Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 459

Page 459

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥ இறைவனின் தாமரை பாதங்களில் அன்பு செலுத்த வேண்டும் தீமைகளும் பாவங்களும் அழிக்கப்பட்டன.
ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ பிறகு துக்கமும், பசியும், வறுமையும் ஓடிவிட்டன மற்றும் வழி தெளிவாக தெரியும்.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥ சத்சங்கதியில் கலந்து கொண்டு இறைவனின் திருநாமத்தால் வர்ணிக்கிறேன் என் ஆசை நிறைவேறியது.
ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਕੁਲ ਸੰਬੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥ ஹரியைப் பார்த்து என் ஆசை நிறைவேறியது மேலும் அனைத்து வம்சாவளிகளும் கடந்துவிட்டன.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪॥੬॥੯॥ ஹே நானக்! இரவும்-பகலும் ஹரி-பரமேஸ்வரரை எப்போதும் வழிபடுவதன் மூலம் மகிழ்ச்சி நிலைத்திருக்கும்.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੭॥ அஸா மஹலா சந் கரு
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்
ਸਲੋਕੁ ॥ சரணம்
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ நான் நல்ல எண்ணங்களை நினைத்துக்கொண்டே இருக்கட்டும், கோவிந்தின் பெயரை நினைத்துக்கொண்டே இருக்கட்டும் மேலும் முனிவரின் தூய நிறுவனத்தை வைத்திருங்கள்.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ நானக்கின் பிரார்த்தனை கடவுளே! என்னிடம் அன்பாக இரு உங்கள் பெயரை ஒரு நிமிடம் கூட மறக்க மாட்டேன்.
ਛੰਤ ॥ வசனங்கள்
ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ॥ பனி பொழிந்த இரவில் நட்சத்திரங்கள் பிரகாசிக்கும் போது
ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥ எனவே என் ராமரின் அன்பான துறவிகளே இந்த இனிமையான இரவில் விழித்திருக்கவும்.
ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ ॥ ராமரின் அன்புக்குரிய துறவிகள் எப்போதும் விழித்திருப்பார்கள் மற்றும் எப்போதும் பெயரை நினைவில் கொள்ளுங்கள்
ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਖਿਨੋ ॥ அவர்கள் தங்கள் இதயத்தில் இறைவனின் தாமரை பாதங்களை தியானிப்பார்கள் மேலும் அவரை ஒரு கணம் கூட மறக்காதீர்கள்.
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ॥ அவை மனதின் அகங்காரம் பற்றுதல், துணை போன்ற தீமைகளை நீக்குகின்றன துறத்தல் துக்கங்களை அழிக்கிறது.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ அன்பிற்குரிய துறவி, ஹரியின் வேலைக்காரன், எப்போதும் விழித்திருக்க நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார்.
ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ ॥ என் மனதின் படுக்கை ஒரு பெரிய அலங்காரமாகிவிட்டது
ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ ॥ என் ஆண்டவர் வருகிறார் என்று கேள்விப்பட்டதிலிருந்து அதனால் என் இதயத்தில் மகிழ்ச்சி எழுந்தது.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥ ஸ்வாமி பிரபுவை சந்தித்த பிறகு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன் மற்றும் சோவ், நான் செவ்வாய் கிரகத்தின் சாறால் நிரப்பப்பட்டிருக்கிறேன்.
ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥ இறைவன் என் உடம்பில் இணைந்தான் யாரிடமிருந்து துக்கங்கள் ஓடிவிட்டன, என் மனமும், உடலும் ஒரு பூவைப் போல மலர்ந்தன
ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ ॥ இறைவனை தியானிப்பதன் மூலம் எனது விருப்பங்கள் நிறைவேறியது, எனது திருமண நேரத்தை நான் மங்களகரமானதாகக் கருதுகிறேன்.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥ ஸ்ரீதர் பிரபுவை சந்தித்த பிறகு நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார் எல்லா மகிழ்ச்சியின் சாறு என்னிடம் உள்ளது.
ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ ॥ என் நண்பர்கள் சேர்ந்து என்னிடம் கேட்கிறார்கள் உங்கள் அன்பான கணவரின் சில அடையாளங்களை எங்களிடம் கூறுங்கள்.
ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥ அவனது அன்பின் சாற்றில் நான் ஏதும் சொல்ல முடியாத அளவுக்கு நிரம்பி இருந்தேன்.
ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥ உலகைப் படைத்த இறைவனின் குணங்கள் ஆழமானவை, இரகசியமானவை, மகத்தானவை. மேலும் வேதங்களால் கூட அதன் முடிவைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥ பக்தியுடன் கூடிய ஞானம் நிறைந்த நான் நான் என் ஆண்டவனை விரும்ப ஆரம்பித்துவிட்டேன்.
ਸਗਲ ਗੁਣ ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥ அனைத்து நற்குணங்களும் ஆன்மீக அறிவும் நிறைந்த, நான் என் கடவுளில் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥ இறைவனின் அன்பால் அவள் நிறமுடையவள் என்று நானக் கெஞ்சுகிறார் மற்றும் எளிதில் உறிஞ்சப்படுகிறது.
ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥ நான் கடவுளின் மகிழ்ச்சியின் பாடல்களைப் பாட ஆரம்பித்தபோது
ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ ॥ என் அன்பர்களே - உண்மை, திருப்தி, இரக்கம் மற்றும் மதம் போன்றவை மகிழ்ச்சி அடைந்தன என் எதிரிகள் - காமம், கோபம், பேராசை, பற்று முதலிய துக்கங்கள் ஓடிவிட்டன.
ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥ என் மகிழ்ச்சியும் அதிகரித்தது, கர்த்தர் என்னை ஆசீர்வதித்ததால் நான் கர்த்தருடைய நாமத்தில் அனுபவிக்க ஆரம்பித்தேன்
ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥ ஹரியின் அழகிய பாதங்களில் நான் இணைந்திருக்கிறேன் எப்பொழுதும் கவனமாக இருந்ததால், பன்வாரி ஆண்டவரை சந்தித்தேன்.
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਸਹਜਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ ॥ இப்போது மங்களகரமான நாட்கள் வந்துவிட்டன, நான் எளிதான மகிழ்ச்சியைக் கண்டேன். இறைவனின் பாதம் பணிந்ததால் எனக்கு நிதி கிடைத்துள்ளது.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥ நானக் பிரார்த்திக்கிறார் உலக இறைவனே! பக்தர்கள் எப்போதும் உன்னிடம் அடைக்கலம் தேடுகிறார்கள்.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ அஸா மஹலா
ਉਠਿ ਵੰਞੁ ਵਟਾਊੜਿਆ ਤੈ ਕਿਆ ਚਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥ ஹே வழிப்போக்கரே! எழுந்து இங்கிருந்து கிளம்பு, ஏன் தாமதம் செய்கிறாய்?
ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੜੀਆ ਕਿਤੁ ਕੂੜਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥ உங்கள் வாழ்க்கையின் நியமிக்கப்பட்ட காலம் முடிந்துவிட்டது, பிறகு ஏன் பொய்யான பேராசையில் மாட்டிக்கொண்டாய்?"
ਕੂੜੇ ਲੁਭਾਇਆ ਧੋਹੁ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ॥ தவறான பேராசையில் சிக்கி, மாயாவின் வஞ்சகத்திற்கு இரையாகி விடுகிறீர்கள் ஏனென்றால் நீங்கள் எண்ணற்ற பாவங்களைச் செய்கிறீர்கள்
ਤਨੁ ਭਸਮ ਢੇਰੀ ਜਮਹਿ ਹੇਰੀ ਕਾਲਿ ਬਪੁੜੈ ਜਿਤਿਆ ॥ இந்த உடல் ஒரு சாம்பல் குவியல் யாரை எமன் பார்த்தான் மேலும் நேரம் ஏழை உயிரினத்தை வென்றது.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top