Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1218

Page 1218

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਮੇਰੈ ਗੁਰਿ ਮੋਰੋ ਸਹਸਾ ਉਤਾਰਿਆ ॥ నా గురువు నా విరక్తిని వదిలించుకున్నాడు.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਜਾਈਐ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మనం ఆ గురువుకు అంకితం కావాలి, నేను ఆయనకు ఎప్పటికీ అంకితం అవుతాను. || 1|| విరామం ||
ਗੁਰ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥ నేను ఎల్లప్పుడూ నా గురువును ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాను మరియు నేను గురువు బోధనలను మనస్సులో పొందుచేసుకున్నాను.
ਗੁਰ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਉ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥ నేను గురువు గారి పాదాల నుండి ధూళిలో రోజూ స్నానం చేసినట్లుగా, గురువు బోధనలను ఎల్లప్పుడూ వింటాను మరియు అనుసరిస్తాను; ఇది నా మనస్సు నుండి పాపాల యొక్క మురికిని తొలగించింది.|| 1||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਸੇਵਾ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥ నేను నా పరిపూర్ణ గురువుకు వినయంగా నమస్కరిస్తున్నాను మరియు ఎల్లప్పుడూ అతని బోధనలను నిజాయితీగా అనుసరిస్తాను.
ਸਰਬ ਫਲਾ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੨॥੪੭॥੭੦॥ ఓ' నానక్, పరిపూర్ణ గురువు నా హృదయం యొక్క కోరిక యొక్క అన్ని ఫలాలను నన్ను ఆశీర్వదించారు మరియు ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా నన్ను తీసుకువెళ్ళారు. || 2|| 47|| 70||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਾਨ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా గొప్ప ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొ౦దుతు౦ది.
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సాధువుల సాంగత్యం పట్ల ప్రేమను పెంపొందించుకునే వ్యక్తి, అతని బాధలన్నీ తొలగిపోయి, అతని భయాలన్నీ అదృశ్యమవుతాయి. || 1|| పాజ్||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਆਰਾਧੇ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥ తన మనస్సులో ఎప్పుడూ భగవంతుణ్ణి స్మరిస్తూ, తన నాలుకతో దేవుని పాటలని పాడుకునేవాడు,
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਬਾਸੁਦੇਵ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ఆయన తన అహ౦కారాన్ని, కామాన్ని, కోపాన్ని, అపవాదును పరిత్యజించి దేవుని ప్రేమతో తనను తాను ని౦పుకుంటాడు. || 1||
ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਆਰਾਧਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਤ ਸੋੁਹਾਵੈ ॥ ఓ సహోదరుడా, ఎల్లప్పుడూ దయగల దేవుణ్ణి ఆరాధనతో గుర్తుచేసుకు౦టూ ఉండండి, ఎ౦దుక౦టే దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరి౦చేటప్పుడు ఒకరు అందంగా కనిపిస్తారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਕੀ ਹੋਇ ਰੇਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥੪੮॥੭੧॥ ఓ నానక్! అ౦టే, ఆయన ప్రతి ఒక్కరి పాదాల ధూళిలా వినయ౦గా ఉ౦టాడు, ఆ వ్యక్తి దేవుని ఆశీర్వాద దర్శన౦లో మునిగిపోతాడు. || 2|| 48|| 71||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥ నేను నా పరిపూర్ణ గురువుకు అంకితం చేసి ఉన్నాను.
ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਕੀਓ ਨਾਮ ਕੋ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు దేవుని నామ మహిమను వెల్లడించాడు, రక్షకుడు దేవుడు తన పేరును ప్రేమగా గుర్తుంచుకునే దుఃఖాల నుండి వారిని రక్షిస్తాడు. || 1|| విరామం ||
ਨਿਰਭਉ ਕੀਏ ਸੇਵਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੈ ॥ గురువు తన భక్తులను నిర్భయంగా చేస్తాడు, మరియు వారి దుఃఖాలన్నిటినీ నాశనం చేస్తాడు.
