Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 451

Page 451

ਕਰਿ ਸੇਵਹਿ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭੁਖ ਜਾਇ ਲਹਿ ਮੇਰੀ ॥ அவர்கள் தங்கள் கைகளால் முழுமையான உண்மையான குருவுக்கு சேவை செய்கிறார்கள் மேலும் அவர்களின் அகந்தை மீதான பசி நீங்கும்.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਭੁਖ ਸਭ ਗਈ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਹੋਰ ਖਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥ குரு-சீக்கியர்களின் பசி அனைத்தும் நீங்கும், அவருடன் பழகுவதன் மூலம், பலர் வயிறு வழிபாடு செய்கிறார்கள் (பெயர்-நினைவு).
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਿਆ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪੁੰਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥ நானக் ஹரியின் பெயரில் அறத்தை விதைத்துள்ளார் மறுபடியும் ஹரியின் நாமத்தின் புண்ணிய பலனில் எந்தக் குறைவும் இல்லை.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਡਿਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ கடவுளே ! குருவின் சீக்கியர்கள் மனதில் நல்வாழ்த்துக்கள், என் உண்மையான குருவைக் கண்டவர்.
ਕੋਈ ਕਰਿ ਗਲ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੋ ਲਗੈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਮਿਠਾ ॥ ஹரி-நாமின் கதையை யாராவது அவர்களிடம் சொன்னால், அது குருவின் சித்தர்களின் இதயத்திற்கு இனிமையானது.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥ குருவின் சீக்கியர்கள் மீது எனது உண்மையான குரு மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்துள்ளார், அவர் ஆண்டவரின் அவையில் மரியாதைக்குரிய அங்கியை அணிந்துள்ளார்.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥ நானக் தானே ஹரியின் வடிவமாக மாறினார், ஹரி மனதில் குடியேறியதால்
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ அஸா மஹலா
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ எனது பரிபூரண சத்குருவை சந்தித்தவர்கள், குரு அவர்களின் மனதில் ஹரியின் பெயரை உறுதியாக்குகிறார்.
ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ஹரி நாமத்தை தியானிப்பவர்கள், அவனுடைய தாகமும் மாயாவின் பசியும் நீங்கும்.
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ஹரியின் பெயரை நினைவில் வைத்திருக்கும் மனிதர்கள், எமதூதர்கள் கூட அவர்கள் அருகில் வருவதில்லை.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥ கடவுளே ! நானக் மீது கருணை காட்டுங்கள், அதனால் அவர் தினமும் ஹரியின் நாமத்தை ஜபிக்கிறார், ஹரியின் நாமம் மட்டுமே அவரைக் காப்பாற்றுகிறது.
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਾ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ குருவின் தலையாயிருந்து நாமத்தை தியானிப்பவர், அவர்கள் தங்கள் வாழ்க்கைப் பாதையில் மீண்டும் தடைகளை சந்திக்க மாட்டார்கள்.
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ உண்மையான குரு என்ற பெரிய மனிதரை மகிழ்வித்தவர், முழு உலகமும் அவரை வணங்குகிறது.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੁਖੁ ਸਦ ਹੋਈ ॥ தங்கள் அன்புக்குரிய சத்குருவுக்கு சேவை செய்தவர்கள், அவர்கள் எப்பொழுதும் மகிழ்ச்சியாக இருப்பார்கள்.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨॥ ஹே நானக்! உண்மையான குருவைக் கண்டவர்கள், அவர்களுக்கு கடவுள் உண்டு
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ கடவுளின் அன்பை இதயத்தில் கொண்ட அந்த குருமுகர்கள், கடவுளே கடவுள் உடன் இருப்பவர்.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ எந்த ஒரு மனிதனும் அவர்களை எப்படி நிந்திக்க முடியும்? கர்த்தருடைய நாமத்தை விரும்புகிறவர்கள்.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਦੁਸਟ ਝਖ ਮਾਰਾ ॥ யாருடைய மனம் இறைவனிடம் நிலைத்திருக்கிறது, துன்மார்க்கர்கள் அவரை அவதூறாகப் பேச முந்திக்கொண்டு இருக்கிறார்கள்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥੩॥ நானக் நாமத்தில் தியானம் செய்துள்ளார், இறைவனே அவரைக் காப்பவர்.
ਹਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਉਪਾਇਆ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ கடவுள் தனது பக்தர்களை ஒவ்வொரு காலகட்டத்திலும் படைத்துள்ளார் மேலும் இக்கட்டான காலங்களில் அவர்களை பாதுகாத்து வருகிறார்.
ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਸਟੁ ਹਰਿ ਮਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਤਰਾਇਆ ॥ ஹரி தீய ஹிரண்யகாஷிபு ஆகியோரைக் கொன்றார் மற்றும் அவரது பக்தர் பிரஹ்லதாவைப் பாதுகாத்தார்
ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਿੰਦਕਾ ਪਿਠਿ ਦੇਇ ਨਾਮਦੇਉ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥ ஆணவக்காரர்கள் மற்றும் அவதூறு செய்பவர்களுக்கு முதுகு வளைத்து, தன் பக்தரான நம்தேவருக்கு இறைவன் தரிசனம் தந்தார்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥ நானக் அவரைக் காப்பாற்றுவார் என்று தனது கடவுள்மீது தனது பக்தியை அர்ப்பணித்துள்ளார்.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੫॥ அஸா மஹலா சந் கரு
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀ ਵੇ ਪਿਆਰੇ ਆਉ ਘਰੇ ॥ ஹே என் அன்பே வெளிநாட்டு மனமே! நீங்கள் உங்கள் வீட்டிற்குத் திரும்புங்கள்.
ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਰੇ ॥ ஹே என் அன்பே! கர்த்தர் உங்கள் மனதில் குடியேறியதால்.
ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥ ஹே அன்பே! கர்த்தர் உங்களை ஆசீர்வதித்தால், அவருடைய அன்பில் நீங்கள் சந்தோஷப்படுவீர்கள்
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੇਲੇ ਹਰੇ ॥੧॥ குரு மகிழ்ந்தபோது நானக் கூறுகிறார் அதனால், அவர் கடவுளுடன் இணைகிறார்
ਮੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ॥ ஹே அன்பே! என் இறைவனின் அன்பை நான் சுவைக்கவில்லை
ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਆਸ ਕਰੇ ॥ ஏனென்றால் என் மனதின் தாகம் தீரவில்லை. ஹே என் அன்பே! நான் எப்போதும் உன்னைப் பார்ப்பேன் என்று நம்புகிறேன்
ਨਿਤ ਜੋਬਨੁ ਜਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਮੁ ਸਾਸ ਹਿਰੇ ॥
ਭਾਗ ਮਣੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੨॥


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top