے تو اسکی آواز سنکر مجھے روحانی زندگی حاصل ہو۔

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
پئُڑی ॥

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸਰ ਕਰਤੇ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੁ ॥
jagannaath jagdeesar kartay aprampar purakh atol.
The Creator is the Lord of the World, the Master of the Universe, the Infinite Primal Immeasurable Being.
O’ my beloved Gursikhs (Guru’s disciples, God’s Name is most sublime
ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਨਾਥ! ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ! ਹੇ ਬੇਅੰਤ ਕਰਤਾਰ! ਤੂੰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ, ਤੇਰੀ ਹਸਤੀ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ।
جگنّناتھجگدیِسرکرتےاپرنّپرپُرکھُاتولُ॥
جگناتھ ۔ مالک عالم۔ جگدشر۔
اے مالک عالم و دنیا کار ساز نہایت اور وسیع تر بیشمار اندازے سے بعید خدا

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
har naam Dhi-aavahu mayray gursikhahu har ootam har naam amol.
Meditate on the Lord’s Name, O my GurSikhs; the Lord is Sublime, the Lord’s Name is Invaluable.
all of you should) meditate on God’s Name, because God’s Name is priceless.
ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿੱਖੋ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰੋ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ (ਪਰ) ਉਹ ਨਾਮ ਕਿਸੇ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ।
ہرِنامُدھِیاۄہُمیرےگُرسِکھہُہرِاوُتمُہرِنامُامولُ॥
جگت ایشر۔ مالک دنیا۔ ۔ کرتے ۔ کرنے والے
اے مریدان مرشد خد ا بلند رتبہ قابل قدر نام اتنا بیش قیمت ہے کہ قیمت مقرر نہیں کی جاسکتی

ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਹਿਰਦੈ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤੇ ਮਿਲੇ ਨਹੀ ਹਰਿ ਰੋਲੁ ॥
jin Dhi-aa-i-aa hirdai dinas raat tay milay nahee har rol.
Those who meditate on Him in their hearts, day and night, merge with the Lord – there is no doubt about it.
They who have meditated on God (from the core of) their hearts, they have met God; there is no doubt in it.
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਦਿਨ ਰਾਤ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਇੱਕ-ਰੂਪ ਹੋ ਗਏ, ਇਸ ਵਿਚ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
جِندھِیائِیاہِردےدِنسُراتِتےمِلےنہیِہرِرولُ॥
کارساز۔ اپرنپر۔ پرے سے پرے مراد اتنا وسیع کہ کنارہ نہیں
جنہوں نے روز و شب دھیان لگائیا وہ اس سے یکسو ہوئے ۔

ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਾ ਬੋਲੁ ॥
vadbhaagee sangat milai gur satgur pooraa bol.
By great good fortune, they join the Sangat, the Holy Congregation, and speak the Word of the Guru, the Perfect True Guru.
(But only by) good fortune one obtains the congregation (of the Guru, from where) one gets the perfect advice (of the Guru.
(ਪਰ) ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਸੰਗਤ ਵਿਚੋਂ ਉਸ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਦਾ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸ਼ ਮਿਲਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ)।
ۄڈبھاگیِسنّگتِمِلےَگُرستِگُرپوُرابولُ॥
اپرنپر۔ پرے سے پرے مراد اتنا وسیع کہ کنارہ نہیں۔ تول ۔ جسے تو لیا نہ جا سکے ۔
اس میں کوئی شک و شبہ نہیں۔ بلند قسمت سے مرشد کی صحبت حاصل ہوتی ہے اور اسکا سبق واعظ حاصل ہوتا ہے ۔

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਨਰ ਨਾਰਾਇਣੋ ਨਾਰਾਇਣੋ ਜਿਤੁ ਚੂਕਾ ਜਮ ਝਗੜੁ ਝਗੋਲੁ ॥੧੨॥
sabh Dhi-aavahu nar naaraa-ino naaraa-ino jit chookaa jam jhagarh jhagol. ||12||
Let everyone meditate on the Lord, the Lord, the All-pervading Lord, by which all disputes and conflicts with Death are ended. ||12||
Therefore) all of you should meditate on God, by doing which your entire problem or dispute with the demon of death would end (and you won’t have any fear of death). ||12||
(ਸੋ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ) ਸਾਰੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰੋ ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਜਮ ਦਾ ਰਗੜਾ-ਝਗੜਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੨॥
سبھِدھِیاۄہُنرنارائِنھونارائِنھوجِتُچوُکاجمجھگڑُجھگولُ॥੧੨॥
بھول۔ بول ۔ نصیحت۔ جم جھگڑجھگول۔ جھگڑا۔
سارے خدا میں دھیان لگاؤ جسکی برکت و عنایت سے الہٰی منصف و کوتوال کا جھگڑا خم ہو جات اہے ۔

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, Fourth Mehl:
سلۄکم:4 ॥

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ਸਰੁ ਸੰਧਿਆ ਗਾਵਾਰ ॥
har jan har har cha-udi-aa sar sanDhi-aa gaavaar.
The humble servant of the Lord chants the Name, Har, Har. The foolish idiot shoots arrows at him.
O’ Nanak, if any foolish (self-conceited) person aims an arrow (plans to harm) those who are meditating on God,
ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਉਤੇ ਤੀਰ ਚਲਾਂਦੇ ਹਨ।
ہرِجنہرِہرِچئُدِیاسرُسنّدھِیاگاۄار॥
چؤدیا۔ کہتے ہوئے ۔ سر ۔ تیر۔ سندھیا۔ نشانہ باندھا
جاہل انسان خدا کی عبادتبندگی تیر کا نشانہ باندھتے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਸੰਧਿਆ ਤਿਸੁ ਫਿਰਿ ਮਾਰ ॥੧॥
naanak har jan har liv ubray jin sanDhi-aa tis fir maar. ||1||
O Nanak, the humble servant of the Lord is saved by the Love of the Lord. The arrow is turned around, and kills the one who shot it. ||1||
by virtue of their love these devotees are saved, but they who have tried to harm them are themselves ruined as if their own arrow has killed them. ||1||
ਪਰ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਸੰਤ ਜਨ ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਬਚ ਨਿਕਲਦੇ ਹਨ; ਜਿਸ (ਮੂਰਖ) ਨੇ (ਤੀਰ) ਚਲਾਇਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਪਰਤ ਕੇ ਮੌਤ ਆਉਂਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਸੰਤ ਨਾਲ ਵੈਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ) ॥੧॥
نانکہرِجنہرِلِۄاُبرےجِنسنّدھِیاتِسُپھِرِمار॥੧॥
جن سندھیا۔ جس نے نشانہ باندھا ۔ پھر بدل کر۔ مار۔ موت۔
اے نانک ۔ خادمان خدا الہٰی پریم پیار سے بچتے ہیں جبکہ نشانہ باندھنے والے خود اسکا نشانہ بنتے ہیں اسی تیر کا اور روحانی موت پاتے ہیں۔