ਆਨ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗਿ ਜਨ ਸਗਲੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ఇతర ప్రయత్నాలన్నిటినీ త్యజించి, భక్తుడు గురువు బోధనలను కూడా తన హృదయంలో పొందుపరుస్తుంది. || 1||
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰੈ ॥ ఒకే ఒక దేవుడు శ్వాసలకు మద్దతు, స్నేహితుడు మరియు మనందరికీ సహచరుడు.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥੨॥੪੯॥੭੨॥ ఉన్నత స్థాయిలో నానక్ యొక్క గురు-దేవుడు ఉన్నాడు, అతనికి అతను మళ్ళీ మళ్ళీ నమస్కరిస్తాడు. || 2|| 49|| 72||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹੈ ਕੋ ਕਹਾ ਬਤਾਵਹੁ ॥ ఓ సోదరుడా, దేవుడు కాకుండా, నాకు చెప్పండి, మా మద్దతు దారుడు మరెవరో మరియు అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు?
ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కరుణామయుడైన సృష్టికర్త అయిన దేవుడు అన్ని సౌకర్యాలకు, అంతర్గత శాంతికి మూలం, ఎల్లప్పుడూ ఆయనను ఆరాధనతో స్మరించండి. || 1|| విరామం ||
ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਜੰਤਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ॥ అన్ని జీవులను పాలించే ఆ దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ పాడండి.
ਸਿਮਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਨਾ ਆਨ ਕਹਾ ਪਹਿ ਜਾਵਹੁ ॥੧॥ ప్రతిదీ ఇచ్చిన గురు-దేవుడు, మీరు మరెవరి వద్దకు ఎందుకు వెళతారు అని ఎల్లప్పుడూ ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి? || 1||
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥ నా గురుదేవుని భక్తి ఆరాధన ఫలప్రదమైనది, మీరు ఆయన నుండి మీ హృదయ కోరికల ఫలాలను పొందవచ్చు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲਾਭੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਸੁਖ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹੁ ॥੨॥੫੦॥੭੩॥ ఓ నానక్, భక్తి ఆరాధన సంపదతో ఈ ప్రపంచం నుండి బయలుదేరి ప్రశాంతంగా మీ దివ్య గృహానికి చేరండి. || 2|| 50|| 73||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ ఓ' గురుదేవా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను.
ਉਤਰਿ ਗਇਓ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਸੰਸਾ ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవించినప్పటి నుండి, నా మనస్సు యొక్క భయం అంతా అదృశ్యమైంది. || 1|| పాజ్||
ਅਨਬੋਲਤ ਮੇਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨੀ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ ఓ' నా గురు-దేవుడా! నేను మాట్లాడకుండా నా వేదన మీకు ఎల్లప్పుడూ తెలుసు మరియు మిమ్మల్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవడానికి నన్ను ప్రేరేపిస్తుంది.
ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਅਨਦ ਅਨਦ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ నేను దేవుని పాటలని ఆన౦ద౦గా పాడుతున్నాను కాబట్టి, నా దుఃఖా౦త౦ అ౦తటినీ అదృశ్యమై, నేను అ౦తర౦గ శా౦తిలో, ఆధ్యాత్మిక స్థిరత్వ౦లో మునిగిపోయాను.|| 1||
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਕਢਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਮਾਇਆ ॥ తన భక్తులకు మద్దతు నిస్తూ, దేవుడు వారిని భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమ యొక్క చీకటి లోతైన గొయ్యి నుండి లాగాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨॥੫੧॥੭੪॥ ఓ నానక్, దేవుని నుండి విడిపోయిన ఆ వ్యక్తి, మాయ పట్ల ప్రేమ కోసం తన బంధాలను కత్తిరించి, అతనిని దేవునితో ఏకం చేశాడు. || 2|| 51|| 74||
Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/