Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1122

Page 1122

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨ ਰੁਚੈ ॥ దేవుని నామాన్ని పఠి౦చి ప్రతిబి౦బి౦చాలని ఎల్లప్పుడూ ఆరాటపడే వ్యక్తి,
ਕੋਟਿ ਸਾਂਤਿ ਅਨੰਦ ਪੂਰਨ ਜਲਤ ਛਾਤੀ ਬੁਝੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ హృదయ౦లో మండుతున్న లోకకోరికల అగ్ని ఆరిపోతు౦దని, ఆ పరిపూర్ణ శా౦తి, ఆన౦ద౦ లోలోపల ఉ౦టాయని కనుగొ౦టారు. || విరామం||
ਸੰਤ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰੇ ਮੁਚੈ ॥ గురువు చూపిన మార్గాన్ని అనుసరిస్తున్న వ్యక్తి సాంగత్యంలో చాలా మంది పాపులు రక్షించబడ్డారు.
ਰੇਨੁ ਜਨ ਕੀ ਲਗੀ ਮਸਤਕਿ ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਸੁਚੈ ॥੧॥ గురువు ముందు వినయంగా నమస్కరిస్తూ, తన బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తి, అనేక పవిత్ర ప్రదేశాలలో స్నానం చేసినట్లుగా నిష్కల్మషంగా మారతాడు. || 1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਧਿਆਨ ਭੀਤਰਿ ਘਟਿ ਘਟਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਝੈ ॥ దేవుని నామముపై దృష్టి కేంద్రీకరించిన ఒక వ్యక్తి, తన గురువు-దేవుడు ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తాడు అని తెలుసుకుంటాడు.
ਸਰਨਿ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਜਮੁ ਨਹੀ ਲੁਝੈ ॥੨॥੭॥੧੫॥ ఓ' నానక్, మరణం యొక్క భయం అనంత దేవుని ఆశ్రయంలోకి ప్రవేశించే వ్యక్తిని ఇబ్బంది పెట్టదు. || 2|| 7|| 15||
ਕੇਦਾਰਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ రాగ్ కయ్దారా కీర్తన, ఐదవ గురువు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా ప్రియమైన దేవుడా, దయచేసి మిమ్మల్ని సాకారం చేసుకోవడానికి నాకు సహాయం చేయండి. || విరామం||
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ విశ్వసృష్టికర్త అంతా తన సృష్టిని వ్యాపించాడు మరియు ప్రతి ఒక్కరిలో ఉన్నాడు.
ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਹਰਿ ਕੀਆ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఆయనను గ్రహించడానికి ఈ మార్గాన్ని సృష్టించాడు; సాధువుల సాంగత్యంలో అతను గ్రహించబడ్డాడు.
ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥ అవును, సర్వాంతర్గత సృష్టికర్త-దేవుడు సాధువుల సాంగత్యంలో గ్రహించవచ్చు మరియు ప్రతి హృదయంలో దృశ్యమానం చేయవచ్చు.
ਜੋ ਸਰਨੀ ਆਵੈ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲਿਆ ॥ తన ఆశ్రయానికి వచ్చినవారు ప్రతి ఓదార్పును కనుగొ౦టారు; చిన్న ప్రయత్నం కూడా వృధా కాకుండా దేవుడు అనుమతించడు.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਏ ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥ సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుని పాటలని సహజంగా పాడుకునే వ్యక్తి, దైవిక ప్రేమ యొక్క అద్భుతమైన మకరందంతో ఉప్పొంగిపోతాడు.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ఓ' మొత్తం విశ్వసృష్టికర్త, మీరు ప్రతిచోటా ఉన్నారు; మీ భక్తుడు నానక్ మీ ఆశ్రయం కోరుతున్నాడు. || 1||
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਬੇਧਿਆ ਸੇ ਆਨ ਕਤ ਜਾਹੀ ॥ భగవంతుని ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధనతో నిండిన భక్తులు ఆయనను విడిచిపెట్టి వేరే చోటికి వెళ్ళలేరు.
ਮੀਨੁ ਬਿਛੋਹਾ ਨਾ ਸਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਪਾਹੀ ॥ చేపలు నీటి నుండి విడిపోవడాన్ని భరించలేవు, మరియు అది లేకుండా చనిపోతాయి,
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਦੂਖ ਕਿਨਿ ਸਹੀਐ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਪਿਆਸਿਆ ॥ మరియు దప్పికతో ఉన్న వర్షపు పక్షి వర్షపు నీటి చుక్క లేకుండా జీవించదు, అదే విధంగా దేవుని నిజమైన భక్తులు ఆయన లేకుండా ఎలా జీవించగలరు.
ਕਬ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਚਕਵੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥ రాత్రి ముగిసేవరకు షెల్డ్రాకు ఎంత ఆరాటపడుతుందో, సూర్యుని మొదటి కిరణాలను ఆకాశాన్ని వెలిగించడానికి మరియు ఆమె భాగస్వామిని కలుసుకునే ఆనందాన్ని పొందడానికి ప్రయత్నిస్తుంది,
ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਦਿਨਸੁ ਸਭਾਗਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥ దేవుని నిజమైన భక్తుడు దేవుని యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని తీసుకువచ్చే మంగళకరమైన సమయం కోసం ఆరాటపడుతుంది, మరియు ఈ సమయంలో వారు ఎల్లప్పుడూ అతని ప్రశంసలను పాడతాయి.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਕਤ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਟਿਕਾਹੀ ॥੨॥ దేవుని ప్రేమతో నిండిన వారు, తమ ఆలోచనల్లో ఆయనను ఉంచకుండా అంతర్గత శాంతిని కనుగొనలేరని భక్తుడు నానక్ వినయంగా పేర్కొన్నాడు. || 2||
ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਦੇਹੁਰੀ ਕਤ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥ శ్వాస తీసుకోవడం మానేసి, గౌరవాన్ని పొందే శరీరం ఎలా ఉంటుంది?
ਦਰਸ ਬਿਹੂਨਾ ਸਾਧ ਜਨੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਆਵੈ ॥ అలాగే, భగవంతుణ్ణి గ్రహించకుండా, ఒక సాధువు ఒక్క క్షణం కూడా అంతఃశాంతిని కనుగొనలేడు.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੋ ਰਹਣਾ ਨਰਕੁ ਸੋ ਸਹਣਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ॥ దేవుడు గ్రహి౦చకు౦డా జీవి౦చడ౦ నరక౦లో బాధి౦చడ౦లా ఉ౦టు౦ది, కానీ దేవుని నామ౦పట్ల ప్రేమతో మనస్సు ని౦డివు౦టున్న వ్యక్తి,
ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ਨਿਖੇਧਿਆ ॥ దేవుని నామమును ప్రేమి౦చువాడు; అతని మనస్సు అతనిపై కేంద్రీకరించబడింది మరియు ఎక్కడా అవమానాన్ని ఎదుర్కొంటుంది.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਜਾਇ ਮਿਲਣਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਸੋ ਸੁਖੁ ਅੰਕਿ ਨ ਮਾਵੈ ॥ దేవుని భక్తుల సాంగత్యాన్ని ఉంచడం ద్వారా, మీరు దేవుని ఉనికిని అనుభూతి చెందుతారు; ఆ సాక్షాత్కారం మీరు లోపల దానిని కలిగి ఉండలేనంత ఆనందాన్ని ఇస్తుంది.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥ ఓ’ నానక్ గురుదేవా, మీరు కనికరము ప్రసాదించువాడు నీ నిష్కల్మషమైన నామములో కలిసిపోవును. || 3||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਕਰੁਣਾ ਧਾਰੇ ॥ దేవుడు నామీద జాలి పడ్డాడు, మళ్ళీ మళ్ళీ శోధి౦చిన తర్వాత నేను ఆయనను గ్రహి౦చాను.
ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਮੈ ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ॥ నేను నిమ్న, సద్గుణరహితుడు, దిక్కులేనివాడిని అయినప్పటికీ దేవుడు నా చేసిన ప్రయత్నాలను పట్టించుకోలేదు.
ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥ అవును, ఆయన నా గత పాపాలను నిర్లక్ష్యము చేసి, నాకు ప్రతి సౌఖ్యమును ఆశీర్వది౦చెను; పాపులను శుద్ధి చేసే తన సహజ స్వభావాన్ని ప్రదర్శించాడు.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਨਿ ਅੰਚਲੋੁ ਗਹਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨਿਆ ॥ దేవుడు భక్తిఆరాధనను ప్రేమిస్తాడని విని, నేను అతని ఆశ్రయానికి వచ్చి, అతను ప్రతి ఒక్కరినీ పూర్తిగా వ్యాపిస్తున్నానని గట్టిగా నమ్ముతున్నాను.
ਸੁਖ ਸਾਗਰੋੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਹਾਰੇ ॥ నేను దేవుణ్ణి, ఆనంద సముద్రాన్ని సహజంగా గ్రహించాను, ఇప్పుడు పుట్టుక నుండి మరణం వరకు నా దుఃఖాలు అన్నీ ముగిశాయి.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥ ఓ నానక్, మద్దతును విస్తరిస్తూ, దేవుడు తన భక్తులను తనతో ఐక్యం చేస్తాడు; వారు దేవుని నామమును తమ హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టారు. || 4|| 1||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/